(Clicking) I was born with bilateral retinoblastoma, retinal cancer. My right eye was removed at seven months of age. I was 13 months when they removed my left eye. The first thing I did upon awakening from that last surgery was to climb out of my crib and begin wandering around the intensive care nursery, probably looking for the one who did this to me. (Laughter) Evidently, wandering around the nursery was not a problem for me without eyes. The problem was getting caught.
(Clics) Je suis né avec un rétinoblastome bilatéral, le cancer rétinien. Mon œil droit a été enlevé à l'âge de sept mois. J'avais 13 mois quand on m'a enlevé l'œil gauche. La première chose que j'ai faite après cette seconde opération a été de grimper hors de mon berceau et de commencer à errer dans la garderie des soins intensifs, probablement en cherchant celui qui m'avait fait ça. (Rires) De toute évidence, errer dans la garderie n'était pas un problème pour moi, même sans mes yeux. Le problème était d'être pris.
It's impressions about blindness that are far more threatening to blind people than the blindness itself. Think for a moment about your own impressions of blindness. Think about your reactions when I first came onto the stage, or the prospect of your own blindness, or a loved one going blind. The terror is incomprehensible to most of us, because blindness is thought to epitomize ignorance and unawareness, hapless exposure to the ravages of the dark unknown. How poetic.
Ce sont les impressions sur la cécité qui sont beaucoup plus menaçantes pour les aveugles, que la cécité elle-même. Pensez un instant à vos propres impressions sur la cécité. Pensez à vos réactions quand je suis monté sur scène, ou à la perspective de votre propre cécité, ou celle d'une personne chère qui deviendrait aveugle. Le terreur est incompréhensible pour la majorité de nous, parce qu'on pense que la cécité incarne l'ignorance et le manque de sensibilité, notre vulnérabilité face aux ravages de l'obscurité inconnue. Très poétique.
Fortunately for me, my parents were not poetic. They were pragmatic. They understood that ignorance and fear were but matters of the mind, and the mind is adaptable. They believed that I should grow up to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else. In their own words, I would move out -- which I did when I was 18 -- I will pay taxes -- thanks -- (Laughter) -- and they knew the difference between love and fear. Fear immobilizes us in the face of challenge. They knew that blindness would pose a significant challenge. I was not raised with fear. They put my freedom first before all else, because that is what love does.
Heureusement pour moi, mes parents n'étaient pas poétiques. Ils étaient pragmatiques. Ils ont compris qu'ignorance et peur ne sont que des vues de l'esprit. Or, l'esprit est adaptable. Ils croyaient que je devais grandir pour avoir les mêmes libertés et responsabilités que tout le monde. Comme eux-mêmes l'ont dit, je quitterais leur maison – ce que j'ai fait quand j'avais 18 ans – je payerais des impôts – merci – (Rires) et ils connaissaient la différence entre l'amour et la peur. La peur nous pétrifie devant un défi. Ils savaient que la cécité serait un défi non négligeable. Je n'ai pas été élevé dans la peur. Ils ont donné priorité à ma liberté, parce qu'ils m'aimaient, et m'aiment toujours.
Now, moving forward, how do I manage today? The world is a much larger nursery. Fortunately, I have my trusty long cane, longer than the canes used by most blind people. I call it my freedom staff. It will keep me, for example, from making an undignified departure from the stage. (Laughter) I do see that cliff edge. They warned us earlier that every imaginable mishap has occurred to speakers up here on the stage. I don't care to set a new precedent.
Aujourd'hui, comment est-ce que je gère ma vie ? Le monde est une garderie beaucoup plus grande. Heureusement, j'ai ma longue canne fidèle, plus longue que celles utilisées par beaucoup d'aveugles. Je l'appelle ma canne de liberté. Elle m'empêchera, par exemple, de faire un départ indigne de la scène. (Rires) En fait, je vois cette falaise-là. On m'a averti que tous les malheurs imaginables sont déjà survenus aux autres orateurs. Je ne veux pas créer un nouveau précédent.
But beyond that, many of you may have heard me clicking as I came onto the stage -- (Clicking) -- with my tongue. Those are flashes of sound that go out and reflect from surfaces all around me, just like a bat's sonar, and return to me with patterns, with pieces of information, much as light does for you. And my brain, thanks to my parents, has been activated to form images in my visual cortex, which we now call the imaging system, from those patterns of information, much as your brain does. I call this process flash sonar. It is how I have learned to see through my blindness, to navigate my journey through the dark unknowns of my own challenges, which has earned me the moniker "the remarkable Batman."
En outre, vous avez peut-être entendu des petits bruits quand je suis arrivé : (Clics) C'est un bruit que je fais avec ma langue. Ce sont des impulsions sonores qui se propagent et se réfléchissent sur toutes les surfaces autour de moi, comme le sonar des chauves-souris, et reviennent vers moi sous certaines formes précises, des informations en fait. C'est comme la lumière pour vous. Et mon cerveau, grâce à mes parents, a été activé pour former des images dans mon cortex visuel, celui qu'on appelle maintenant le « système de visualisation », basées sur des modèles d'informations, comme le fait votre cerveau. Je l'appelle ce processus « impulsions de sonar ». C'est ainsi que j'ai appris à voir en dépit de ma cécité, c'est ainsi que j'ai appris à me déplacer à travers l'inconnu obscur de mes propres défis. C'est ce qui m'a donné mon surnom : « Remarquable Batman ».
Now, Batman I will accept. Bats are cool. Batman is cool. But I was not raised to think of myself as in any way remarkable. I have always regarded myself much like anyone else who navigates the dark unknowns of their own challenges. Is that so remarkable? I do not use my eyes, I use my brain.
Je suis d'accord avec Batman. Les chauves-souris sont cools. Batman aussi. Mais on ne m'a pas appris à me considérer remarquable. Je me suis toujours considéré comme toutes les autres personnes qui parcourent les inconnus obscurs de leurs propres défis. Est-que c'est si remarquable ? Je n'utilise pas mes yeux, j'utilise mon cerveau.
Now, someone, somewhere, must think that's remarkable, or I wouldn't be up here, but let's consider this for a moment. Everyone out there who faces or who has ever faced a challenge, raise your hands. Whoosh. Okay. Lots of hands going up, a moment, let me do a head count. (Clicking) This will take a while. (Clicking) (Laughter) Okay, lots of hands in the air. Keep them up. I have an idea. Those of you who use your brains to navigate these challenges, put your hands down. Okay, anyone with your hands still up has challenges of your own. (Laughter)
Quelqu'un, quelque part, doit penser que c'est impressionnant, sans quoi je ne serais pas ici, mais réfléchissons à ça un instant. Levez la main si vous affrontez, ou avez déjà fait face à un défi, Waouh. Okay. Vous êtes nombreux. Laissez-moi compter. (Clics) Ça va prendre un instant. (Clics) (Rires) Il y a beaucoup de mains levées. Gardez vos mains levées, svp. J'ai une idée. Si vous faites fonctionner votre cerveau pour traverser ces défis, baissez votre main. Okay, si vous avez encore la main levée, c'est que vous avez vraiment des problèmes personnels.
So we all face challenges, and we all face the dark unknown, which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay? But we all have brains that allow us, that activate to allow us to navigate the journey through these challenges. Okay?
(Rires) Vous pouvez le constater, nous avons tous des défis, et nous faisons tous face à l'obscurité de l'inconnu. C'est endémique à la plupart des défis. C'est ce que la plupart d'entre nous craignent. Mais nous avons tous un cerveau qui nous permet, qui fonctionne pour nous permettre de traverser ces défis.
Case in point: I came up here and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me where the lectern was. So you can't trust those TED folks. "Find it yourself," they said. So -- (Laughter) And the feedback for the P.A. system is no help at all.
Par exemple : je suis venu sur la scène, et – (claquant) – on ne m'a pas dit où était le lutrin. Tout se perd, même chez TED ! « Trouvez-le vous-même », m'a-t-on dit. Eh bien, – (Rires) le moniteur de retour de la sono n'est pas très utile.
So now I present to you a challenge. So if you'd all close your eyes for just a moment, okay? And you're going to learn a bit of flash sonar. I'm going to make a sound. I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it. Just listen to the sound for a moment. Shhhhhhhhhh. Okay, nothing very interesting. Now, listen to what happens to that same exact sound when I move the panel. Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower) You do not know the power of the dark side. (Laughter) I couldn't resist.
Je vais donc vous présenter un défi. Fermez vos yeux quelques instants ! Voici le ba.b.a de l'impulsion sonar. Je vais faire un bruit. Je vais tenir ce panneau devant moi, mais je ne vais pas le déplacer. Écoutez bien le bruit. Shhhhhhhhhh. Rien de très intéressant. Maintenant, écoutez ce qui se passe quand je déplace le panneau. Shhhhhhhhhh. (Le son devient aigu puis grave) On n'a pas idée de la force du côté obscur. (Rires) Je n'ai pas pu resister.
Okay, now keep your eyes closed because, did you hear the difference? Okay. Now, let's be sure. For your challenge, you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move. Okay? We'll relax into this.
Gardez vos yeux fermés, svp. Vous avez entendu la différence ? On va vérifier ça. Votre défi consiste à me dire quand vous entendez que je déplace le panneau. D'accord ? Ça va être cool.
Shhhhhhh.
Shhhhhhhhhhhhh.
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent. Open your eyes. All right. So just a few centimeters, you would notice the difference. You've experienced sonar. You'd all make great blind people. (Laughter) Let's have a look at what can happen when this activation process is given some time and attention.
Public : Maintenant. DK : Bon. Excellent. Ouvrez vos yeux. J'ai déplacé le panneau de quelques centimètres, et ça suffit pour que vous entendiez la différence. C'était votre initiation au sonar. Vous feriez tous des excellents aveugles. (Rires) Voyons ce qui peut se passer quand on accorde un peu de temps et d'attention au processus d'activation (Vidéo) Juan Ruiz : C'est comme si vous pouviez voir avec vos yeux,
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes and we can see with our ears.
alors que nous voyons avec nos oreilles. Brian Bushway : La question n'est pas un plaisir plus ou moins atténué.
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less, it's about enjoying it differently.
c'est de prendre plaisir différemment.
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
Shawn Marsolais : Ça traverse l'espace. DK : Oui.
SM: And then it's gradually coming back down again.
SM : Et après, ça revient vers moi peu à peu.
DK: Yes! SM: That's amazing. I can, like, see the car. Holy mother!
DK : Oui ! SM : C'est incroyable. Je peux voir la voiture ! C'est incroyable !
J. Louchart: I love being blind. If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
J. Louchart : J'adore être aveugle. Si j'en avais l'opportunité, franchement, je ne redeviendrais pas voyant.
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face, and on the other side of that goal is victory. [In Italian] (Applause)
JR : Plus les buts et les obstacles sont importants, plus la victoire sera grande. [En Italien] Quel moment ! (Applaudissements) Quel plaisir de te voir ici ! (Applaudissements)
DK: Now, do these people look terrified? Not so much. We have delivered activation training to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds in nearly 40 countries. When blind people learn to see, sighted people seem inspired to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear, because this exemplifies the immense capacity within us all to navigate any type of challenge, through any form of darkness, to discoveries unimagined when we are activated.
DK : Ces personnes vous paraissent-elles terrifiées ? Pas du tout. Nous avons offert ensemble une formation « d'initiation » à des milliers d'aveugles et de voyants, dans presque 40 pays. Ça inspire les voyants d'être le témoin de l'apprentissage à la vue par les aveugles. Les voyants veulent aussi apprendre à mieux percevoir leur route sans crainte. Car ça matérialise notre immense capacité de gérer n'importe quel type de défi, à travers toute forme de ténèbres, de découvrir l'inimaginable, grâce à notre initiation. Je vous souhaite un chemin de vie clairvoyant.
I wish you all a most activating journey.
Merci beaucoup.
Thank you very much.
(Applaudissements)
(Applause)
Chris Anderson: Daniel, my friend. As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED. Thank you for an extraordinary talk. Just one more question about your world, your inner world that you construct. We think that we have things in our world that you as a blind person don't have, but what's your world like? What do you have that we don't have?
Chris Anderson : Cher Daniel. Comme tu peux le constater, tu reçois une standing ovation. Merci beaucoup pour ce discours extraordinaire. J'aimerais te poser une question sur le monde intérieur que tu construis. Nous pensons que notre monde te refuse des choses accessibles aux voyants. En fait, comment est ton monde ? Qu'est-ce que tu as, que nous n'avons pas ?
DK: Three hundred and sixty-degree view, so my sonar works about as well behind me as it does in front of me. It works around corners. It works through surfaces. Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry. One of my students, who has now become an instructor, when he lost his vision, after a few months he was sitting in his three story house and he realized that he could hear everything going on throughout the house: conversations, people in the kitchen, people in the bathroom, several floors away, several walls away. He said it was something like having x-ray vision.
DK : Une vision à 360 degrés, puisque mon sonar fonctionne derrière et devant moi. Il fonctionne dans les coins. Il fonctionne à travers des surfaces. En gros, c'est une géométrie tridimensionnelle mais floue. Un de mes élèves, devenu instructeur, a réalisé quelques mois après avoir perdu sa vision, assis dans sa maison de trois étages, qu'il pouvait entendre tout ce qui se passait chez lui : les conversations, les gens dans la cuisine ou dans les toilettes, alors qu'il était à plusieurs étages et murs de distance. Il a dit que c'était comme une vision par rayons X.
CA: What do you picture that you're in right now? How do you picture this theater?
CA : Comment imagines-tu le lieu où tu te trouves maintenant ? Comment est ce théâtre pour toi ?
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly. It's interesting. When people make a sound, when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose or whatever, I hear everything. I hear every little movement that every single person makes. None of it really escapes my attention, and then, from a sonar perspective, the size of the room, the curvature of the audience around the stage, it's the height of the room. Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry all around me.
DK : Il y a beaucoup trop de haut-parleurs. C'est un lieu intéressant. Quand les gens font du bruit, quand ils rient, quand ils bougent, quand ils boivent ou se mouchent, peu importe en fait, j'entends tout. Je perçois chaque mouvement infime que chaque personne fait. Aucun n'échappe à mon attention. Quant au sonar, je perçois les dimensions de la salle, la courbure du public autour de la scène, la hauteur du plafond. Ça m'apparaît comme une géométrie tridimensionnelle, dont je suis au centre.
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job of helping us all see the world in a different way. Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
CA : Daniel, tu as fait un travail spectaculaire en nous permettant de découvrir le monde d'une manière différente. Merci beaucoup. DK : Merci.
(Applause)
(Applaudissements)