(Clicking) I was born with bilateral retinoblastoma, retinal cancer. My right eye was removed at seven months of age. I was 13 months when they removed my left eye. The first thing I did upon awakening from that last surgery was to climb out of my crib and begin wandering around the intensive care nursery, probably looking for the one who did this to me. (Laughter) Evidently, wandering around the nursery was not a problem for me without eyes. The problem was getting caught.
(Pucketanje) Rođen sam s bilateralnim retinoblastomom, tumorom mrežnice. Moje desno oko je odstranjeno kada sam imao sedam mjeseci. Imao sam 13 mjeseci kada su odstranili moje lijevo oko. Prva stvar koju sam napravio nakon buđenja poslije zadnje operacije, izašao sam iz kolijevke i počeo sam lutati po odjelu intenzivnog liječenja pedijatrije, vjerojatno tražeći onoga koji mi je ovo učinio. (Smijeh) Očigledno, lutanje po pedijatriji bez očiju mi nije predstavljalo problem. Problem je bio kada me uhvate.
It's impressions about blindness that are far more threatening to blind people than the blindness itself. Think for a moment about your own impressions of blindness. Think about your reactions when I first came onto the stage, or the prospect of your own blindness, or a loved one going blind. The terror is incomprehensible to most of us, because blindness is thought to epitomize ignorance and unawareness, hapless exposure to the ravages of the dark unknown. How poetic.
Utisci o sljepoći su ti koji predstavljaju puno veću prijetnju slijepim ljudima od same sljepoće. Razmislite na trenutak o vlastitim stajalištima o sljepoći. Razmislite o svojim reakcijama kada sam tek došao na pozornicu, ili o vjerojatnosti da vi oslijepite, ili vaši voljeni. Teror je većini nas neshvatljiv, jer za sljepoću se smatra da uklanja neznanje i nesvjesnost, nesretnog izlaganja razaranju mračne nepoznatosti. Kako poetično.
Fortunately for me, my parents were not poetic. They were pragmatic. They understood that ignorance and fear were but matters of the mind, and the mind is adaptable. They believed that I should grow up to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else. In their own words, I would move out -- which I did when I was 18 -- I will pay taxes -- thanks -- (Laughter) -- and they knew the difference between love and fear. Fear immobilizes us in the face of challenge. They knew that blindness would pose a significant challenge. I was not raised with fear. They put my freedom first before all else, because that is what love does.
Srećom za mene, moji roditelji nisu bili poetični. Bili su pragmatični. Razumjeli su da su neznanje i strah samo stanja uma, a um je prilagodljiv. Smatrali su kako trebam odrastati uživajući iste slobode i obveze kao i svi drugi. Njihovim riječima, iselit ću se -- što i jesam kada sam napunio 18 -- plaćat ću porez -- hvala -- (Smijeh) -- i znali su razliku između ljubavi i straha. Strah nas imobilizira prilikom suočavanja s izazovima. Znali su da bi sljepoća predstavljala značajan izazov. Nisam odgojen sa strahom. Stavljali su moju slobodu prije svega, jer to je ono što ljubav čini.
Now, moving forward, how do I manage today? The world is a much larger nursery. Fortunately, I have my trusty long cane, longer than the canes used by most blind people. I call it my freedom staff. It will keep me, for example, from making an undignified departure from the stage. (Laughter) I do see that cliff edge. They warned us earlier that every imaginable mishap has occurred to speakers up here on the stage. I don't care to set a new precedent.
Sada, idemo dalje, kako se snalazim danas? Svijet je puno veća pedijatrija. Srećom, uz sebe imam svoj vjerni štap, duži od štapova koje većina slijepaca koristi. Zovem ga svojim štapom slobode. Spriječit će me, na primjer, od nedostojanstvenog odlaska s pozornice. (Smijeh) Vidim taj rub. Prije su nas upozorili da su se sve zamislive nesreće dogodile govornicima ovdje na pozornici. Nemam namjeru dodati još jedan primjer.
But beyond that, many of you may have heard me clicking as I came onto the stage -- (Clicking) -- with my tongue. Those are flashes of sound that go out and reflect from surfaces all around me, just like a bat's sonar, and return to me with patterns, with pieces of information, much as light does for you. And my brain, thanks to my parents, has been activated to form images in my visual cortex, which we now call the imaging system, from those patterns of information, much as your brain does. I call this process flash sonar. It is how I have learned to see through my blindness, to navigate my journey through the dark unknowns of my own challenges, which has earned me the moniker "the remarkable Batman."
Ali dalje od toga, većina vas me mogla čuti kako pucketam dok sam dolazio na pozornicu -- (Pucketanje) -- sa svojim jezikom. To su bljeskovi zvuka koji odlaze i reflektiraju se o podloge koje me okružuju, poput sonara šišmiša, te mi se vraćaju u uzorcima, s djelićima informacija, baš kao što svjetlo radi u vašem slučaju. Moj mozak, zahvaljujući mojim roditeljima, je aktiviran kako bi stvarao slike u mojoj vidnoj kori mozga, koju sada zovemo slikovnim sustavom, od tih uzoraka informacija, slično kao što vaš mozak to radi. Zovem to procesirajućim bljeskovnim sonarom. Tako sam naučio vidjeti kroz svoju sljepoću, upravljati svojim putovanjem kroz mračne nepoznanice vlastitih izazova, što mi je pridonijelo nadimak ˝izvanredni Batman,˝
Now, Batman I will accept. Bats are cool. Batman is cool. But I was not raised to think of myself as in any way remarkable. I have always regarded myself much like anyone else who navigates the dark unknowns of their own challenges. Is that so remarkable? I do not use my eyes, I use my brain.
Sada, Batmana ću prihvatiti. Šišmiši su cool. Batman je cool. Ali nisam odgojen kako bi se smatrao ni na koji način izvanrednim. Uvijek sam se smatrao jednakim poput bilo koga tko plovi kroz mračne nepoznanice vlastitih izazova. Je li to toliko nevjerojatno? Ne koristim svoje oči, koristim svoj mozak.
Now, someone, somewhere, must think that's remarkable, or I wouldn't be up here, but let's consider this for a moment. Everyone out there who faces or who has ever faced a challenge, raise your hands. Whoosh. Okay. Lots of hands going up, a moment, let me do a head count. (Clicking) This will take a while. (Clicking) (Laughter) Okay, lots of hands in the air. Keep them up. I have an idea. Those of you who use your brains to navigate these challenges, put your hands down. Okay, anyone with your hands still up has challenges of your own. (Laughter)
Sada, netko, negdje, mora misliti kako je to nevjerojatno, jer u suprotnom ne bih bio ovdje, ali razmislimo na trenutak o tome. Svi vi koji se suočavate ili ste se ikada suočili s izazovima, podignite ruku. Vuuš. OK. Puno ruka se trenutno diže, samo da prebrojim glave. (Pucketanje) Ovo će potrajati. (Pucketanje) (Smijeh) OK, puno je ruka u zraku. Zadržite ih gore. Imam ideju. Svi vi koji koristite svoj mozak prilikom nošenja s izazovima, spustite svoje ruke. OK, svi koji još uvijek imaju ruke u zraku imaju izazove za sebe. (Smijeh)
So we all face challenges, and we all face the dark unknown, which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay? But we all have brains that allow us, that activate to allow us to navigate the journey through these challenges. Okay?
Dakle, svi se suočavamo s izazovima i svi se suočavamo s mračnim nepoznanicama, koje su endemske za većinu izazova, što je ono čega se većina nas boji, OK? Ali, svi mi imamo mozgove koji nam omogućuju, koji se aktiviraju kako bi nam omogućili upravljanje našim putovanjima kroz te izazove. OK?
Case in point: I came up here and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me where the lectern was. So you can't trust those TED folks. "Find it yourself," they said. So -- (Laughter) And the feedback for the P.A. system is no help at all.
Poanta ovoga: Došao sam ovdje i -- (Pucketanje) -- nisu mi željeli reći gdje se nalazi pult. Dakle, ne možete vjerovati tim TED ljudima. ˝Pronađi sam˝, rekli su, Dakle -- (Smijeh) I povratna informacija od sustava najava nije uopće od pomoći.
So now I present to you a challenge. So if you'd all close your eyes for just a moment, okay? And you're going to learn a bit of flash sonar. I'm going to make a sound. I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it. Just listen to the sound for a moment. Shhhhhhhhhh. Okay, nothing very interesting. Now, listen to what happens to that same exact sound when I move the panel. Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower) You do not know the power of the dark side. (Laughter) I couldn't resist.
Sada vam predstavljam izazov. Možete li svi zatvoriti oči na trenutak, OK? Naučit ćete nešto o bljeskovnom sonaru. Proizvest ću zvuk. Držat ću ovu ploču ispred sebe, ali ju neću pomaknuti. Slušajte zvuk na trenutak. Ššššššššššššš. OK, ništa zanimljivo. Sada, slušajte što se dogodi s istim zvukom kada pomaknem ploču. Ššššššššššš. (Visina tona postaje viša i niža) Ne znate moć tamne strane. (Smijeh) Nisam mogao odoljeti.
Okay, now keep your eyes closed because, did you hear the difference? Okay. Now, let's be sure. For your challenge, you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move. Okay? We'll relax into this.
OK, sada nastavite žmiriti jer, jeste li čuli razliku? OK. Sada, idemo biti sigurni. Kao vaš izazov, recite mi, samo recite ˝sada˝ kada čujete da se ploča počinje micati. OK? Krenut ćemo polako u ovo.
Shhhhhhh.
Ššššššš.
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent. Open your eyes. All right. So just a few centimeters, you would notice the difference. You've experienced sonar. You'd all make great blind people. (Laughter) Let's have a look at what can happen when this activation process is given some time and attention.
Publika: Sada. Daniel Kish: Dobro. Odlično. Otvorite oči. U redu. Dakle svega par centimetara i uočili ste razliku. Iskusili ste sonar. Svi biste bili odlični slijepci. (Smijeh) Pogledajmo što se može dogoditi kada se ovom aktivacijskom procesu da malo vremena i pozornosti.
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes and we can see with our ears.
(Video) Juan Ruiz: Ovo je kao što vi ljudi možete vidjeti s vašim očima, a mi možemo vidjeti s našim ušima.
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less, it's about enjoying it differently.
Brian Bushway: Nije stvar u uživanju u tome više ili manje, već je stvar u uživanju u tome na različit način.
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
Shawn Marsolais: Ide ravno. DK: Da.
SM: And then it's gradually coming back down again.
SM: I onda se postupno ponovno spušta dolje.
DK: Yes! SM: That's amazing. I can, like, see the car. Holy mother!
DK: Da! SM: Ovo je zapanjujuće. Kao da mogu vidjeti auto. Sveta majko!
J. Louchart: I love being blind. If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
J. Louchart: Volim biti slijep. Kada bih imao priliku, iskreno, ne bih opet imao vid.
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face, and on the other side of that goal is victory. [In Italian] (Applause)
JR: Što je veći cilj, što ćete se s više prepreka suočiti, i s druge strane tog cilja je pobjeda. [Na talijanskom] (Pljesak)
DK: Now, do these people look terrified? Not so much. We have delivered activation training to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds in nearly 40 countries. When blind people learn to see, sighted people seem inspired to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear, because this exemplifies the immense capacity within us all to navigate any type of challenge, through any form of darkness, to discoveries unimagined when we are activated.
DK: Sada, izgledaju li ovi ljudi prestrašeno? Ne baš. Dostavili smo aktivacijski trening desecima tisuća slijepih ljudi i onima koji vide iz svih područja u gotovo 40 zemalja. Kada slijepi uče vidjeti, oni koji vide se osjećaju nadahnuto naučiti vidjeti bolje, jasnije, s manje straha, jer ovo služi kao primjer neizmjerne sposobnosti u svim nama za navigiranje kroz bilo koji tip izazova, kroz bilo koji oblik mraka, do nazamislivih otkrića kada smo aktivirani.
I wish you all a most activating journey.
Želim vam svima najaktiviranije putovanje.
Thank you very much.
Puno vam hvala.
(Applause)
(Pljesak)
Chris Anderson: Daniel, my friend. As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED. Thank you for an extraordinary talk. Just one more question about your world, your inner world that you construct. We think that we have things in our world that you as a blind person don't have, but what's your world like? What do you have that we don't have?
Chris Anderson: Daniel, prijatelju. Kao što znam, možeš vidjeti, ovo je spektakularna ovacija na TED-u. Hvala ti na nevjerojatnom govoru. Samo još jedno pitanje o tvom svijetu, tvom unutarnjem svijetu kojeg gradiš. Smatramo da imamo stvari u našem svijetu koje ti kao slijepac nemaš, no kako izgleda tvoj svijet? Što ti to imaš, a mi nemamo?
DK: Three hundred and sixty-degree view, so my sonar works about as well behind me as it does in front of me. It works around corners. It works through surfaces. Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry. One of my students, who has now become an instructor, when he lost his vision, after a few months he was sitting in his three story house and he realized that he could hear everything going on throughout the house: conversations, people in the kitchen, people in the bathroom, several floors away, several walls away. He said it was something like having x-ray vision.
DK: Pogled od tristo šezdeset stupnjeva, dakle moj sonar funkcionira jednako dobro iza mene, kao i ispred mene. Funkcionira iza uglova. Funkcionira preko podloga. Općenito, to je neka vrsta nejasne trodimenzijske geometrije. Jedan od mojih učenika, koji je sada postao trener, kada je izgubio vid, nakon par mjeseci dok je sjedio u svojoj trokatnici shvatio je da može čuti sve što se događa širom kuće: razgovore, ljude u kuhinji, ljude u kupaonici, nekoliko katova udaljene, nekoliko zidova udaljene. Rekao je da je to poput gledanja uz pomoć X-zraka.
CA: What do you picture that you're in right now? How do you picture this theater?
CA: Kako zamišljaš prostor u kojem se trenutno nalaziš? Kako zamišljaš ovaj teatar?
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly. It's interesting. When people make a sound, when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose or whatever, I hear everything. I hear every little movement that every single person makes. None of it really escapes my attention, and then, from a sonar perspective, the size of the room, the curvature of the audience around the stage, it's the height of the room. Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry all around me.
DK: Puno zvučnika, očito. Zanimljivo je to. Kada se ljudi glasaju, dok se smiju, vrpolje se, dok piju ili ispuhuju nos ili što god, sve čujem. Čujem i najmanji pokret koji svaki pojedinac napravi. Ništa od toga ne uzmakne mojoj pažnji, i onda iz perspektive sonara, veličina prostorije, zakrivljenost publike oko pozornice, visina prostorije. Kao što sam rekao, sve je to neka vrsta trodimenzionalne geometrije svugdje oko mene.
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job of helping us all see the world in a different way. Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
CA: Pa, Daniel, učinio si nevjerojatan posao pomažući nam svima vidjeti svijet na drugi način. Hvala ti puno na tome, uistinu. DK: Hvala tebi.
(Applause)
(Pljesak)