Corey Hajim: Today, our guest is Dan Schulman, CEO of PayPal. When most of us think of PayPal, we think of buying something online or paying a friend back for a drink using Venmo. But PayPal has also become a major financial services player, often acting as an alternative to a traditional bank. During this pandemic, PayPal has supported small businesses around the world by providing loans, waiving fees and increasing cash back programs. It has also worked with the US government on its Paycheck Protection Program, as well as distributing stimulus checks. It has enabled an outpouring of generosity online as well. The trend towards digital payments, or what we might now want to think of as "contactless payments," has massively accelerated, and it's changing forever how we think about commerce. So I'm really excited to have Dan here with us. Thank you so much, Dan.
Corey Hajim: Hoje, nosso convidado é Dan Schulman, CEO do PayPal. Quando a maioria de nós pensa no PayPal, consideramos comprar algo on-line ou pagar um amigo por uma bebida usando Venmo. Mas o PayPal também é um importante interveniente de serviços financeiros, muitas vezes atuando como uma alternativa a um banco tradicional. Durante esta pandemia, o PayPal apoiou pequenas empresas no mundo todo, concedendo empréstimos, dispensando taxas e aumentando os programas de devolução de dinheiro. Também trabalhou com o governo dos EUA no "Paycheck Protection Program", bem como distribuindo verificações de estímulo. Também permitiu uma onda de generosidade on-line. A tendência para pagamentos digitais, ou o que agora consideramos "pagamentos sem contato", acelerou massivamente e está mudando para sempre a forma como pensamos sobre o comércio. Estou muito empolgada por ter Dan aqui conosco. Muito obrigada, Dan.
Dan Schulman: Thanks for having me, Corey. Pleasure to be here with you.
Dan Schulman: Obrigado por me receber, Corey. É um prazer estar aqui.
CH: Glad to see you. So let's dive right in. Within a few months of this pandemic's arrival, more than 30 million people have filed for unemployment in the United States alone. These are certainly unusual circumstances, but it seems clear we were running very close to the edge, and now so many businesses and their employees are facing huge financial challenges. How worried are you?
CH: Fico feliz em vê-lo. Então, vamos começar. Alguns meses após a chegada da pandemia, mais de 30 milhões de pessoas pediram o seguro-desemprego somente nos Estados Unidos. Certamente são circunstâncias incomuns, mas parece claro que estávamos no limite e agora muitas empresas e funcionários enfrentam enormes desafios financeiros. Você está preocupado?
DS: Well, I think the crisis has exposed three things. Obviously, it's a health crisis for so many people. Second thing is, that health crisis has ricocheted, and the world is now in an economic crisis. And the third crisis that we don't talk so much about but I think is impacting the way that we're going to live our lives going forward is: this is a psychological crisis as well. People are reexamining their place in the world, what's happening in the world, how they're going to live their lives, both in the pandemic and postpandemic. And so I think this is something that each of those phases will need to be dealt with.
DS: Acho que a crise expôs três aspectos. Obviamente, é uma crise de saúde para tantas pessoas. Segundo, a crise da saúde ricocheteou e o mundo está agora em crise econômica. E a terceira crise da qual não falamos tanto, mas acho que está impactando o jeito que vamos viver daqui para frente, é a crise psicológica. As pessoas estão reexaminando seu lugar no mundo, o que está acontecendo nele, como viverão a vida delas tanto na pandemia quanto depois dela. E então acho que isso é algo que em cada uma dessas fases precisará ser tratado.
But you said this, and I completely agree with you: there was an economic crisis happening well before the pandemic exposed this. It's kind of like the water level came down and exposed what was already there. You had, for instance, in the US, 185 million adults in the US struggling to make ends meet at the end of the month. You have over 70 million adults that are really outside of the financial system, spending over 140 billion dollars on high interest rates, unnecessary fees and struggling as well. And so I think what this has really done -- because you can't ignore 20, 25 percent unemployment rates -- it's exposed this crisis and forced a lot of people into, maybe, actions that they might not have taken without this crisis happening.
Mas você disse isso e concordo plenamente: havia uma crise econômica acontecendo bem antes da pandemia expor isso. É como se o nível da água baixasse e expusesse o que já estava lá. Tínhamos, por exemplo, nos EUA, 185 milhões de adultos com dificuldades para se manter até o final do mês. Temos mais de 70 milhões de adultos que estão fora do sistema financeiro, gastando mais de US$ 140 bilhões em altas taxas de juros, custos desnecessários e lutando igualmente. Acho que o que realmente aconteceu... porque não dá para ignorar 20, 25% das taxas de desemprego, foi ter esta crise exposta e forçar muitas pessoas a atitudes que talvez não fossem tomar se essa crise não tivesse ocorrido.
CH: Yeah, I think that's right. There are so many challenges and so many opportunities, and I think you've spoken of this opportunity of digital transactions being helpful to people, and obviously the trend, as you've said, has massively accelerated and pushed us into this world even further. So I'm curious: What does the world look like without cash? Or less cash? What are the advantages and what are the challenges of making that transition?
CH: Sim, acho que está certo. Existem muitos desafios e oportunidades. Acho que você falou dessa oportunidade de transações digitais serem úteis para as pessoas, e obviamente a tendência, como disse, acelerou massivamente e nos empurrou para este mundo ainda mais. Então, eu estou curiosa. Como é o mundo sem ou com menos dinheiro? Quais as vantagens e desafios de fazer essa transição?
DS: I think some of the trends that are emerging coming out of this pandemic or coming into it and as we look forward is, clearly, this has been a discontinuous change in the trend line as we move from physical to digital. I think we've accelerated many forms of digital capabilities by three to five years. And that can be from digital payments to telemedicine to really changing the face of retail and how we think about retailing, changing the face of entertainment, even changing the way governments think about managing and moving money and really thinking about digital currencies going forward. And so I think there are a tremendous number of changes that will occur during this pandemic and coming out of it. Digital payments is obviously one of the big ones that will happen. I mean, cash has been around for quite some time, thousands of years. I would not be so bold as to predict its full demise. Many people have been wrong doing that. But there is no question right now that you will see an acceleration of the demise of cash. Last year, you had over 18 trillion dollars of cash spent at retail. Eighty-five percent of the world's transactions today are done in cash still. But the really big change right now towards digital payments, and that's both the advent and the acceleration of commerce that's happening, as well as the shift to in-store contactless payments, as you said, and the real impetus for that is health reasons. People do not want to hand over money. They do not want to touch screens. They don't want to pick up a pen and sign at the point of sale. And so there is a demand for contactless payments and digital payments to keep social distancing requirements in place, to protect the health of cashiers, to protect the health of consumers. And I think we are going to see, we are already seeing in our business, a surge in digital payments across the world.
DS: Algumas das tendências que estão se revelando nessa pandemia ou surgindo nela, claramente, têm sido uma mudança descontínua da linha de tendência conforme mudamos do físico para o digital. Aceleramos muitas formas de recursos digitais de três a cinco anos. E isso pode ser de pagamentos digitais à telemedicina, para realmente mudar a cara do varejo e como pensamos sobre ele, mudar a cara do entretenimento, mudar até o jeito dos governos pensarem em administrar e movimentar dinheiro e pensarem em moedas digitais daqui para frente. Há um tremendo número de mudanças que acontecerão durante esta pandemia e depois dela. Pagamentos digitais são obviamente uma das grandes que acontecerão. O dinheiro existe há milhares de anos. Eu não seria tão ousado a ponto de prever seu desaparecimento total. Muitas pessoas estão erradas fazendo isso. Mas não há dúvida agora de que veremos uma aceleração do fim do dinheiro. No ano passado, tivemos mais de US$ 18 trilhões em dinheiro gastos no varejo. Hoje, 85% das transações mundiais ainda são feitas em dinheiro. Mas a grande mudança agora em direção aos pagamentos digitais, ou seja, o advento e a aceleração do comércio que estão acontecendo, bem como a mudança para pagamentos on-line, como você disse, tem a saúde como verdadeiro incentivo. As pessoas não querem manusear dinheiro. Elas não querem tocar em telas. Não querem pegar uma caneta e assinar no ponto de venda. E então há uma demanda para pagamentos sem contato e digitais para manter os requisitos de distanciamento social, para proteger a saúde dos caixas e dos consumidores. E acho que nós já vemos em nossos negócios um aumento nos pagamentos digitais em todo o mundo.
CH: It seems like a great opportunity, but how do we make sure that this transition is inclusive? I mean, you've talked about how so many people are underserved by the traditional banking industry. How do we make sure that those people have that opportunity? And it feels like a smartphone becomes an essential item. How do we address that?
CH: Parece uma ótima oportunidade, mas como garantir que essa transição seja inclusiva? Você falou nas pessoas mal atendidas pelo setor bancário tradicional. Como podemos garantir que elas tenham essa oportunidade? E parece que um smartphone torna-se um item essencial. Como lidamos com isso?
DS: Yeah. I do think that a mobile is really a key to unlocking this. I've often said that, really, one of the big moon shots for the financial services industry is this idea of not just financial inclusion. Most people define financial inclusion by somebody having access to a bank account, but just having access to a bank account is not nearly enough. I think what we need to aim for is how do we think about financial health? How do we make sure that people have the ability to have some wherewithal to create savings to withstand some kind of financial shock to the system? I do think that mobile phones will be the way that this occurs and will be very inclusive going forward.
DS: Acho mesmo que um celular é a chave para destravar isso. Sempre disse que uma das grandes sacadas para o setor de serviços financeiros é a ideia não só da inclusão financeira. A maioria das pessoas a define como ter acesso a uma conta bancária, mas apenas isso não é suficiente. Acho que precisamos visar como pensamos em saúde financeira. Como podemos garantir que as pessoas tenham alguns meios para criar economias e suportar algum tipo de choque financeiro no sistema? Eu acho que os telefones celulares serão a maneira disso ocorrer e será muito inclusivo daqui para frente.
There are going to be something like six billion smartphones in the world over the next several years. The cost of a smartphone is plummeting. I think in India now you can buy a smartphone for under 25 dollars. So you're going to have ubiquity of smartphones across the world, and, in fact, what's very interesting is, in lower-income populations, there is a greater penetration of smartphones than in higher income because the smartphone is the only device that somebody has. Higher-income individuals may have desktops or iPads, that kind of thing, but lower income can afford one device, and they choose it to be a smartphone because they can get and live their life through that one device.
Haverá algo como 6 bilhões de smartphones no mundo nos próximos anos. O custo de um smartphone está despencando. Acho que na Índia dá para comprar um smartphone por menos de US$ 25. Então você terá onipresença de smartphones no mundo todo, e é muito interessante que, em populações de baixa renda, há uma maior penetração de smartphones do que nas de renda mais alta, porque é o único dispositivo que possuem. Indivíduos de alta renda podem ter computadores ou iPads, esse tipo de coisa, mas os de renda baixa podem comprar só um dispositivo e eles escolhem um smartphone, porque podem viver com esse dispositivo. E se pensarmos nele,
And think about that one device. Really, you have all the power of a bank branch in the palm of your hands. And when you can start to create distribution of services, financial services, through a smartphone, you then are able to manage and move money in ways that we couldn't do traditionally.
temos todo o poder de uma agência bancária na palma da mão. E quando conseguimos começar a criar a distribuição de serviços financeiros através de um smartphone, somos capazes de gerenciar e movimentar dinheiro de formas que não podíamos fazer tradicionalmente.
In the physical world, if you get a check, you need to then go to a cash checking place to cash it. You stand in line for 30 minutes. They then charge you anywhere between two and five percent to just change the format of currency from a check to cash. And then you have cash and you want to pay a bill. You need to stand in line again at a bill pay, and then you have to pay maybe 10 dollars for an individual bill as a fee. If you do that via a smartphone, I believe that not only do you save a tremendous amount of time, because if you're outside the financial system, managing and moving money is practically a part-time job to go and do that, so not only do you save time and return time to individuals, but you can cut the cost of transactions by anywhere between 50 and 75 percent. And remember that $140 billion number that I gave you? And that's just in the US. Imagine if you could cut that in half and return that to the most vulnerable populations that need it most. So I think there's tremendous promise in the use of technology to help provide both inclusion and make sure there aren't digital haves and have-nots, but also to start on this journey towards financial health.
No mundo físico, quem recebe um cheque precisa ir a um local de verificação de dinheiro para trocá-lo. Fica na fila por 30 minutos. Eles cobram entre 2 e 5% só pra mudar o formato da moeda de um cheque para dinheiro. E então você deseja pagar uma conta. Precisa ficar na fila novamente num caixa, e tem que pagar talvez US$ 10 de taxa para uma conta individual. Usando um smartphone, acredito que economizamos muito tempo. Fora do sistema financeiro, gerenciar e movimentar dinheiro é praticamente um trabalho de meio período para fazer tudo isso. Assim, não só economizamos tempo e o devolvemos às pessoas, mas dá para reduzir o custo das transações entre 50 e 75%. E lembra-se do número de US$ 140 bilhões que dei? Apenas nos EUA. Imagine se pudesse cortar isso pela metade e devolver às populações mais vulneráveis que tanto precisam. Então, acho que há uma tremenda promessa no uso da tecnologia para ajudar a fornecer tanto a inclusão, garantindo que não haja discriminação, mas também para começar essa jornada rumo à saúde financeira.
CH: Yeah, I think a lot of people don't realize that you don't need a bank account or even a credit card to open a PayPal account, which is super-interesting. I mean, do you see a time where traditional banks don't exist or at least play a much smaller role in the financial services industry?
CH: Acho que muitas pessoas não percebem que não precisa de conta bancária ou cartão de crédito para abrir uma conta do PayPal, o que é superinteressante. Você vê uma época em que bancos tradicionais não existem, ou ao menos desempenham um papel bem menor no setor de serviços financeiros?
DS: Well, I think the entire financial services industry is evolving right now, and so I think banks will always play a role, or as far into the future as I can see, but it will evolve. I mean, think about basic credit cards. Today, you think about a credit card, and you think about it predominantly as a form factor, something that you pull out of your pocket. Sometimes there's status associated with what you're pulling out of your pocket, depending on the color of that credit card. But really I think those form factors start to go away and become embedded in digital wallets. So credit will always be an important element.
DS: Todo o setor de serviços financeiros está evoluindo agora, e acho que bancos sempre terão um papel, pelo menos no futuro que consigo imaginar, mas vão evoluir. Pense em cartões de crédito básicos. Hoje, pensamos em um cartão de crédito predominantemente como algo físico, que você tira do bolso. Às vezes, há um status associado a isso, dependendo da cor do cartão de crédito. Mas acho que esses formatos físicos começam a desaparecer e a tornar-se embutidos em carteiras digitais. Portanto, o crédito sempre será um elemento importante.
You know, most people in the world, it isn't that their cash outlays exceed their cash intake. It's just that they're not evenly distributed. So there are times where your cash outflows exceed your cash intake, and there, you need some form of credit to make up that difference. And so I think forms of credit will always be an important element. But the way that you extend credit will change going forward, the way that you think about scoring people in terms of can they handle credit. You know, traditionally, in more developed countries, you use what's called FICO scores or bureau scores, but those ignore so many of the financial transactions that people who are outside the financial system do, like paying rent or paying their bills on time. And with the data and information and machine learning around that -- and we need to be careful that there aren't biases built into those algorithms -- we can start to do things that could never be done before.
Para a maioria das pessoas no mundo, as despesas delas não excedem as receitas. Só que não são distribuídas uniformemente. Há momentos em que as saídas excedem as entradas, e aí você precisa de algum tipo de crédito para compensar essa diferença. Portanto, acho que as formas de crédito sempre serão um elemento importante. Mas a forma de concedê-lo mudará daqui para frente, o método que classifica as pessoas em termos de quem tem direito ao crédito. Tradicionalmente, em países mais desenvolvidos, usamos o que chamamos de pontuações "FICO" ou "bureau scores", mas elas ignoram muitas das transações financeiras que estão fora desse sistema, como pagar aluguel ou as contas em dia. Com os dados, informações e o aprendizado de máquina precisamos ter cuidado pra que não haja preconceitos incorporados nesses algoritmos. Podemos começar a fazer coisas que nunca fizemos.
I'll just give you one quick example. We're one of the largest providers of working capital to small businesses in the world. We're probably one of the top five in the United States. So we've done over 14, 15 billion dollars of lending of working capital to small businesses. Seventy percent of that goes to the 30 percent of counties where 10 or more banks have closed branches. And where do banks close branches? Banks close branches in neighborhoods where the median income is below the national average, which makes sense because for a branch to be profitable, they need a certain amount of deposits for that branch to actually be profitable. And so, in lower income neighborhoods, branches are starting to close. So why are 70 percent of our loans in those lower income neighborhoods? It's because we do machine learning. We don't even look at FICO scores or bureau scores. We look at a number of different data elements. And so we can lend into those lower income neighborhoods where nobody else can, and when we do that, the average sale of a small business goes up by 22 percent. And imagine the impact that has on communities and neighborhoods where they can finally get the working capital to expand those small businesses. And I think that's a perfect example of the promise of what technology and financial services married together can do.
Vou apenas dar um exemplo rápido. Somos um dos maiores fornecedores de capital de giro para pequenas empresas no mundo. Provavelmente somos um dos cinco primeiros nos Estados Unidos. Demos mais de US$ 14 ou US$ 15 bilhões em empréstimo de capital de giro para pequenas empresas. Disso, 70% vai para os 30% dos municípios onde 10 ou mais bancos têm fechado algumas agências. E onde os bancos fecham agências? Nos bairros onde a renda média está abaixo da estabelecida pelo governo nacional, o que faz sentido, pois, para uma agência ser rentável ela precisa de uma certa quantidade de depósitos para que valha a pena. E assim, em bairros de baixa renda, as agências estão começando a fechar. Por que 70% de nossos empréstimos estão nesses bairros de baixa renda? Porque usamos aprendizado de máquina. Não observamos as pontuações FICO ou das agências. Analisamos vários elementos de dados diferentes. E assim podemos emprestar para os bairros de baixa renda onde mais ninguém pode, e quando fazemos isso, a venda média de uma pequena empresa aumenta 22%. Imagine o impacto em comunidades e bairros onde podem obter o capital de giro para expandir essas pequenas empresas. É um exemplo perfeito da promessa do que a tecnologia juntamente com os serviços financeiros podem fazer.
CH: I think it's so interesting. I'm curious. The tech industry has been criticized for amassing power over society, not that the banking industry isn't criticized. But what do you say about people who might be worried about tech companies taking on even more influence and control over what's happening in their lives?
CH: Acho muito interessante e estou curiosa. A indústria de tecnologia é criticada por acumular poder sobre a sociedade, não que o setor bancário não seja criticado, mas o que você diz sobre pessoas que possam estar preocupadas com empresas de tecnologia assumindo ainda mais influência e controle sobre o que acontece na vida delas?
DS: Yeah. Well, I think what's so important for any company and tech companies is to respect the boundaries in terms of what consumers expect from a company that serves them. I think the most important brand attribute that a company can have is trust, and trust comes from the understanding that a company respects your privacy and will not sell your data or information, that it can perform transactions in a secure manner so that your transactions are protected. And I think those are kind of foundational, and I think any company needs to respect that. They need to assure that consumers have the privacy that they desire and the safety and security that is required to serve them the right way.
DS: É muito importante para qualquer empresa, e para as de tecnologia respeitar os limites em termos do que os consumidores esperam de uma empresa que os atende. O atributo de marca mais importante de uma empresa é a confiança, que vem da compreensão de que deve haver respeito pela privacidade das pessoas e de que ela não venderá os dados ou informações delas, realizará transações de forma segura e que elas serão protegidas. São coisas fundamentais e qualquer empresa precisa respeitar isso. Precisam garantir que os consumidores tenham a privacidade que eles desejam e a segurança necessária para servi-los da maneira certa.
CH: And obviously, you've gained a lot of trust with the US government. Maybe we could talk a little bit about how you've been working with them to distribute some money through the Paycheck Protection Program. And I was curious, I've been reading about it, and it sounds like 30 million-ish small businesses in the United States are able to get those funds, but only six million have received the loans. What do you think's happened?
CH: Obviamente, você ganhou muita confiança com o governo dos EUA. Talvez possamos conversar um pouco sobre como tem trabalhado com eles para distribuir dinheiro através do Paycheck Protection Program. E eu estava curiosa, tenho lido sobre isso e parece que cerca de 30 milhões de pequenas empresas nos Estados Unidos podem obter esses fundos, mas apenas 6 milhões receberam os empréstimos. O que você acha que tem acontecido?
DS: Yep. Well, I think initially, the government -- and I give them a lot of credit -- they responded quite quickly with a 3 trillion dollar stimulus package. These are massive numbers that were happening in very condensed time frames. We were working with various agencies, very closely with the Treasury Department, in terms of distribution of the stimulus. And they were working literally night and day on this. The Small Business Administration was working night and day. But these are volumes that have never been seen before running through these systems, and the first tranche of those loans was very difficult. There were a lot of technical difficulties in getting those out to small businesses. And that first tranche was not enough, and it was quickly used, and there are still a host of small businesses that needed money.
DS: Inicialmente, o governo, e eu lhes dou muito crédito, respondeu muito rapidamente com um pacote de estímulo de US$ 3 trilhões. São números enormes que aconteceram em prazos muito condensados. Estávamos trabalhando com várias agências, muito junto ao Departamento do Tesouro, em termos de distribuição do estímulo. E eles estavam trabalhando literalmente noite e dia nisso. A Small Business Administration estava trabalhando dia e noite. Mas esses são números que nunca foram vistos antes por esses sistemas, e a primeira parcela desses empréstimos foi muito difícil. Houve muitas dificuldades técnicas em levá-la às pequenas empresas. Essa primeira parcela não foi suficiente, foi rapidamente usada e ainda havia muitas pequenas empresas que precisavam de dinheiro.
The second tranche that came out is still actually in effect. It has not been used up, and we are continuing to lend on that. We've been able to lend to some 50,000 small businesses. We've lent out about 1.7 billion dollars, and our loan size, which really I'm proud of, is about 31,000 dollars. The average that a bank does is between 100 and 125,000 dollars. So we are lending to these true small businesses on Main Street, and I'm proud that we've been able to go do that, and I think we should give credit to the US government and governments around the world that are taking this quite seriously and putting a tremendous amount, a percentage of their GDP, towards the rescue of small businesses and towards trying to take care of consumers that find themselves in really difficult straits right now.
A segunda parcela que foi disponibilizada ainda está ativa. Não foi totalmente consumida e continuamos a emprestar com ela. Conseguimos emprestar para cerca de 50 mil pequenas empresas. Emprestamos cerca de US$ 1,7 bilhões e o porte do nosso empréstimo, do qual realmente me orgulho, é de cerca de US$ 31 mil. A média que um banco empresta é entre US$ 100 e 125 mil. Estamos emprestando para pequenas empresas em áreas com grande atividade comercial, tenho orgulho de conseguirmos fazer isso, devemos dar crédito ao governo dos EUA e outros governos ao redor do mundo que estão levando isso muito a sério e usando uma tremenda porcentagem do próprio PIB para o resgate de pequenas empresas e no sentido de tentar cuidar dos consumidores que se encontram em dificuldades agora.
And we've been trying to, instead of people mailing out checks, which is ridiculous in today's world -- people aren't living where they think they're going to be living, they're with their parents or with friends or in a different location, and mailing a check and then having to take a check and go somewhere, which you can't even go if you're sheltered in place, to cash it, doing that electronically just makes a ton more sense -- and we've been working with the IRS and Treasury and other government agencies to distribute that electronically.
E estamos tentando algo: em vez enviar cheques às pessoas, o que é ridículo no mundo de hoje, pois elas não estão morando onde gostariam de estar, estão com os pais, amigos ou em um local diferente. Enviar um cheque e fazer com que a pessoa tenha que ir sacá-lo que talvez nem possa ir, pois precisa permanecer onde está... Cuidar disso eletronicamente faz muito mais sentido. Temos trabalhado com a Receita Federal, o Tesouro e outras agências governamentais para distribuir o auxílio eletronicamente.
CH: Yeah, that makes a lot of sense. It's a massive, massive project for all of us. Whitney is here with some questions from our community.
CH: Sim, isso faz muito sentido. É um projeto enorme para todos nós. Whitney está aqui com perguntas da nossa comunidade.
DS: Hello, Whitney.
DS: Olá, Whitney.
Whitney Pennington Rodgers: Hello Dan. How are you? So the community has some interesting questions following up on what you were talking about earlier about security. We have a question from Marc -- and I apologize in advance if I mispronounce your name, Marc -- Marc Vanlerberghe: "The move to digital cash could be one more step towards creating the perfect surveillance state. How do we avoid this from happening?"
Whitney Pennington Rodgers: Olá Dan. Como você está? A comunidade tem perguntas interessantes seguindo o que você falava anteriormente sobre segurança. Temos uma pergunta do Marc, peço desculpas antecipadamente se pronunciar o nome errado, Marc Vanlerberghe: "O dinheiro digital pode ser mais um passo para o estado perfeito de vigilância. Como evitamos que isso aconteça?"
DS: Yeah, well, this is what I was talking about, Marc, before. I mean, I think this idea of trust is incredibly important. I think the only companies that will be successful -- and I think we hold a lot of this in our own hands as consumers, by the way; we need to be aware of data and information that we're giving and to what companies we're doing that with -- but I think the companies that will be successful are those that have a high degree of trust, and trust happens by protecting your privacy but also very much assuring that your transactions in a digital world are safe and secure. I mean, the idea of cybersecurity has always been important, but is ever more important as we move from physical to digital, and that's where large data sets are important, because a consumer's identity is stolen every two seconds. Every two seconds, some consumer has their identity stolen. And so we have to be, for instance, we have to be sure that even when you sign in with your credentials, they're actually real credentials. We have to look at 30 to 100 different elements of that transaction to make sure it's really you before we let that money out of your account. And so there is a combination of making sure you have enough data to protect somebody but also assure that your privacy is held sacrosanct, and I think that is a balancing act and one that needs to happen in order for us to do this successfully.
DS: É disso que eu falava antes, Marc. Acho que essa ideia de confiança é incrivelmente importante. As únicas empresas que terão sucesso... e temos muito em nossas mãos como consumidores, a propósito. Precisamos estar cientes dos dados e informações que estamos disponibilizando e para quais empresas. As empresas com um alto grau de confiança serão bem-sucedidas, protegendo a privacidade, mas também assegurando que transações no mundo digital sejam seguras e protegidas. A ideia de segurança cibernética tem sido sempre importante, mas é cada vez mais à medida que passamos do físico para o digital, e é aí que grandes conjuntos de dados são importantes, porque a identidade de um consumidor é roubada a cada dois segundos. A cada dois segundos, um consumidor tem a identidade roubada. Por exemplo, temos que ter certeza de que quando você faz o "login" com suas credenciais, que elas sejam reais. Analisamos de 30 a 100 elementos diferentes dessa transação para nos certificar de que é você mesmo, antes de deixarmos esse dinheiro sair da conta. E há uma combinação de garantir que você tenha dados suficientes para proteger alguém, mas também de manter a privacidade sacrossanta, um ato de equilíbrio e que precisa acontecer para que possamos fazer isso com sucesso.
WPR: Great, and actually sort of going from digital cash to digital currency, we have another question from Simone Ross in our community about the opportunity that exists for digital currency. She mentioned that PayPal pulled out of Libra. What would it take for a truly inclusive digital currency to take hold here?
WPR: Ótimo, indo do dinheiro digital à moeda digital, temos outra pergunta de Simone Ross sobre a oportunidade que existe para a moeda digital. Ela mencionou que o PayPal se retirou do projeto "Libra". "O que seria preciso pra uma moeda digital realmente inclusiva se estabelecer aqui?"
DS: Yeah. I think there is a tremendous amount of promise as we think about digital currencies. Our pulling out of Libra had nothing to do with our firm conviction that blockchain and other forms of maybe stable coin currencies are extremely important and can be very, very helpful, especially in different parts of the world. As we think about stability in different parts of the world where currencies can fluctuate up and down, to have a more stable currency where somebody can know, if they have that, that it's going to be worth x amount, and that they can transact, either with other individuals around the world or, importantly, at merchants around the world. And we are looking at all forms of digital currencies right now, working hand in hand with a number of different governments, and I think we should all think about how technology is going to evolve and how currencies will evolve as a result of that. And I think this crisis has really opened the eyes of many governments around the world as to the need for different tool sets to create stimulus and to efficiently and quickly and effectively distribute funds to their citizens.
DS: Há realmente muitas promessas quando pensamos em moedas digitais. Nossa saída do projeto Libra não teve nada a ver com a nossa firme convicção de que "blockchain" e outras formas de moedas possivelmente estáveis, são extremamente importantes e podem ser muito úteis, especialmente em diferentes partes do mundo. Ao pensarmos em estabilidade em diferentes partes do mundo onde as moedas podem flutuar para cima e para baixo, ter uma moeda mais estável, garante às pessoas que algo terá um certo custo e que elas possam negociar, seja com outras pessoas ao redor do mundo ou, principalmente, com comerciantes do mundo todo. Estamos checando todas as formas de moedas digitais agora, trabalhando de mãos dadas com vários governos diferentes, e acho que todos devemos pensar em como a tecnologia e as moedas evoluirão como resultado disso. E acho que essa crise abriu os olhos de muitos governos ao redor do mundo quanto à necessidade de diferentes conjuntos de ferramentas para criar estímulo e distribuir fundos de maneira eficiente, rápida e eficaz para os seus cidadãos.
WPR: Great. Well, I'll be back shortly with more questions, and I'd just love to remind the community that you can ask questions on the "Ask question" feature. Be sure to use the pull-down tab to select Episode 2, so those questions come. Thank you.
WPR: Voltarei em breve e gostaria de lembrar à comunidade que vocês podem fazer perguntas na opção "Fazer pergunta". Certifiquem-se de usar a aba suspensa para selecionar o Episódio 2, para recebermos a pergunta. Obrigada.
DS: Thanks, Whitney.
DS: Obrigado, Whitney.
CH: Thanks, Whitney. Dan, I want to go back to something we touched on in the beginning about financial wellness. PayPal has done something unique in terms of calculating how much to pay people and how much you should spend on benefits. Traditionally, wages are set by the market, but you've found that paying as much or even more than other companies wasn't always enough. Can you tell us about that moment?
CH: Obrigada, Whitney. Dan, quero voltar para algo que tocamos no começo sobre bem-estar financeiro. O PayPal fez algo único no cálculo de quanto pagar aos funcionários e quanto gastar em benefícios. Os salários costumam ser fixados pelo mercado, mas você descobriu que pagar igual ou mais do que outras empresas nem sempre era suficiente. Você pode nos contar sobre esse momento?
DS: Yeah. So I said, kind of, in our opening, in one of my opening statements, that two-thirds of Americans struggle to make ends meet at the end of the month. They are financially stressed, and it kind of wreaks havoc in their life. I did a study to look at PayPal employees. We did a research study, and I did it because I thought I was going to get back this great information that I was going to talk about at an employee meeting about how well we pay, because we pay, to your point, at or above market in every single location around the world. And what I found is, unfortunately, like the rest of the world, even though we paid at market or above market, 60 percent of our operations personnel, our entry-level employees, our hourly workers, face the same thing. They struggle to make ends meet. And that was simply unacceptable for me.
DS: Sim. Eu disse numa das minhas declarações de abertura que dois terços dos americanos têm dificuldades para se manter até o fim do mês. Eles estão estressados financeiramente e isso causa problemas na vida deles. Fiz um estudo para analisar os funcionários do PayPal. Fizemos uma pesquisa, porque achei que teria uma ótima informação da qual eu falaria numa reunião de funcionários sobre como eles ganham bem, pois pagamos no valor de mercado ou acima dele em todos os locais do mundo. Descobri que, infelizmente, como no resto do mundo, mesmo pagando o valor de mercado ou acima dele, 60% de nosso pessoal de operações, nossos funcionários iniciantes, os que trabalham por hora, enfrentam a mesma situação: eles passam dificuldades para se manter. E isso foi simplesmente inaceitável para mim.
I think the world is changing in terms of the responsibility of corporations, the responsibility of CEOs. We have a lot of different stakeholders that we try to satisfy, from regulators to shareholders to customers to employees. But I think the number one responsibility that we have is the health -- financial health -- of our employees, because nothing could be more important to a company than to have financially secure, passionate employees working for you, because nobody is going to serve customers better than employees who feel a part of something and feel financially secure and glad to be a part of that company.
Eu acho que o mundo está mudando em termos de responsabilidade das corporações e dos CEOs. Temos muitas partes interessadas diferentes que tentamos satisfazer, de reguladores a acionistas, de clientes a funcionários. Mas nossa responsabilidade número um é a saúde financeira dos funcionários, porque nada poderia ser mais importante para uma empresa do que ter funcionários dedicados e financeiramente seguros, e ninguém vai atender clientes melhor do que funcionários que se sentem parte de algo, seguros financeiramente e felizes por fazer parte dessa empresa.
And so then the real question becomes: How do you measure that? Because a lot of people think about living wages or a minimum wage. And we thought that was insufficient, and we came up with a measurement we called "net disposable income," which is, basically: After you pay taxes and your basically essential living expenses, how much money do you have left over for discretionary things or to save? And here's the really unfortunate thing -- and I'm not proud of this, but remember, we were paying at market or above, so I thought the market would take care of this, right, by doing that -- we found that for that population, they had four to six percent NDI, net disposable income, after paying taxes and essential living expenses. That is not enough. You are going to struggle to make ends meet. And by the way, NDI changes location to location to location around the globe, right? There's a different NDI in Manila, a different NDI in Omaha, Nebraska, than there is in New York City, etc. And so we basically said to ourselves, we need to take NDI to 20 percent. Because at 20 percent -- and that's a huge shift, from four to six to 20 percent -- but at 20 percent, you actually have the ability to save and to put money away and to take care of discretionary expenses.
A verdadeira questão se torna: como você mede isso? Porque muitas pessoas pensam em salário digno ou mínimo. Achávamos que isso era insuficiente e criamos uma medida que chamamos de "renda disponível", que é basicamente: depois de pagar impostos e despesas básicas essenciais, quanto dinheiro sobra para gastos arbitrários ou para guardar? Eis o fato realmente infeliz, e não tenho orgulho disso, mas lembre-se, pagávamos o valor de mercado ou acima, então pensei que o mercado cuidaria disso. Descobrimos que essa população tinha de 4 a 6% de renda disponível, depois de pagar impostos e despesas essenciais. Isso não basta; você vai ter dificuldade para se manter. A propósito, a renda disponível muda de local para local no mundo todo. Há uma renda disponível diferente em Manila, Omaha, Nebraska, do que na cidade de Nova York, etc. Basicamente dissemos para nós mesmos que precisávamos elevar a renda disponível para 20%. Porque em 20%, e essa é uma grande mudança, de 4 a 6% para 20%, mas com 20%, dá para economizar dinheiro, gastar e cuidar de despesas arbitrárias.
And so we did a pretty massive reorientation of our compensation systems. We lowered the cost of benefits by 58 percent, because benefits are like a regressive tax, you pay the same amount no matter what your salary is. And so we had a lot of employees who weren't taking health care benefits, because it cost too much to be able to do that. So we lowered it by 58 percent. We made every single employee of PayPal a shareholder and an owner of the business, and we gave them pretty big grants so that they could be a part of the success of PayPal going forward. We raised salaries where we needed to go and do that. And then we wrapped all of that into a financial education program, because people had never gotten equity before, they were trying to think through, "How do I save now that I've got incremental dollars to go and do that?" And that cost us quite a bit of money to go and do that, but I really feel, just like how we spend a lot of money to take care of customers, as you mentioned up front, in COVID-19, that companies need to stand for more than just making money, for more than just maximizing our profits next quarter. I firmly, firmly believe that the costs associated with taking care of our employees, taking care of our customers, will benefit us in the long run multiplefold over the costs associated with doing that. And we're already beginning to see some of the impact of that.
E então fizemos uma reorientação massiva dos nossos sistemas de remuneração. Reduzimos o custo dos benefícios em 58%, porque são como um imposto regressivo: você paga a mesma quantia, independentemente do salário. Tínhamos muitos funcionários que não recebiam benefícios de assistência médica, porque custa muito poder fazer isso. Então reduzimos em 58%. Tornamos todos os funcionários do PayPal acionistas e proprietários da empresa, e demos a eles grandes subsídios para que possam fazer parte do sucesso do PayPal no futuro. Aumentamos os salários o necessário. E então juntamos tudo isso num programa de educação financeira, porque eles nunca tiveram ações antes, estavam pensando: "Como economizar agora que tenho mais dinheiro?" E isso nos custou bastante dinheiro, mas eu realmente sinto, assim como gastamos muito dinheiro para cuidar dos clientes, como você mencionou antes, com a COVID-19, as empresas precisam se comprometer com mais do que apenas ganhar dinheiro, mais do que apenas maximizar seus lucros no próximo trimestre. Eu acredito firmemente que os custos associados ao cuidado dos funcionários e de nossos clientes nos beneficiará a longo prazo com o dobro dos custos associados a isso. E já estamos começando a ver parte do impacto disso.
And so, I think every CEO, every company, needs to really now start to think about, especially maybe as a result of this crisis, but as I mentioned, we had a crisis before this, how do we put our employees first, take care of them? Because if you do that, you'll take care of customers, and if you take care of customers, you'll take care of shareholders, inevitably. And so this has been a huge part of it about for the last year or so.
Acho que todo CEO, toda empresa, precisa realmente agora começar a pensar, especialmente como resultado dessa crise, mas como mencionei, tivemos uma crise antes dessa, em como colocar nossos funcionários em primeiro lugar e cuidar deles. Porque se fizermos isso, cuidaremos dos clientes e, inevitavelmente, cuidaremos dos acionistas. E isso tem sido uma grande parte disso no último ano ou mais.
CH: It's so interesting, and it brings up so many questions, I think, for me and probably our community as well. I mean, PayPal is a hugely profitable tech business, huge free cash flow and big margins. Do you think this model is something that every company can do, whether it's a tech company, a manufacture, a meatpacking business? I mean, is this what everyone should be focused on?
CH: Isso é interessante e traz muitas perguntas, para mim e provavelmente nossa comunidade também. O PayPal é um negócio de tecnologia extremamente lucrativo, com enorme fluxo de caixa livre e grandes margens. Você acha que esse modelo é algo que toda empresa pode seguir, seja uma empresa de tecnologia, uma fábrica, um frigorífico? É nisso que todos devem se concentrar?
DS: Well, I think that -- and I don't want to moralize or tell other companies what they should do -- but to me, I think everyone should understand the financial health of their employees. That's a baseline thing to go do. What you do post-that is up to maybe your financial strength as a company or where you put your order of priorities. But what I've found is, I thought the market could tell you that, and this is why I say, in many ways -- you know, I'm a big believer in capitalism. I think it's, in many ways, the best economic system that I know of. But, like everything, it needs an upgrade. It needs tuning, and at least for these vulnerable populations, just because you pay at market doesn't mean that they have financial health or financial wellness. And I think everyone should know whether or not their employees have the wherewithal to be able to save to withstand financial shocks, and then really understand, like, what can you do about it? I think this NDI measure is a really interesting one. It takes some time to go do it, because you have to be quite thorough and you have to really understand living expenses by location and what tax jurisdictions there are. But you need to create an NDI that's to a certain level where people aren't struggling to make ends meet. Because if people are struggling to make ends meet, they are not as productive at work. They're worried about, like, what am I going to do with my kids? My kid just got sick. I don't have health insurance. I think there's a spiral that occurs. You think you're actually saving money by paying less, but the reality is, at least in my belief system, you take care of your employees, and other things naturally flow from that. They are more productive. They love being a part of that company. They take care of customers better. And all of those things inevitably accrue to the benefit of a company in terms of how it's trying to serve its ultimate end market. But it starts with your employees.
DS: Não quero moralizar ou dizer a outras empresas o que fazer, mas acho que todos deveriam entender a saúde financeira dos funcionários. Isso é uma coisa básica a ser feita. O que fazer depois disso depende da força financeira da empresa ou da ordem de prioridades. Mas eu descobri que eu achava que o mercado podia me dizer e é por isso que digo, de várias maneiras, acredito muito no capitalismo. Acho que é, de várias maneiras, o melhor sistema econômico que eu conheço. Mas, como tudo, precisa de atualização. Precisa de ajustes, e pelo menos para populações vulneráveis, só porque você paga pelo valor de mercado, não significa que tenham saúde ou bem-estar financeiros. E acho que todos deveriam saber se seus funcionários têm ou não os recursos necessários para economizar, para suportar choques financeiros, e então realmente entender o que pode ser feito a respeito. Acho essa medida da renda disponível realmente interessante. Demora algum tempo para se concretizar, porque é preciso ser bem cuidadoso e entender realmente as despesas de moradia por local e as jurisdições fiscais. Mas é preciso criar uma renda disponível de um certo nível no qual as pessoas não tenham dificuldade para se manter. Porque nesta condição, as pessoas não são tão produtivas no trabalho. Ficam preocupadas com os filhos: "Meu filho ficou doente. Não tenho seguro de saúde". Eu acho que ocorre uma espiral. Você acha que está economizando dinheiro pagando menos, mas a realidade é, pelo menos no meu sistema de crenças, você cuida dos funcionários e outras coisas fluem naturalmente disso. Eles são mais produtivos. Adoram fazer parte dessa empresa. Eles cuidam melhor dos clientes. E tudo isso inevitavelmente resulta no benefício da empresa no atendimento ao mercado final. Mas começa com os funcionários.
CH: So obviously you believe in this "capitalism needs an upgrade," and I think NDI is something so many companies should adopt. But do you think this happens through benevolent corporate activity? I'm channeling my inner Bernie Bro here, but I think a lot of people would be skeptical that we should trust companies to do better at this point. Should the government step in to raise minimum wages, do other things to protect workers in a more structured way?
CH: Obviamente, você acredita que o capitalismo precisa de atualização, e acho que a renda disponível é algo que muitas empresas devem adotar. Mas você acha que isso acontece por meio de atividade corporativa benevolente? Estou apelando para o meu lado "Bernie Sanders interior", mas acho que muitos ficariam céticos de que devamos confiar nas empresas para fazer o melhor neste momento. Será que o governo deve intervir para aumentar os salários mínimos, fazer outras coisas pra proteger trabalhadores de forma mais estruturada?
DS: Look, I think the government clearly has a role to play, and I think the private and public sectors need to work closer together to address so many of the issues that we face in our societies across the world, whether that be income inequality, environmental issues, health, protections, that kind of thing, privacy. But the way that I think about this is, it's very difficult for governments to regulate around this, because there are so many different ways of thinking about it.
DS: O governo claramente tem um papel a desempenhar e acho que os setores público e privado precisam trabalhar juntos para resolver muitos dos problemas que enfrentamos nas sociedades do mundo, seja a desigualdade de renda, problemas ambientais, saúde, proteções, privacidade. Mas minha opinião é de que é muito difícil para os governos regularem isso, porque há muitas maneiras diferentes de pensar a respeito.
If I were another CEO, and this is like, it's actually in your best interest to go and do this because it's a competitive advantage. Like, we attract, I think, some of the best talent in the world to PayPal, because we have a mission that people believe in, that we actually are trying to make some sort of positive difference. I'm not saying we're the be-all and end-all, but I don't think people should shirk their responsibilities of at least making a small difference going forward. If enough companies did that, if enough governments did that, it would make a real difference in the world. And then the second thing is, you have to have values that support that. And those values are incredibly important. Those values should be all about inclusion. They should be about having a diverse workforce. They should be about financial wellness. And when you do that, and you attract the very best talent, then by definition, I think the single biggest competitive advantage for any company is their workforce. Strategies are great. A whole number of things are great. You have a great workforce that's passionate about what they're doing and is financially secure, and they will do amazing things. And I think it's that kind of competitive advantage that will spur companies. So there needs to be a set of CEOs and companies that start to move in this direction, and I believe you're beginning to see more do this. And once that happens, it starts to tip everything, and I think more and more need to do it to maintain their competitive positioning. And that may seem like a self-serving way why people are doing it, but honestly, I don't care whether they're doing it out of the goodness of their heart or they're doing it because it's competitively a disadvantage if they don't. Creating financial health for our employees is the goal, and we've got to get that done.
Se eu fosse um outro CEO, é realmente do seu interesse fazer isso, porque é uma vantagem competitiva. Nós atraímos, eu acho, alguns dos melhores talentos do mundo para o PayPal, porque temos uma missão na qual as pessoas acreditam, estamos tentando fazer algum tipo de diferença positiva. Não estou dizendo que somos o que há de melhor, mas não acho que as pessoas devam se esquivar das responsabilidades de pelo menos fazer uma pequena diferença daqui para frente. Se um número suficiente de empresas e de governos fizesse isso, faria uma diferença real no mundo. E então a segunda coisa é ter valores que apoiem isso. Eles são incrivelmente importantes, devem tratar de inclusão e ter uma força de trabalho diversificada. Eles devem tratar de bem-estar financeiro. Quando você faz isso e atrai os melhores talentos, então, por definição, a única maior vantagem competitiva para qualquer empresa é a força de trabalho. Estratégias são ótimas. Muitas coisas são importantes. Se você tem uma ótima força de trabalho apaixonada pelo que está fazendo e financeiramente segura, eles farão coisas incríveis. É esse tipo de vantagem competitiva que estimulará as empresas. Então, precisa haver um conjunto de CEOs e empresas que comecem a se mover nessa direção, e acredito que veremos mais disso. E uma vez que isso acontece, começa a inclinar tudo, e acho que cada vez mais precisam fazê-lo para manter o posicionamento competitivo. Os motivos pelos quais as pessoas fazem isso podem parecer egoístas, mas honestamente, não me importo se fazem por bondade ou porque é uma desvantagem competitiva se não o fizerem. O objetivo é criar saúde financeira para nossos funcionários e temos que fazer isso.
CH: Yeah. I mean, it sounds like you think of this as a win-win, but it also sounds like you're willing to maybe think about your employees first and sell it to your shareholders later. Whitney is -- oh sorry, go ahead.
CH: Sim. Parece que você pensa nisso como vantajoso para ambas as partes, mas também parece estar disposto a pensar nos seus funcionários primeiro e em vender para seus acionistas depois. Desculpe, pode falar.
DS: No, no, no -- I was just going to say, I actually do believe that, and I think the idea of a multistakeholder capitalism, that is a time for today, and we cannot just think that we have one stakeholder that we need to satisfy. We live in our communities, we live in this world. To have people struggling day in and day out is not good for any company, and ... We can only do x amount, but we can actually create financial health for our employees, and we should.
DS: Eu só ia dizer, na verdade, acredito nisso e acho que a ideia de um capitalismo multissetorial é a resposta hoje e não podemos simplesmente pensar que temos uma parte interessada que precisamos satisfazer. Vivemos em nossas comunidades, vivemos neste mundo. Ter pessoas passando dificuldades dia após dia não é bom para nenhuma empresa. Podemos alcançar uma quantidade, mas podemos criar saúde financeira para nossos funcionários, e deveríamos.
WPR: Great. So we have so many questions coming in from the community. One here is from Lara Pearson, basically about whether PayPal would consider become a B Corporation. "Are you familiar with the B Corp movement, environmentally and socially responsible, multiple-bottom-line for profits? Presuming so, has PayPal considered or would it consider becoming a certified B Corporation?"
WPR: Ótimo. Temos muitas perguntas vindas da comunidade. Uma aqui é de Lara Pearson, basicamente sobre se o PayPal consideraria se tornar uma Empresa B. "Você está familiarizado com o movimento de Empresa B, ambiental e socialmente responsável, com múltiplos resultados financeiros? Presumindo que sim, o PayPal considera ou consideraria se tornar uma Empresa B certificada?"
DS: Yep. I'm familiar with B Corp. We have no intention to move to becoming a B Corporation. I think the values and what we are trying to do are very aligned with assuring a multistakeholder point of view, but what I really want is for this to be a movement across major corporations across the world. And you're not going to have major corporations around the world moving into B Corp. There's a lot of other side issues involved with being a B Corporation as opposed to just a publicly listed company, and so that's going to be a long way before that happens. And so what I'm really trying to do is encourage and demonstrate that being multistakeholder, that putting employees first, creates competitive advantage. And I think I'm not the only CEO who's feeling that, by the way. I think people like Satya Nadella from Microsoft are doing a great job, Marc Benioff from Salesforce. I could go through quite a list of names. But the list is not long enough yet, but I think there's some quite important names and individuals around the world who are now talking about multistakeholder capitalism, and I think that's an important element as we think about our economies and way of life looking forward.
DS: Estou familiarizado com a Empresa B. Não temos intenção de mudar para nos tornarmos uma Empresa B. Os valores e o que estamos tentando fazer estão bem alinhados com a garantia de um ponto de vista multissetorial, mas o que eu realmente quero é que isso seja um movimento nas principais corporações no mundo todo. Não haverá grandes corporações ao redor do mundo mudando para Empresa B. Há muitas outras questões secundárias envolvidas quanto a ser uma Empresa B em vez de uma empresa de capital aberto, e assim será um longo caminho antes que isso aconteça. Eu, na verdade, estou tentando incentivar e demonstrar que ser multissetorial, colocar os funcionários em primeiro lugar, cria uma vantagem competitiva. E acho que não sou o único CEO sentindo isso, a propósito. Pessoas como Satya Nadella, da Microsoft, estão fazendo um ótimo trabalho, Marc Benioff, da Salesforce. Poderia passar uma longa lista de nomes, mas ela ainda não é longa o suficiente. Acho que há nomes bastante importantes e indivíduos ao redor do mundo que agora estão falando sobre capitalismo multissetorial, e acho que esse é um elemento importante quando pensamos em nossas economias e o modo de vida daqui para frente.
WPR: And there was so much interest also in your net disposable income program and a lot of questions around that, and one which I think is along these same lines from Juan Enriquez asking about a rational way to address extreme income disparities. And perhaps you could expand beyond this program, just sort of ways that we might think about this in a smarter way moving forward.
WPR: Houve muito interesse também no programa de renda disponível líquida e muitas perguntas sobre isso, como a de Juan Enriquez sobre uma maneira racional de lidar com disparidades extremas de renda. E talvez você possa expandir para além deste programa, apenas uma maneira de pensarmos sobre isso de um jeito mais inteligente de avançar.
DS: Yeah. Well, there's no easy solution, or it would have been done. So I think there are a couple things that I think about that may not fully address extreme income disparities. Again, I try to think pragmatically about these things, and, like, what can we really do to start to address this? And again, I think about, if we could take one step and then another step, then you're starting your journey, and without getting overwhelmed by how far away the end state is. So one, I think companies need to take care of their employees, and I think that will immediately help to address some of these income disparities. Number two, I do think that, ironically, if you have less money, it costs you more to manage and move it, which, think about that: the less money you have, if you're outside the financial system, the more you spend to manage and move your money.
DS: Sim. Não há solução fácil, ou já teria sido feito. Acho que há algumas coisas em que penso que podem não resolver completamente as disparidades extremas de renda. Mais uma vez, tento considerar isso com enfoque pragmático e pensar no que podemos fazer para começar a resolver isso. E, novamente, eu penso que se pudéssemos dar um passo após o outro, então estaremos começando a jornada, sem nos sobrecarregarmos com a distância até o final. Então, acho que as empresas precisam cuidar dos funcionários, o que ajudará imediatamente a resolver algumas dessas disparidades de renda. Número dois, ironicamente, se você tem menos dinheiro, custa mais para gerenciar e movê-lo. Mas pensem nisso: quanto menos dinheiro tiver, se estiver fora do sistema financeiro, mais você gasta pra gerenciá-lo e movê-lo.
And I think that technology is at least a foundational way for us to think about how do we cut the basic costs of managing and moving money by 50 to 70 percent, like [check-cashing], sending remittances, which are such a huge, important part of the world's economy. You know, you do it a traditional way, you go into a store and send the remittance to another store and somebody goes and picks it up. First of all, incredibly time-consuming, and it can cost between eight and 12 percent of that remittance amount that you're sending. So if you're sending a hundred dollars, the recipient who so desperately needs it is getting 88 to 90 dollars. If you do that electronically, digital wallet to digital wallet, that can be like three percent, so you can get 97 dollars from that. And so I think there are ways of addressing the costs. As I mentioned, there is so much money spent on unnecessary fees and high interest rates, and if we can drop that by 20 percent, 30 percent, the amount of money we can return to vulnerable populations is quite large and will start to make a difference.
E eu acho que a tecnologia é pelo menos uma maneira fundamental de pensarmos em como cortamos os custos básicos de gerenciamento e movimentação de dinheiro em 50 a 70%, como descontar cheques, envio de remessas, que são uma parte tão grande e importante da economia mundial. Você faz da maneira tradicional, entra em uma loja, envia a remessa de dinheiro pra outra loja e alguém vai buscá-la. Primeiro de tudo, isso é muito demorado, e pode custar entre 8 e 12% do valor que você está enviando. Então, se estiver enviando US$ 100, o destinatário que tanto precisa deles estará recebendo de US$ 88 a 90. Se você fizer isso eletronicamente, de carteira digital para carteira digital, pode custar 3%, então pode obter US$ 97. Existem maneiras de lidar com os custos. Como mencionei, há muito dinheiro gasto em custos desnecessários e altas taxas de juros, e se pudermos reduzir isso em 20%, 30%, a quantidade de dinheiro que retornaremos às populações vulneráveis é bem grande e começará a fazer a diferença.
WPR: That's great. We have a ton of questions from the audience, just one more before we turn things back over to Corey with her final questions. This one is from Anna Tunkel, which is just, I think, as we are rounding to the end of the interview here, "What are you most optimistic about, and what do you see as the biggest opportunities for 'Building Back Better' after COVID?"
WPR: Isso é ótimo, temos muitas perguntas da plateia, só mais uma antes de voltarmos para Corey com as perguntas finais. Esta é de Anna Tunkel, chegando ao final da entrevista: "Sobre o que você está mais otimista e quais são as maiores oportunidades para 'Building Back Better' após a COVID?"
DS: Well, I mean, one thing I'm actually optimistic about -- and I've always been a believer in the human spirit and the power of an individual to make a difference. I know that sounds very cliché, but I truly believe it, and I think every one of us can make a difference. But here's what I'm seeing. I'm beginning to see that at a much larger scale than I've ever seen before. You know, we have different platforms, either the PayPal platform or the Venmo platform, Venmo here in the US, PayPal across the world. The amount of giving that's happening through those platforms, whether it be to local businesses, to artists, to musicians, to bartenders, to places of worship, to schools, to NGOs, to charities has exploded on the platform, exploded. We have helped to raise on the PayPal platform since COVID-19 struck 2.8 billion dollars for NGOs and charities -- 2.8 billion. That's incredible, the amount of generosity that is pouring out from the global community around this. And we're just seeing people randomly pay it forward. Somebody gives 20 dollars to a bartender, and that bartender takes 10 dollars of that and gives it to somebody else. And we're watching that over our platform, and that gives me a sense of optimism.
DS: Algo que me deixa realmente otimista é que sempre acreditei no espírito humano e o poder de um indivíduo para fazer a diferença. Sei que isso soa muito clichê, mas realmente acredito nisso, e acho que cada um de nós pode fazer a diferença. Mas eis o que estou vendo. Estou começando a ver isso em uma escala muito maior do que eu já vi antes. Temos plataformas diferentes, PayPal ou Venmo, Venmo aqui nos EUA, PayPal no mundo todo. A quantidade de doações acontecendo através dessas plataformas, seja para empresas locais, artistas, músicos, para garçons, locais de culto, escolas, para ONGs, para instituições de caridade, explodiu na plataforma. Ajudamos a arrecadar na plataforma PayPal, desde que a COVID-19 surgiu, US$ 2,8 bilhões para ONGs e instituições de caridade; US$ 2,8 bilhões. É incrível a demonstração de generosidade vindo da comunidade global em torno disso. E estamos vendo pessoas retribuindo aleatoriamente. Alguém dá US$ 20 a um garçom, ele pega US$ 10 e dá para outra pessoa. Estamos vendo isso em nossa plataforma e me dá uma sensação de otimismo. Eu também sinto que este período de tempo
I also feel like this period of time has exposed a number of things that were happening but were invisible, and I think when things become visible, that's when you can start to address them, and I think there's a lot of attention on some issues that should have had attention before, but vulnerable populations don't have as loud a voice as others, and now that voice is being heard, because you can't ignore it. And hopefully, that will create progress against some of these structural inequalities that have been there for a long time.
expôs várias coisas que aconteciam, mas eram invisíveis, e quando elas se tornam visíveis, podemos começar a abordá-las, e acho que há muita atenção para assuntos que deviam ter tido atenção antes, mas populações vulneráveis não têm a voz tão alta quanto as outras, e agora essa voz está sendo ouvida, porque não dá para ignorá-la. E espero que isso crie um progresso contra algumas desigualdades estruturais que temos visto há muito tempo.
WPR: That's wonderful. And there's so much interest online. You have some other questions to ask as well.
WPR: Isso é maravilhoso e há muito interesse on-line. Você tem outras perguntas a fazer também.
CH: So I think we have one more from our community from Jacqueline Ashby. Anna sort of stole my last question, which was to restore our faith in humanity. But, there's so much interest coming in about NDI. Is there a way for people to learn more, for you to share your study and your methodology?
CH: Temos mais uma da nossa comunidade de Jacqueline Ashby. Anna roubou minha última pergunta, que era sobre restaurar a fé na humanidade. Mas há muito interesse em relação à renda disponível: "Existe uma maneira das pessoas aprenderem mais, você pode compartilhar seu estudo e metodologia?"
DS: Happy to do so. There is nothing proprietary about it. We would love for this to be -- look, and this may not be the be-all and end-all measurement. It's the best one we could come up with, but if working within the community, we can evolve it and think about maybe things that it missed or maybe things that could be done better, that would be fantastic. I don't know the best way of doing that. I'll leave that to Corey and Whitney to help me think that through, but of course we'd be willing to share it. There is nothing about that that I don't want to share.
DS: Fico feliz em fazê-lo. Não há nada de exclusivo nisso. Essa pode não ser a melhor medida. É a melhor que "nós" pudemos criar, mas trabalhando na comunidade, podemos evoluí-la e pensar em talvez coisas que faltaram ou que poderiam ser feitas de modo melhor, isso seria fantástico. Eu não sei a melhor maneira de fazer. Vou deixar para Corey e Whitney me ajudarem a pensar sobre isso, mas claro que estaríamos dispostos a compartilhar. Não há nada sobre isso que eu não queira dividir.
CH: Sounds like a good TED Talk. Thank you so much, Dan. This has been a super-interesting conversation. I think we could talk for another hour, but thank you so much for being here.
CH: Parece uma boa palestra TED. Muito obrigada, Dan. Foi uma conversa superinteressante. Poderíamos conversar por mais uma hora, mas muito obrigada por estar aqui.
DS: Thank you, Corey. Thank you, Whitney. Thank you, everybody.
DS: Obrigado, Corey. Obrigado Whitney. Obrigado a todos.
WPR: Thank you, Dan. Thank you.
WPR: Obrigada, Dan.