I'd like to talk today about how we can change our brains and our society.
วันนี้ผมจะมาพูดถึง ว่าเราสามารถเปลี่ยนแปลงสมองของเรา และสังคมของเราอย่างไร
Meet Joe. Joe's 32 years old and a murderer. I met Joe 13 years ago on the lifer wing at Wormwood Scrubs high-security prison in London. I'd like you to imagine this place. It looks and feels like it sounds: Wormwood Scrubs. Built at the end of the Victorian Era by the inmates themselves, it is where England's most dangerous prisoners are kept. These individuals have committed acts of unspeakable evil. And I was there to study their brains. I was part of a team of researchers from University College London, on a grant from the U.K. department of health. My task was to study a group of inmates who had been clinically diagnosed as psychopaths. That meant they were the most callous and the most aggressive of the entire prison population. What lay at the root of their behavior? Was there a neurological cause for their condition? And if there was a neurological cause, could we find a cure?
นี่คือโจ โจอายุ 32 ปี และเป็นฆาตกร ผมพบกับโจเมื่อ 13 ปีก่อน ในโซนจำคุกตลอดชีพ ที่เรือนจำ เวอร์มวูด สครับ (Wormwood Scrubs) ซึ่งมีการรักษาความปลอดภัยระดับสูงในลอนดอน ผมอยากให้พวกคุณจินตนาการถึงสถานที่นี้ ที่ซึ่งมีรูปลักษณ์และบรรยากาศเหมือนชื่อเรียก เวอร์มวูด สครับ (โทนเสียงทุ้มต่ำ) ที่นี่สร้างขึ้นเมื่อปลายยุควิคตอเรียน โดยนักโทษที่จะถูกขังที่นี่เอง เรือนจำนี้เป็นที่คุมขังเหล่านักโทษ ที่อันตรายที่สุดของอังกฤษ คนพวกนี้ได้ทำสิ่งที่ เลวร้ายจนบรรยายไม่ได้ และผมได้ไปที่นั่นเพื่อศึกษาสมองของพวกเขา ผมเป็นส่วนหนึ่งของทีมนักวิจัย จากมหาวิทยาลัยคอลเลจลอนดอน ที่ได้ทุนสนับสนุนจากกระทรวงสาธารณสุข แห่งสหราชอาณาจักร หน้าที่ของผมคือศึกษานักโทษกลุ่มหนึ่ง ซึ่งได้รับการวินิจฉัยจากแพทย์ว่าป่วยทางจิต แปลว่าคนพวกนี้ เป็นพวกที่ไร้หัวใจและรุนแรงที่สุด ในหมู่นักโทษด้วยกัน อะไรเป็นรากเหง้าของพฤติกรรมพวกเขา? เกิดจากความผิดปกติของระบบประสาทหรือ? และหากเกิดจากความผิดปกติของระบบประสาท เราจะหาทางรักษาได้ไหม?
So I'd like to speak about change, and especially about emotional change. Growing up, I was always intrigued by how people change. My mother, a clinical psychotherapist, would occasionally see patients at home in the evening. She would shut the door to the living room, and I imagined magical things happened in that room. At the age of five or six I would creep up in my pajamas and sit outside with my ear glued to the door. On more than one occasion, I fell asleep and they had to push me out of the way at the end of the session.
ผมอยากจะพูดถึงการเปลี่ยนแปลง โดยเฉพาะการเปลี่ยนแปลงทางอารมณ์ ตั้งแต่เด็ก ผมสนใจมาตลอด ว่าผู้คนเปลี่ยนแปลงไปได้อย่างไร แม่ของผมเป็นนักจิตบำบัด บางครั้งแม่ก็พาผู้ป่วยมาบำบัดที่บ้าน ในตอนเย็น แม่จะปิดประตูห้องนั่งเล่น แล้วผมก็จะจินตนาการ ถึงสิ่งมหัศจรรย์ที่เกิดขึ้นในห้องนั้น ตอนผมอายุ 5 หรือ 6 ขวบ ผมจะคลานไปทั้งชุดนอน นั่งเอาหูแนบติดประตูเหมือนติดกาว ผมหลับคาอยู่ตรงนั้นหลายครั้ง และแม่ผมกับคนไข้เลยต้องเอาผมออกไปให้พ้นทาง เมื่อพวกเขาจะออกจากห้องตอนจบชั่วโมงบำบัด
And I suppose that's how I found myself walking into the secure interview room on my first day at Wormwood Scrubs. Joe sat across a steel table and greeted me with this blank expression. The prison warden, looking equally indifferent, said, "Any trouble, just press the red buzzer, and we'll be around as soon as we can." (Laughter)
ผมคิดว่านั่นเป็นสาเหตุที่ทำให้ผม เดินเข้าไปยังห้องสอบสวน ในวันแรกของผมที่เรือนจำเวอร์มวูด สครับ โจนั่งอยู่ฝั่งตรงข้ามของโต๊ะเหล็ก และทักทายผมอย่างไร้อารมณ์ ผู้คุมเองก็ดูเฉยเมยไม่แตกต่างกัน เขาพูดว่า "ถ้ามีปัญหาอะไร ก็กดปุ่มสัญญาณสีแดงนั่นนะ แล้วพวกเราจะมาช่วยให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้" (เสียงหัวเราะ)
I sat down. The heavy metal door slammed shut behind me. I looked up at the red buzzer far behind Joe on the opposite wall. (Laughter)
ผมนั่งลง ประตูเหล็กหนักอึ้งปิดดังปังข้างหลังผม ผมมองไปที่ปุ่มสัญญาณสีแดง ที่อยู่ไกลออกไปทางด้านหลังโจ บนผนังฝั่งตรงข้าม (เสียงหัวเราะ)
I looked at Joe. Perhaps detecting my concern, he leaned forward, and said, as reassuringly as he could, "Ah, don't worry about the buzzer, it doesn't work anyway." (Laughter)
ผมมองไปที่โจ เหมือนเขาจะจับความกังวลของผมได้ เขาเอนตัวมาข้างหน้า แล้วพูด อย่างให้ความอุ่นใจเท่าที่จะทำได้ "อ้อ ไม่ต้องกังวลเรื่องปุ่มแดงนั่นหรอก มันกดไม่ติดน่ะ" (เสียงหัวเราะ)
Over the subsequent months, we tested Joe and his fellow inmates, looking specifically at their ability to categorize different images of emotion. And we looked at their physical response to those emotions. So, for example, when most of us look at a picture like this of somebody looking sad, we instantly have a slight, measurable physical response: increased heart rate, sweating of the skin. Whilst the psychopaths in our study were able to describe the pictures accurately, they failed to show the emotions required. They failed to show a physical response. It was as though they knew the words but not the music of empathy. So we wanted to look closer at this to use MRI to image their brains. That turned out to be not such an easy task. Imagine transporting a collection of clinical psychopaths across central London in shackles and handcuffs in rush hour, and in order to place each of them in an MRI scanner, you have to remove all metal objects, including shackles and handcuffs, and, as I learned, all body piercings.
เป็นเวลาหลายเดือนต่อมา เราทดสอบโจและเพื่อนนักโทษในเรือนจำเดียวกัน มองหาลักษณะเฉพาะ ในความสามารถ ในการแยกประเภทรูปภาพการแสดงอารมณ์ของคน และเราก็ดูการตอบสนองทางร่างกายของพวกเขา ต่อรูปภาพเหล่านั้น ยกตัวอย่างเช่น เมื่อพวกเราส่วนใหญ่มอง รูปภาพแบบนี้ รูปภาพของคนที่ดูเศร้า เราจะมีปฏิกิริยาตอบสนองเล็กๆ ที่วัดได้ทางกายภาพขึ้นมาทันที อัตราการเต้นของหัวใจเพิ่มขึ้น เหงื่อแตก ในขณะที่นักโทษผู้มีปัญหาทางจิตของเราสามารถ อธิบายว่าคนในภาพรู้สึกอย่างไรได้อย่างถูกต้อง แต่พวกเขาไม่มีอารมณ์ร่วม พวกเขาไม่เกิดปฎิกิริยาตอบสนองทางกายภาพ เหมือนว่าแม้พวกเขาจะรู้จักเนื้อร้อง แต่ไม่อาจสัมผัสถึงท่วงทำนองของเพลงความเห็นใจ เราต้องการจะรู้รายละเอียดเรื่องนี้เพิ่มขึ้น ด้วยการถ่ายภาพ MRI สมองพวกเขา ซึ่งไม่ได้เป็นงานที่ง่ายดายนัก ลองจินตนาภาพการขนย้าย กลุ่มคนจิตไม่ปกติ ผ่ากลางลอนดอน สวมตรวนและกุญแจมือ ในชั่วโมงเร่งด่วน เวลาที่จะเอาพวกเขาเข้าเครื่องถ่าย MRI คุณต้องถอดทุกอย่างที่เป็นโลหะออก รวมถึงตรวนและกุญแจมือ และ เท่าที่ผมรู้นะ ห่วงที่ใส่ตามที่ต่างๆของร่างกาย
After some time, however, we had a tentative answer. These individuals were not just the victims of a troubled childhood. There was something else. People like Joe have a deficit in a brain area called the amygdala. The amygdala is an almond-shaped organ deep within each of the hemispheres of the brain. It is thought to be key to the experience of empathy. Normally, the more empathic a person is, the larger and more active their amygdala is. Our population of inmates had a deficient amygdala, which likely led to their lack of empathy and to their immoral behavior.
หลังจากนั้น เราก็ได้คำตอบเบื้องต้น คนพวกนี้ไม่ใช่แค่เป็นเหยื่อของ ชีวิตวัยเด็กที่มีปัญหา แต่ยังมีปัญหาอื่น คนอย่างโจ มีความบกพร่องในสมอง ส่วนที่เรียกว่า อมิกดาลา อมิกดาลา เป็นอวัยวะรูปร่างคล้ายเมล็ดอัลมอนด์ ที่ฝังอยู่ในสมองทั้งสองซีก เชื่อว่ามันเป็นกุญแจสำคัญ ในการรับรู้เรื่องความเห็นอกเห็นใจ โดยปกติแล้ว ยิ่งเป็นคนที่ช่างเห็นอกเห็นใจผู้อื่นมากเท่าไหร่ จะยิ่งมีอมิกดาลาที่ใหญ่และทำงานมากเท่านั้น เหล่านักโทษของเรา มีอมิกดาลาที่บกพร่อง ซึ่งน่าจะนำไปสู่การขาดความเห็นอกเห็นใจ และพฤติกรรมที่ผิดศีลธรรม
So let's take a step back. Normally, acquiring moral behavior is simply part of growing up, like learning to speak. At the age of six months, virtually every one of us is able to differentiate between animate and inanimate objects. At the age of 12 months, most children are able to imitate the purposeful actions of others. So for example, your mother raises her hands to stretch, and you imitate her behavior. At first, this isn't perfect. I remember my cousin Sasha, two years old at the time, looking through a picture book and licking one finger and flicking the page with the other hand, licking one finger and flicking the page with the other hand. (Laughter) Bit by bit, we build the foundations of the social brain so that by the time we're three, four years old, most children, not all, have acquired the ability to understand the intentions of others, another prerequisite for empathy. The fact that this developmental progression is universal, irrespective of where you live in the world or which culture you inhabit, strongly suggests that the foundations of moral behavior are inborn. If you doubt this, try, as I've done, to renege on a promise you've made to a four-year-old. You will find that the mind of a four-year old is not naïve in the slightest. It is more akin to a Swiss army knife with fixed mental modules finely honed during development and a sharp sense of fairness. The early years are crucial. There seems to be a window of opportunity, after which mastering moral questions becomes more difficult, like adults learning a foreign language. That's not to say it's impossible. A recent, wonderful study from Stanford University showed that people who have played a virtual reality game in which they took on the role of a good and helpful superhero actually became more caring and helpful towards others afterwards. Now I'm not suggesting we endow criminals with superpowers, but I am suggesting that we need to find ways to get Joe and people like him to change their brains and their behavior, for their benefit and for the benefit of the rest of us.
เราลองย้อนกลับไปดู ปกติแล้ว การเรียนรู้เรื่องคุณธรรม เป็นส่วนหนึ่งของการเติบโตโดยธรรมชาติ เหมือนกับการหัดพูด เมื่อเราอายุ 6 เดือน เด็กเกือบทุกคน สามารถที่จะแยกระหว่างสิ่งที่มีชีวิต และสิ่งที่ไม่มีชีวิต เมื่ออายุ 12 เดือน เด็กส่วนใหญ่สามารถที่จะเลียนแบบ พฤติกรรมของคนอื่นโดยยังไม่รู้จุดมุ่งหมาย ยกตัวอย่างเช่น เมื่อแม่เด็กยกแขนขึ้น เพื่อบิดขึ้เกียจ เด็กก็จะยกแขนขึ้นเลียนแบบแม่ ในตอนแรก มันจะยังไม่สมบูรณ์ ผมจำเรื่องของญาติคนหนึ่งที่ชื่อ ซาช่า ได้ ตอนเธออายุ 2 ขวบ เธอเปิดอ่านหนังสือภาพ แล้วเลียนิ้วมือของมือข้างหนึ่ง แต่ใช้อีกมือพลิกหน้าหนังสือ เลียนิ้วมือ แล้วก็ใช้มืออีกข้างพลิกหน้าใหม่ (เสียงหัวเราะ) ทีละเล็กทีละน้อย เราสร้างพื้นฐานการสังคมในสมอง ดังนั้น เมื่อเวลาที่เราอายุ 3 หรือ 4 ขวบ เด็กส่วนใหญ่ แต่ไม่ใช่ทั้งหมด มีความสามารถที่จะเข้าใจ เจตนาของคนอื่น ซึ่งเป็นปัจจัยสำคัญอย่างหนึ่ง ในการมีความเห็นอกเห็นใจ ความจริงก็คือการพัฒนาการ เป็นสากล ไม่ว่าคุณจะอาศัยอยู่ที่ไหนในโลก หรืออยู่ในวัฒนธรรมแบบไหน มีหลักฐานชี้ว่าพื้นฐาน ของการมีจริยธรรมเป็นเรื่องที่มีมาโดยกำเนิด ถ้าคุณข้องใจ ลอง แบบที่ผมลองมาแล้ว ลองผิดสัญญาที่ให้ไว้ กับเด็กอายุ 4 ขวบ คุณจะพบว่าความคิดของเด็กสี่ขวบ ไม่ได้ไร้เดียงสาเลยแม้แต่น้อย มันเหมือนกับมีดพกสวิสเสียมากกว่า ที่มีส่วนประกอบทางด้านจิตใจ ซึ่งถูกเหลาให้แหลมระหว่างเติบโต และสำนึกเรื่องความเที่ยงธรรมที่เฉียบคม ช่วงปีแรกๆของชีวิตนั้นสำคัญมาก มันเหมือนเป็นหน้าต่างของโอกาส แต่เมื่อการตอบคำถามทางจริยธรรม นั้นกลายเป็นเรื่องยากขึ้น เหมือนกับเวลาที่ผู้ใหญ่เรียนรู้ภาษาใหม่ แต่ใช่ว่ามันจะเป็นไปไม่ได้ เร็วๆนี้มีการศึกษาอันยอดเยี่ยม จากมหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด ที่แสดงให้เห็นว่าคนที่ได้เล่น เกมเสมือนจริง โดยได้รับบทเป็น ซุปเปอร์ฮีโร่ คนดีที่คอยช่วยเหลือผู้คน มีนิสัยใส่ใจและช่วยเหลือ คนรอบข้างมากขึ้นหลังจากนั้นจริงๆ นี่ผมไม่ได้เสนอว่า เราควรให้พลังพิเศษกับเหล่าอาชญากร แต่ผมแนะนำว่าเราต้องหาทาง ที่จะทำให้โจและคนที่เป็นแบบเขา สามารถเปลี่ยนแปลงสมองและพฤติกรรม เพื่อประโยชน์ของพวกเขา และประโยชน์ของพวกเราทั้งหมด
So can brains change? For over 100 years, neuroanatomists and later neuroscientists held the view that after initial development in childhood, no new brain cells could grow in the adult human brain. The brain could only change within certain set limits. That was the dogma. But then, in the 1990s, studies starting showing, following the lead of Elizabeth Gould at Princeton and others, studies started showing the evidence of neurogenesis, the birth of new brain cells in the adult mammalian brain, first in the olfactory bulb, which is responsible for our sense of smell, then in the hippocampus involving short-term memory, and finally in the amygdala itself. In order to understand how this process works, I left the psychopaths and joined a lab in Oxford specializing in learning and development. Instead of psychopaths, I studied mice, because the same pattern of brain responses appears across many different species of social animals. So if you rear a mouse in a standard cage, a shoebox, essentially, with cotton wool, alone and without much stimulation, not only does it not thrive, but it will often develop strange, repetitive behaviors. This naturally sociable animal will lose its ability to bond with other mice, even becoming aggressive when introduced to them. However, mice reared in what we called an enriched environment, a large habitation with other mice with wheels and ladders and areas to explore, demonstrate neurogenesis, the birth of new brain cells, and as we showed, they also perform better on a range of learning and memory tasks. Now, they don't develop morality to the point of carrying the shopping bags of little old mice across the street, but their improved environment results in healthy, sociable behavior. Mice reared in a standard cage, by contrast, not dissimilar, you might say, from a prison cell, have dramatically lower levels of new neurons in the brain.
แล้วสมองสามารถเปลี่ยนแปลงได้จริงหรือ? เป็นเวลากว่า 100 ปี นักกายวิภาคระบบประสาท และต่อมานักวิทยาศาสตร์ระบบประสาท เชื่อกันว่าหลังระยะที่มีการพัฒนาการในวัยเด็กไปแล้ว จะไม่สามารถเกิดการสร้างเซลล์สมองขึ้นใหม่ ในสมองของผู้ใหญ่ สมองสามารถเปลี่ยนแปลงได้ ในบางส่วนอย่างจำกัดเท่านั้น พวกนี้เคยเป็นหลักเกณฑ์ที่เชื่อกันมา แต่ต่อมา ในยุค 1990s การศึกษาต่างๆ หลังจากการนำของ อลิซาเบธ กู๊ต แห่ง มหาวิทยาลัยพรินซ์ตันและนักวิจัยคนอื่นๆ ได้แสดงให้เห็นหลักฐานว่าเกิดนิวโรเจเนซิส หรือการสร้างเซลล์สมองใหม่ ในสมองของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ที่เจริญเติบโตเต็มที่แล้ว อันดับแรกในออลแฟคทอรี บัลบ์ ซึ่งเป็นสมองส่วนที่ทำหน้าที่เกี่ยวกับการรับกลิ่น ต่อมาในฮิปโปแคมปัส ซึ่งทำหน้าที่เกี่ยวข้องกับความทรงจำระยะสั้น และสุดท้ายก็คือส่วนอมิกดาลานั่นเอง เพื่อที่จะทำความเข้าใจ ว่ากระบวนการเหล่านี้เกิดขึ้นอย่างไร ผมจากเหล่านักโทษไปร่วมงาน กับห้องทดลองที่อ็อกซ์ฟอร์ด ห้องทดลองเฉพาะทางด้านการเรียนรู้และพัฒนาการ แทนที่จะศึกษาผู้มีอาการทางจิต ผมศึกษาหนู เพราะมีรูปแบบการตอบสนองของสมองที่เหมือนกัน สามารถพบได้ในสัตว์สังคมหลายสายพันธุ์ที่แตกต่างกัน ถ้าคุณเลี้ยงหนูในกรงแบบมาตรฐาน กล่องรองเท้า ที่ปูด้วยผ้าคอตตอน ตัวเดียว และไม่มีสิ่งกระตุ้นมากนัก ไม่เพียงแต่มันจะเจริญเติบโตได้ไม่ดีแล้ว มันยังมักจะเกิด พฤติกรรมแปลกๆที่เกิดขึ้นซ้ำเดิม สัตว์สังคมโดยธรรมชาติพวกนี้ จะสูญเสียความสามารถ ในการสร้างสัมพันธ์กับหนูตัวอื่น หรือแสดงพฤติกรรมก้าวร้าวเมื่อพบหนูตัวอื่น ในขณะที่หนูที่เราเลี้ยงในสภาพที่เรียกว่า สภาพแวดล้อมอันอุดมสมบูรณ์ มีที่อยู่กว้างใหญ่ อยู่ร่วมกับหนูตัวอื่นๆ มีวงล้อ บันได และพื้นที่ให้สำรวจ แสดงให้เห็นว่าเกิดนิวโรเจเนซิส หรือการสร้างเซลล์สมองใหม่ และพวกมันยังมีสมรรถภาพที่ดีขึ้น ในการทำภารกิจที่เกี่ยวกับการเรียนรู้และความทรงจำ แต่มันก็ไม่ได้เกิดการพัฒนา ทางด้านศีลธรรมจนถึงขั้นที่ ช่วยถือถุงช๊อปปิ้งให้หนูแก่ ตอนข้ามถนน แต่การได้อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ดีขึ้น ทำให้พวกมันสุขภาพดี มีพฤติกรรมทางสังคมที่ดี ในทางตรงกันข้าม หนูที่เลี้ยงในกรงแบบมาตรฐาน คุณอาจจะบอกว่าสภาพมันไม่ต่างจากห้องขังในคุก มีการสร้างใหม่ของเซลล์ประสาทน้อยกว่าอย่างมาก ในสมอง
It is now clear that the amygdala of mammals, including primates like us, can show neurogenesis. In some areas of the brain, more than 20 percent of cells are newly formed. We're just beginning to understand what exact function these cells have, but what it implies is that the brain is capable of extraordinary change way into adulthood. However, our brains are also exquisitely sensitive to stress in our environment. Stress hormones, glucocorticoids, released by the brain, suppress the growth of these new cells. The more stress, the less brain development, which in turn causes less adaptability and causes higher stress levels. This is the interplay between nature and nurture in real time in front of our eyes. When you think about it, it is ironic that our current solution for people with stressed amygdalae is to place them in an environment that actually inhibits any chance of further growth. Of course, imprisonment is a necessary part of the criminal justice system and of protecting society. Our research does not suggest that criminals should submit their MRI scans as evidence in court and get off the hook because they've got a faulty amygdala. The evidence is actually the other way. Because our brains are capable of change, we need to take responsibility for our actions, and they need to take responsibility for their rehabilitation. One way such rehabilitation might work is through restorative justice programs. Here victims, if they choose to participate, and perpetrators meet face to face in safe, structured encounters, and the perpetrator is encouraged to take responsibility for their actions, and the victim plays an active role in the process. In such a setting, the perpetrator can see, perhaps for the first time, the victim as a real person with thoughts and feelings and a genuine emotional response. This stimulates the amygdala and may be a more effective rehabilitative practice than simple incarceration. Such programs won't work for everyone, but for many, it could be a way to break the frozen sea within.
ในตอนนี้ มันชัดเจนว่าอมิกดาลาของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม รวมทั้งไพรเมตอย่างพวกเรา สามารถเกิดนิวโรเจเนซิส ในพื้นที่บางส่วนของสมอง มากกว่าร้อยละ 20 ของเซลล์ นั้นถูกสร้างใหม่ เราเพิ่งเริ่มต้นที่จะเข้าใจ ว่าหน้าที่จริงๆของเซลล์เหล่านี้คืออะไร แต่สิ่งที่สื่อโดยนัย ก็คือสมองนั้นสามารถ เกิดการเปลี่ยนแปลงได้อย่างอัศจรรย์ในผู้ใหญ่ อย่างไรก็ตาม สมองของพวกเรานั้นยัง ไวต่อความกดดันจากสภาพแวดล้อมเป็นอย่างมาก ฮอร์โมนความเครียด หรือ กลูโคคอร์ติคอยส์ หลั่งออกมาจากสมอง กดการเจริญเติบโตเซลล์สร้างใหม่ ยิ่งมีความเครียดมากเท่าไหร่ สมองยิ่งพัฒนาน้อยลงเท่านั้น ซึ่งเป็นสาเหตุของการปรับตัวได้ไม่ดี และทำให้ระดับความเครียดสูงขึ้นอีก นี่เป็นอิทธิพลระหว่างสิ่งแวดล้อมกับการเลี้ยงดู ในขณะนี้ ต่อหน้าเรา เมื่อคุณคิดถึงเรื่องนี้ มันช่างน่าขันขื่น ที่วิธีการแก้ปัญหาของเราในปัจจุบัน สำหรับคนที่มีปัญหาที่อมิกดาลา คือการนำพวกเขาไปอยู่ในสภาพแวดล้อม ที่จริงๆแล้วยับยั้งการเจริญเติบโตของสมอง แน่นอน การคุมขังนั้นเป็นสิ่งจำเป็น สำหรับกระบวนการยุติธรรมสำหรับอาชญากร เพื่อปกป้องสังคม การวิจัยของเราไม่ได้แนะนำว่า อาชญากรควรจะยื่นผล MRI เป็นหลักฐานให้กับศาล แล้วรอดตัวไปได้ เพราะว่ามีอมิกดาลาที่ผิดปกติ เรื่องหลักฐานนั้นเป็นคนละเรื่องกันเลย เพราะสมองของเราสามารถเกิดการเปลี่ยนแปลงได้นี่สิ คนเราถึงต้องรับผิดชอบต่อการกระทำของตน และพวกเขาต้องรับผิดชอบ ด้วยการเข้ารับการบำบัด ทางหนึ่งที่การบำบัดอาจสำเร็จผล คือผ่านทางกระบวนการยุติธรรมเชิงฟื้นฟู และถ้าผู้เสียหายเลือกที่จะมีส่วนร่วม ที่จะพบหน้ากับผู้กระทำผิด ในการพบกันแบบที่มีการวางแผนและปลอดภัย และมีการสนับสนุนให้ผู้กระทำผิด แสดงความรับผิดชอบต่อการกระทำของตนเอง และผู้เสียหายแสดงบทบาทเชิงรุกในกระบวนการนี้ ในการสร้างสถานการณ์แบบนี้ ผู้กระทำความผิดสามารถมองเห็น อาจจะเป็นครั้งแรก ที่มองเห็นเหยื่อเป็นคนจริงๆ คนที่มีความคิด ความรู้สึก และ การตอบสนองทางอารมณ์อย่างแท้จริง สิ่งนี้กระตุ้นอมิกดาลา และอาจเป็นวิธีการบำบัดที่ได้ผลกว่า การคุมขังแบบปกติ กระบวนการแบบนี้ไม่ได้ได้ผลกับทุกคน แต่สำหรับหลายคน มันอาจเป็นหนทาง ที่จะทำลายทะเลน้ำแข็งในใจ
So what can we do now? How can we apply this knowledge? I'd like to leave you with three lessons that I learned. The first thing that I learned was that we need to change our mindset. Since Wormwood Scrubs was built 130 years ago, society has advanced in virtually every aspect, in the way we run our schools, our hospitals. Yet the moment we speak about prisons, it's as though we're back in Dickensian times, if not medieval times. For too long, I believe, we've allowed ourselves to be persuaded of the false notion that human nature cannot change, and as a society, it's costing us dearly. We know that the brain is capable of extraordinary change, and the best way to achieve that, even in adults, is to change and modulate our environment.
แล้วตอนนี้เราทำอะไรได้บ้าง? เราจะประยุกต์ใช้ความรู้พวกนี้อย่างไร? ผมอยากจะจบด้วย บทเรียนสามบทที่ผมได้เรียนรู้ สิ่งแรกที่ผมได้เรียนรู้ คือ เราต้องเปลี่ยนแปลงความเชื่อฝังหัว ตั้งแต่ตอนที่ Wormwood Scrubs ถูกสร้างเมื่อ 130 ปีที่แล้ว สังคมได้เจริญก้าวหน้าขึ้นอย่างมากในทุกๆด้าน ทั้งวิธีการที่เราบริหารโรงเรียน โรงพยาบาล แต่เมื่อเราพูดถึงเรือนจำ มันยังกับเราย้อนไปสมัย ชาร์ลส์ ดิกเคนส์ หรือไม่ก็ยุคกลาง ผมเชื่อว่า เป็นเวลานานเกินไปแล้ว ที่เราปล่อยให้ตัวเองหลงเชื่อ ในแนวคิดที่ว่าธรรมชาติของคนนั้นเปลี่ยนไม่ได้ ในฐานะสังคม นี่เป็นบทเรียนราคาแพง เรารู้ว่าสมองสามารถเปลี่ยนแปลงได้อย่างอัศจรรย์ และวิธีที่ดีที่สุดในการสร้างความเปลี่ยนแปลงนั้น แม้แต่ในผู้ใหญ่ คือการปรับเปลี่ยน สิ่งแวดล้อม
The second thing I have learned is that we need to create an alliance of people who believe that science is integral to bringing about social change. It's easy enough for a neuroscientist to place a high-security inmate in an MRI scanner. Well actually, that turns out not to be so easy, but ultimately what we want to show is whether we're able to reduce the reoffending rates. In order to answer complex questions like that, we need people of different backgrounds -- lab-based scientists and clinicians, social workers and policy makers, philanthropists and human rights activists — to work together.
สิ่งที่สองที่ผมได้เรียนรู้ คือพวกเราต้องสร้างแนวร่วม ของคนที่เชื่อว่าวิทยาศาสตร์เป็นสิ่งสำคัญ ที่จะทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงในสังคม มันง่ายสำหรับนักวิทยาศาสตร์ระบบประสาทที่จะ เอานักโทษตัวอันตรายเข้าเครื่อง MRI จริงๆแล้ว มันก็ไม่ง่ายนักหรอก แต่ท้ายที่สุดสิ่งที่เราต้องการจะแสดงให้เห็น คือเราจะสามารถลดอัตราการกระทำผิดซ้ำได้หรือไม่ เพื่อจะตอบคำถามที่ซับซ้อนแบบนี้ เราต้องการคนจากหลายสาขา อย่าง นักวิทยาศาสตร์ห้องแลป และบุคลากรทางการแพทย์ นักสังคมสงเคราะห์ และผู้ออกนโยบาย คนทำงานสาธารณะ และนักสิทธิมนุษยชน มาทำงานร่วมกัน
Finally, I believe we need to change our own amygdalae, because this issue goes to the heart not just of who Joe is, but who we are. We need to change our view of Joe as someone wholly irredeemable, because if we see Joe as wholly irredeemable, how is he going to see himself as any different? In another decade, Joe will be released from Wormwood Scrubs. Will he be among the 70 percent of inmates who end up reoffending and returning to the prison system? Wouldn't it be better if, while serving his sentence, Joe was able to train his amygdala, which would stimulate the growth of new brain cells and connections, so that he will be able to face the world once he gets released? Surely, that would be in the interest of all of us.
สุดท้าย ผมเชื่อว่าเราต้องการ ที่จะเปลี่ยนอมิกดาลาของเราเอง เรื่องนี้เป็นเรื่องที่มาจากใจ ไม่ใช่แค่โจเป็นใคร แต่พวกเราคือใคร เราต้องปรับมุมมองของเราต่อโจ ที่มองว่าเขาไม่สามารถกลับมาเป็นคนปกติในสังคมได้ เพราะถ้าเรามองโจเป็นสิ่งที่ไม่สามารถซ่อมแซมได้ แล้วเขาจะเห็นตัวเองในแบบที่ต่างออกไปได้อย่างไร? อีกสิบปี โจจะได้ออกจาก เรือนจำ เวอร์มวูด สครับ เขาจะอยู่ในร้อยละ 70 ของนักโทษ ที่จบลงด้วยการกระทำผิดอีกครั้งหนึ่ง และกลับเข้าสู่เรือนจำมั้ย? มันไม่ดีกว่าเหรอ ถ้าระหว่างที่เขารับโทษ โจมีโอกาสที่จะฝึกอมิกดาลาของเขา ซึ่งจะกระตุ้นการสร้างและเจริญเติบโตของเซลล์สมอง และการเชื่อมต่อ เขาจะได้สามารถกลับเข้าสู่สังคมปกติได้ เมื่อเขาพ้นโทษออกไป แน่นอน นี่เป็นสิ่งที่พวกเราทั้งหมดให้ความสนใจ
(Applause) Thank you. (Applause)
(เสียงปรบมือ) ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)