"I've got people in me." So sang the late Abbey Lincoln. I take that lyric as mantra. "I've got people in me." Jomama Jones is the person in me I turn to as a guide. She's my alter ego. I've been embodying her in performance since 1995, and she comes around when she has some insight to offer folks. At this time of radical change, I'm glad to be the vessel for her message to you.
«В моём теле живут и другие». Так пела ушедшая от нас Эбби Линкольн. И для меня эти слова как мантра. «В моём теле живут и другие». Джомама Джоунс — человек, к которому я обращаюсь за советом. Она — моё альтер-эго. Я представляю её в исполнениях, начиная с 1995 года, и она появляется, когда у неё есть идеи, которыми она может поделиться с людьми . В это время радикальных изменений я рад быть сосудом для её посланий.
Jomama Jones: What if I told you it's going to be alright ... but what if I told you not yet? What if I told you there are trials ahead beyond your deepest fears? What if I told you will you fall ... down, down, down? But what if I told you you will surprise yourself? What if I told you will be brave enough? What if I told you we won't all make it through? But what if I told you that is as it must be? What if I told you I've seen the future?
Джомама Джоунс: Что, если я скажу вам, что всё будет в порядке... но не прямо сейчас? Что, если я скажу вам, что предстоят ещё испытания, которые превзойдут даже самый глубокий страх в вашем сердце? Что, если я скажу, что вы упадёте, все ниже, ниже и ниже? А если я вам скажу, что вы себя ещё удивите? Если я скажу, что вам хватит смелости? Если я вам скажу, что не каждому суждено это преодолеть? А как же если я скажу, что все происходит, потому что должно? Если же я скажу, что я предвидела будущее?
Do you like my hands? They're expressive, yeah? Now look at your hands -- now go on. There's so much history recorded through their touches and marks of the future sketched on their palms. Sometimes hands grip tight, sometimes hands let go. What if I told you it's all going to come undone? Hm.
Вам нравятся мои руки? Очень выразительны, не так ли? А теперь посмотрите на свои — давайте же. Истории записаные прикосновениями и отметки будущего разукрашивают ладони. Иногда руки держат крепко, а иногда отпускают. А если я скажу вам, что это все исчезнет? Хм.
Ladies and gentlemen and otherwise described, I am Jomama Jones. Some call me a soul sonic superstar, and I agree, though even in my past that was from the future.
Дамы и Господа, а также все остальные, я Джомама Джоунс, иногда меня зовут душевной суперзвездой, и я с этим согласна, хоть только и в прошлом, что было из моего будущего.
Let me take you back to girlhood. Picture this: it was Planting Day, which was a holiday I invented for the Black youth community group I founded. I dashed home to put on my gardening ensemble when I caught my uncle Freeman red-handed. He was standing over my piggy bank with his hammer raised high. He was fixing to steal my coins.
Давайте вернёмся в моё детство. Представьте себе: было это в День посадки цветов, праздник, придуманный мною, для темнокожей группы молодых людей, что я основала. Я помчалась домой разложить инструменты. и тогда я поймала дядю Фримена. Он стоял перед моей копилкой с молотком, он пытался украсть мои сбережения.
And you see, my uncle Freeman was a handyman. He could fix anything -- a broken chair, a shattered pot -- even bring grandmother's plants back to life. He had that magic touch with broken things ... and broken people. He would take me with him on his jobs and say, "C'mon Jo, let's go do something to make this world a better place." His hands were wide and calloused, and they always reminded me of displaced tree roots.
И как вы видите, мой дядя Фриман был разнорабочим, он мог всё починить — сломанный стул, разбитый горшок, даже вернуть к жизни бабушкины растения. У него руки были золотые на сломанное... даже на сломанных людей. Иногда он брал меня с ним на работу и говорил: «Пошли, Джо, давай сделаем что-нибудь на пользу миру». Его большие мозолистые руки напоминали мне широченные корни деревьев.
As we worked he would talk with folks about the change he was sure was just around the corner. I saw him mend flagging hopes and leave folks with their heads held high. His hands stirred the sunshine.
Работая, он болтал с каждым о предстоящих переменах, что уже на пороге. И видела я, как он возрождал мечты людей, оставляя всех с высоко поднятой головой. Его руки были как солнечный свет.
And now he was about to break my piggy bank. I said "Step back, man, and show me your hands." You know the irony was he used to give me all the old coins he'd find under floorboards while working. And I put them in the piggy bank along with the money I earned through my childhood side hustles.
А теперь он собирался разбить мою копилку. Я сказала: «Отойди и покажи, что у тебя в руках». Знаете, что смешнее всего? Что он давал мне все монеты, собранные с паркета на работе. И я складывала их в копилку вместе с остальными деньгами, заработанными моими поделками.
But by the spring of 1970, Uncle Freeman had lost his touch ... along with most of his jobs. He saw a heavy future of civil wrongs and Black power outages in his palms. The last straw had come the previous winter when they had gunned down Fred Hampton. Overwhelmed with fear and rage and grief, Uncle Freeman tried to game his future. He gripped too tight, and he started playing the numbers.
Но к весне 1970-го дядя Фриман потерял свой талант... вместе с большинством его работ. Он видел тяжёлое будущее, с ошибками правительства и беспорядками среди темнокожих групп. Последней же каплей было то, что прошлой зимой был подстрелен Фред Хэмптон. Одержимый страхом, яростью и горем, дядя Фриман попытался выиграть своё будущее в лотерею. Он слишком в это втянулся, ставя на различные цифры и суммы.
"Well, one of these numbers is gonna hit, little girl. You got a quarter for your uncle Free -- " Now some of y'all have that relative. But I knew right then and there I had to do something. I jumped up and I grabbed that hammer and I brought it crashing down on that pig. And Uncle Freeman started to weep as I gathered up all the coins. "We're not buying no lottery ticket, Uncle Freeman. C'mon."
«С одной из этих цифр нам повезёт, девочка моя. Не найдётся ли у тебя четвертака для дяди?» Кто-то из вас наверняка имеет подобных родственников. Но в тот момент я знала, что мне нужно было что-то сделать. Я вскочила и отобрала этот молоток и разбила эту копилку. И дядя Фриман всплакнул, когда я стала собирать все монеты. «Не нужно тратиться на лотерейный билет. Перестань, дядя Фримен».
We spent every last cent at the seed store. You know, the kids in my gardening group? They didn't bat an eye when I had Uncle Freeman get down and put his hands in the earth again and start breaking up that soil for our seeds. And my little friend Taesha even came over and started slapping him on the back saying, "Cry it out, Uncle Freeman. Cry it out."
Мы всё до последнего цента потратили в цветочном магазине на зерна. Знаете детишек из моей садовой группы? Они и не моргнули, когда я позволила вновь прикоснуться к земле дяде Фриману и размягчать её для наших растений. Моя маленькая подруга Таиша даже подошла к нему и похлопала по спине: «Поплачь вдоволь, дядя Фриман. Плакать — это нормально».
"I can't fix this," he sobbed. It's an ancient-future truism, that. He wasn't the first to feel that way, and he wouldn't be the last. Right now, it feels as though everything is breaking beyond repair. It is. But that breaking apart can be a breaking open, no matter how violent and uncertain and fearsome it seems. The thing is ... we can't do it alone.
«Я не могу это починить», — сказал он плача. Это всё многолетняя неписанная истина. Не с ним одним это случалось, и не с ним последним. Сейчас, кажется, что уже поздно что-то исправлять. Так оно и есть. Но иногда, чтобы раскрыться, нужно сначала разломаться, не смотря на то, как страшно и жестоко и устрашающе это выглядит. Дело в том, что... мы не можем сделать это в одиночку.
Uncle Freeman cried so much that day as we planted our seeds, he was our very own irrigation system. "I don't know who I am anymore, little girl," he said to me at sundown. "Good, Uncle Freeman. Good. You're new again, and that's just how we need you."
Дядя Фриман в тот день столько наплакал, что нам и цветов поливать не пришлось. «Я больше не узнаю себя, девочка моя», — сказал он мне на закате. «Ну и хорошо, дядя Фриман. Хорошо. Ты теперь новый человек, и это то, что нам нужно».