I'd like to talk today about how we can change our brains and our society.
Eu gostaria de falar hoje sobre como podemos mudar nossos cérebros e nossa sociedade.
Meet Joe. Joe's 32 years old and a murderer. I met Joe 13 years ago on the lifer wing at Wormwood Scrubs high-security prison in London. I'd like you to imagine this place. It looks and feels like it sounds: Wormwood Scrubs. Built at the end of the Victorian Era by the inmates themselves, it is where England's most dangerous prisoners are kept. These individuals have committed acts of unspeakable evil. And I was there to study their brains. I was part of a team of researchers from University College London, on a grant from the U.K. department of health. My task was to study a group of inmates who had been clinically diagnosed as psychopaths. That meant they were the most callous and the most aggressive of the entire prison population. What lay at the root of their behavior? Was there a neurological cause for their condition? And if there was a neurological cause, could we find a cure?
Conheçam Joe. Joe tem 32 anos e é um assassino. Eu encontrei o Joe há 13 anos na ala de penas perpétuas, na prisão de segurança máxima de Wormwood Scrubs em Londres. Tentem imaginar como é este lugar. Ele se parece com seu nome: Wormwood Scrubs [esfregões amargos]. Construído no fim da era vitoriana pelos próprios presos, é ali onde os condenados mais perigosos são mantidos. Estes indivíduos cometeram atos terríveis de maldade. E eu estava ali para estudar seus cérebros. Eu fazia parte de uma equipe de pesquisadores da University College London, com financiamento do departamento de saúde do Reino Unido. Meu trabalho era estudar um grupo de presos que foram diagnosticados clinicamente como psicopatas. Isso quer dizer que eles eram as pessoas mais agressivas e insensíveis de todos os presos ali. Qual era a raiz de seu comportamento? Qual era a causa neurológica de sua condição? E se houvesse uma causa neurológica, podemos encontrar uma cura?
So I'd like to speak about change, and especially about emotional change. Growing up, I was always intrigued by how people change. My mother, a clinical psychotherapist, would occasionally see patients at home in the evening. She would shut the door to the living room, and I imagined magical things happened in that room. At the age of five or six I would creep up in my pajamas and sit outside with my ear glued to the door. On more than one occasion, I fell asleep and they had to push me out of the way at the end of the session.
Então gostaria de conversar sobre mudança, especialmente sobre mudança emocional. Enquanto eu crescia, eu ficava intrigado com como as pessoas mudavam. Minha mãe, uma psicoterapeuta clínica, às vezes atendia pacientes em casa, à noite. Ela fechava a porta da sala de estar, e eu imaginava coisas mágicas acontecendo naquela sala. E aos cinco ou seis anos, eu me esgueirava com meus pijamas, e sentava no lado de fora com meu ouvido grudado na porta. Em mais de uma ocasião, eu adormecia e eles tinham de me empurrar no fim da sessão.
And I suppose that's how I found myself walking into the secure interview room on my first day at Wormwood Scrubs. Joe sat across a steel table and greeted me with this blank expression. The prison warden, looking equally indifferent, said, "Any trouble, just press the red buzzer, and we'll be around as soon as we can." (Laughter)
E eu suponho que foi assim que me descobri andando para a sala de entrevista de segurança no meu primeiro dia em Wormwood Scrubs. Joe se sentou na mesa de aço e me recebeu com um olhar vazio. O guarda da prisão, que também estava indiferente, disse: "Qualquer problema, é só apertar o botão vermelho que vamos chegar assim que pudermos." (Risos)
I sat down. The heavy metal door slammed shut behind me. I looked up at the red buzzer far behind Joe on the opposite wall. (Laughter)
Eu me sentei. A pesada porta de metal se fechou atrás de mim. Eu olhei para o o botão vermelho atrás de Joe na outra parede. (Risos)
I looked at Joe. Perhaps detecting my concern, he leaned forward, and said, as reassuringly as he could, "Ah, don't worry about the buzzer, it doesn't work anyway." (Laughter)
Eu olhei para o Joe. Talvez percebendo meu medo, ele se curvou para frente e disse, da maneira mais tranquila que podia: "Ei, não se preocupe com o botão, ele não funciona mesmo." (Risos)
Over the subsequent months, we tested Joe and his fellow inmates, looking specifically at their ability to categorize different images of emotion. And we looked at their physical response to those emotions. So, for example, when most of us look at a picture like this of somebody looking sad, we instantly have a slight, measurable physical response: increased heart rate, sweating of the skin. Whilst the psychopaths in our study were able to describe the pictures accurately, they failed to show the emotions required. They failed to show a physical response. It was as though they knew the words but not the music of empathy. So we wanted to look closer at this to use MRI to image their brains. That turned out to be not such an easy task. Imagine transporting a collection of clinical psychopaths across central London in shackles and handcuffs in rush hour, and in order to place each of them in an MRI scanner, you have to remove all metal objects, including shackles and handcuffs, and, as I learned, all body piercings.
Durante os meses seguintes, testamos o Joe e seus colegas de cela, observando especificamente sua habilidade de classificar diferentes imagens de emoção. E observamos sua resposta física para estas emoções. Por exemplo, quando a maioria de nós olha para uma imagem como esta, de alguém triste, nós temos uma breve resposta física que pode ser medida: aumento de batimentos cardíacos e suor. Se por um lado os psicopatas de nosso estudo eram capazes de descrever as imagens com exatidão, eles falhavam em mostrar as emoções necessárias. Eles falhavam em mostrar uma resposta física. É como se eles soubessem as palavras, mas não soubessem a música da empatia. Então quisemos investigar melhor isto, usando Imagem por Ressonância Magnética para estudar seus cérebros. Isso se mostrou uma tarefa complicada. Imaginem transportar um grupo de psicopatas no centro de Londres, com algemas e grilhões, na hora de pico, e que para colocar cada um deles no escâner de IRM, é preciso remover todos os objetos de metal, incluindo os grilhões e algemas, e também todos os piercings.
After some time, however, we had a tentative answer. These individuals were not just the victims of a troubled childhood. There was something else. People like Joe have a deficit in a brain area called the amygdala. The amygdala is an almond-shaped organ deep within each of the hemispheres of the brain. It is thought to be key to the experience of empathy. Normally, the more empathic a person is, the larger and more active their amygdala is. Our population of inmates had a deficient amygdala, which likely led to their lack of empathy and to their immoral behavior.
Depois de algum tempo, no entanto, nós tivemos uma resposta interessante. Estes indivíduos não eram apenas as vítimas de uma infância problemática. Havia algo a mais. Pessoas como Joe tinham um déficit numa área cerebral chamada amígdala. A amígdala é um núcleo em forma de amêndoa no fundo de cada hemisfério cerebral. Acredita-se que seja a chave da experiência de empatia. Normalmente, quanto mais empática uma pessoa é, maior e mais ativa é sua amígdala. Nossa população de presos tinha uma amígdala deficiente, o que provavelmente os levou a uma falta de empatia e ao seu comportamento imoral.
So let's take a step back. Normally, acquiring moral behavior is simply part of growing up, like learning to speak. At the age of six months, virtually every one of us is able to differentiate between animate and inanimate objects. At the age of 12 months, most children are able to imitate the purposeful actions of others. So for example, your mother raises her hands to stretch, and you imitate her behavior. At first, this isn't perfect. I remember my cousin Sasha, two years old at the time, looking through a picture book and licking one finger and flicking the page with the other hand, licking one finger and flicking the page with the other hand. (Laughter) Bit by bit, we build the foundations of the social brain so that by the time we're three, four years old, most children, not all, have acquired the ability to understand the intentions of others, another prerequisite for empathy. The fact that this developmental progression is universal, irrespective of where you live in the world or which culture you inhabit, strongly suggests that the foundations of moral behavior are inborn. If you doubt this, try, as I've done, to renege on a promise you've made to a four-year-old. You will find that the mind of a four-year old is not naïve in the slightest. It is more akin to a Swiss army knife with fixed mental modules finely honed during development and a sharp sense of fairness. The early years are crucial. There seems to be a window of opportunity, after which mastering moral questions becomes more difficult, like adults learning a foreign language. That's not to say it's impossible. A recent, wonderful study from Stanford University showed that people who have played a virtual reality game in which they took on the role of a good and helpful superhero actually became more caring and helpful towards others afterwards. Now I'm not suggesting we endow criminals with superpowers, but I am suggesting that we need to find ways to get Joe and people like him to change their brains and their behavior, for their benefit and for the benefit of the rest of us.
Então vamos fazer uma revisão. Normalmente, adquirir um comportamento moral faz parte de nosso crescimento, como aprender a falar. Aos seis meses de idade, praticamente todos nós somos capazes de diferenciar objetos animados e inanimados. Aos 12 meses, a maioria das crianças são capazes de imitar as ações voluntárias de outras pessoas. Por exemplo, sua mãe levanta as mãos para se alongar, e você imita este comportamento. No começo, não é perfeito. Eu me lembro de meu primo Sasha, que tinha dois anos na época, olhando um livro de figuras e lambendo um dedo e virando a página com a outra mão, lambendo um dedo e virando a página com a outra mão. (Risos) Pouco a pouco, construímos as fundações do cérebro social e, quando temos três, quatro anos de idade, a maioria das crianças, não todas, adquiriram a habilidade de compreender as intenções das outras pessoas, o que é outro pré-requisito da empatia. O fato de que a progressão do desenvolvimento é universal, independentemente de onde você vive ou a qual cultura você pertence, sugere fortemente que as fundações do comportamento moral são inatas. Se você duvida disso, tente, como eu tentei, recusar uma promessa que você fez para uma criança de quatro anos. Vocês vão descobrir que a mente de uma criança de quatro anos não é tão ingênua assim. Ela é mais parecida com um canivete suíço, com módulos mentais fixos, aperfeiçoados durante o desenvolvimento e com um senso afiado de justiça. Os anos iniciais são cruciais. Parece que há uma janela de oportunidade, depois da qual o domínio de questões morais se torna mais difícil, como adultos aprendendo um idioma estrangeiro. Para não dizer que é impossível. Um estudo recente e incrível da Stanford University mostrou que as pessoas que jogaram um jogo de realidade virtual no qual elas assumiam o papel de um super-herói bondoso e voluntarioso, tornaram-se mais carinhosas e voluntariosas em relação aos outros depois. Não estou sugerindo que vamos dotar criminosos com superpoderes, mas sim que precisamos encontrar meios de fazer com que Joe e pessoas como ele mudem seus cérebros e seu comportamento, para seu próprio benefício e para o nosso benefício.
So can brains change? For over 100 years, neuroanatomists and later neuroscientists held the view that after initial development in childhood, no new brain cells could grow in the adult human brain. The brain could only change within certain set limits. That was the dogma. But then, in the 1990s, studies starting showing, following the lead of Elizabeth Gould at Princeton and others, studies started showing the evidence of neurogenesis, the birth of new brain cells in the adult mammalian brain, first in the olfactory bulb, which is responsible for our sense of smell, then in the hippocampus involving short-term memory, and finally in the amygdala itself. In order to understand how this process works, I left the psychopaths and joined a lab in Oxford specializing in learning and development. Instead of psychopaths, I studied mice, because the same pattern of brain responses appears across many different species of social animals. So if you rear a mouse in a standard cage, a shoebox, essentially, with cotton wool, alone and without much stimulation, not only does it not thrive, but it will often develop strange, repetitive behaviors. This naturally sociable animal will lose its ability to bond with other mice, even becoming aggressive when introduced to them. However, mice reared in what we called an enriched environment, a large habitation with other mice with wheels and ladders and areas to explore, demonstrate neurogenesis, the birth of new brain cells, and as we showed, they also perform better on a range of learning and memory tasks. Now, they don't develop morality to the point of carrying the shopping bags of little old mice across the street, but their improved environment results in healthy, sociable behavior. Mice reared in a standard cage, by contrast, not dissimilar, you might say, from a prison cell, have dramatically lower levels of new neurons in the brain.
Os cérebros podem mudar? Por mais de 100 anos, os neuroanatomistas e outros neurocientistas mantiveram a visão de que, após o desenvolvimento inicial na infância, nenhuma célula cerebral poderia crescer no cérebro humano adulto. O cérebro só poderia mudar dentro de alguns limites determinados. Este era o dogma. Mas depois, na década de 90, estudos começaram a mostrar, a partir do trabalho de Elizabeth Gould e outros, estudos mostraram a evidência de neurogênese, o nascimento de novas células cerebrais no cérebro adulto dos mamíferos, primeiro no bulbo olfatório, que é responsável pela sensação de olfato, e depois no hipocampo, envolvido na memória de curto prazo, e finalmente na própria amígdala. Para entender como este processo funciona, eu deixei os psicopatas e entrei num laboratório em Oxford especializado em aprendizagem e desenvolvimento. Ao invés de psicopatas, eu estudei camundongos, pois o mesmo padrão de respostas cerebrais aparece em muitas espécies diferentes de animais sociais. Então, se você criar um camundongo numa gaiola comum, praticamente uma caixa de sapatos com algodão, sozinho e sem muita estimulação, ele não só não se desenvolve, como também apresenta comportamentos bizarros e repetitivos. Este animal naturalmente sociável perde sua habilidade de fazer vínculos com outros camundongos, até mesmo sendo agressivo quando exposto a eles. No entanto, camundongos criados no que chamamos de ambiente enriquecido, uma grande gaiola com outros camundongos, com rodas e escadas e áreas para explorar, demonstram neurogênese, o nascimento de novas células cerebrais, e, como nós mostramos, também desempenham melhor num conjunto de tarefas de memória e aprendizagem. Agora, eles não desenvolvem sua moral ao ponto de carregar sacolas de supermercado para os camundongos mais velhos pelas ruas, mas seu ambiente melhorado resulta num comportamento mais saudável e sociável. Camundongos criados numa gaiola comum, o que não é muito diferente de uma cela de prisão, têm níveis muito mais baixos de novos neurônios no cérebro.
It is now clear that the amygdala of mammals, including primates like us, can show neurogenesis. In some areas of the brain, more than 20 percent of cells are newly formed. We're just beginning to understand what exact function these cells have, but what it implies is that the brain is capable of extraordinary change way into adulthood. However, our brains are also exquisitely sensitive to stress in our environment. Stress hormones, glucocorticoids, released by the brain, suppress the growth of these new cells. The more stress, the less brain development, which in turn causes less adaptability and causes higher stress levels. This is the interplay between nature and nurture in real time in front of our eyes. When you think about it, it is ironic that our current solution for people with stressed amygdalae is to place them in an environment that actually inhibits any chance of further growth. Of course, imprisonment is a necessary part of the criminal justice system and of protecting society. Our research does not suggest that criminals should submit their MRI scans as evidence in court and get off the hook because they've got a faulty amygdala. The evidence is actually the other way. Because our brains are capable of change, we need to take responsibility for our actions, and they need to take responsibility for their rehabilitation. One way such rehabilitation might work is through restorative justice programs. Here victims, if they choose to participate, and perpetrators meet face to face in safe, structured encounters, and the perpetrator is encouraged to take responsibility for their actions, and the victim plays an active role in the process. In such a setting, the perpetrator can see, perhaps for the first time, the victim as a real person with thoughts and feelings and a genuine emotional response. This stimulates the amygdala and may be a more effective rehabilitative practice than simple incarceration. Such programs won't work for everyone, but for many, it could be a way to break the frozen sea within.
Agora é evidente que a amígdala dos mamíferos, incluindo os primatas como nós, podem apresentar neurogênese. Em algumas áreas do cérebro, mais de 20% das células são recém-formadas. Nós estamos começando a compreender quais são as funções que essas células têm, mas isso implica em que o cérebro é capaz de mudar, de forma extraordinária, durante a idade adulta. No entanto, nossos cérebros também são especialmente sensíveis ao estresse de nosso ambiente. Hormônios de estresse, glicocorticoides, liberados pelo cérebro, reduzem o crescimento dessas novas células. Quanto mais estresse, menor é o desenvolvimento cerebral, o que acarreta em menor adaptabilidade e causa níveis mais altos de estresse. Esta é a interação entre natureza e criação, em tempo real diante de nossos olhos. Quando você pensa sobre isso, é irônico que nossa solução atual para pessoas com amígdalas estressadas seja colocá-las num ambiente que, na verdade, inibe qualquer chance de crescimento. É claro, o aprisionamento é uma parte necessária do sistema de justiça criminal e para a proteção da sociedade. Nossa pesquisa não sugere que os criminosos devem submeter suas IRM como evidência no tribunal e conseguir liberdade porque têm uma amígdala defeituosa. Na verdade, a evidência vem do outro sentido. Se nossos cérebros são capazes de mudar, devemos assumir responsabilidade por nossas ações, e eles precisam assumir responsabilidade por sua reabilitação. Uma maneira desta reabilitação funcionar é por meio de programas de justiça reparadora. Aqui, as vítimas, se quiserem participar, e os criminosos se encontram cara a cara em reuniões seguras e estruturadas, e o criminoso é encorajado a assumir responsabilidade por suas ações, e a vítima assume um papel ativo no processo. Nesta configuração, o criminoso pode perceber, talvez pela primeira vez, que a vítima é uma pessoa de verdade, com pensamentos e sentimentos, e uma resposta emocional autêntica. Isso estimula a amígdala e pode ser uma prática de reabilitação mais eficaz que o simples aprisionamento. Estes programas não funcionam para todos, mas para muitos, poderia ser um caminho para romper as amarras.
So what can we do now? How can we apply this knowledge? I'd like to leave you with three lessons that I learned. The first thing that I learned was that we need to change our mindset. Since Wormwood Scrubs was built 130 years ago, society has advanced in virtually every aspect, in the way we run our schools, our hospitals. Yet the moment we speak about prisons, it's as though we're back in Dickensian times, if not medieval times. For too long, I believe, we've allowed ourselves to be persuaded of the false notion that human nature cannot change, and as a society, it's costing us dearly. We know that the brain is capable of extraordinary change, and the best way to achieve that, even in adults, is to change and modulate our environment.
Então o que podemos fazer agora? Como podemos aplicar este conhecimento? Eu gostaria de deixá-los com três lições que aprendi. A primeira coisa que aprendi foi que precisamos mudar nossa mentalidade. Desde que o Wormwood Scrubs foi construído há 130 anos, a sociedade avançou em todos os aspectos, na maneira como gerimos nossas escolas, nossos hospitais. No entanto, quando falamos sobre as prisões, é como se voltássemos para o século retrasado, senão para a Idade Média. Por muito tempo, creio, nós nos convencemos da falsa noção de que a natureza humana não pode mudar, e, enquanto sociedade, pagamos caro por ela. Agora sabemos que o cérebro é capaz de uma mudança extraordinária, e o melhor caminho de alcançar isto, mesmo em adultos, é mudar e modular nosso ambiente.
The second thing I have learned is that we need to create an alliance of people who believe that science is integral to bringing about social change. It's easy enough for a neuroscientist to place a high-security inmate in an MRI scanner. Well actually, that turns out not to be so easy, but ultimately what we want to show is whether we're able to reduce the reoffending rates. In order to answer complex questions like that, we need people of different backgrounds -- lab-based scientists and clinicians, social workers and policy makers, philanthropists and human rights activists — to work together.
A segunda coisa que aprendi foi que precisamos criar uma aliança de pessoas que acreditam que a ciência é fundamental para promover a mudança social. É muito fácil para um neurocientista colocar um condenado de alta periculosidade num escâner de IRM. Bem, na verdade não é tão fácil, mas o que queremos mostrar essencialmente é se somos capazes de reduzir as taxas de reincidência criminal. Para responder a questões complexas como esta, precisamos de pessoas com diferentes competências -- cientistas de laboratório e clínicos, assistentes sociais e políticos, filantropos e ativistas de direitos humanos -- trabalhando juntos.
Finally, I believe we need to change our own amygdalae, because this issue goes to the heart not just of who Joe is, but who we are. We need to change our view of Joe as someone wholly irredeemable, because if we see Joe as wholly irredeemable, how is he going to see himself as any different? In another decade, Joe will be released from Wormwood Scrubs. Will he be among the 70 percent of inmates who end up reoffending and returning to the prison system? Wouldn't it be better if, while serving his sentence, Joe was able to train his amygdala, which would stimulate the growth of new brain cells and connections, so that he will be able to face the world once he gets released? Surely, that would be in the interest of all of us.
Finalmente, acredito que precisamos mudar nossa própria amígdala, pois esta questão é crucial para entender não apenas quem é Joe, mas quem nós somos. Precisamos mudar nossa visão de Joe como alguém totalmente irrecuperável, pois se virmos Joe como irrecuperável, como ele pode ver a si mesmo de maneira diferente? Na próxima década, Joe será libertado de Wormwood Scrubs. Ele estará entre os 70% de condenados que vão reincidir no crime e retornar ao sistema prisional? Não seria melhor se, enquanto ele cumpre sua pena, Joe fosse capaz de treinar sua amígdala, o que estimularia o crescimento de novas células cerebrais e conexões, de forma que ele fosse capaz de lidar com o mundo assim que fosse libertado? Com certeza, isso seria de interesse para todos nós.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Aplausos) Obrigado. (Aplausos)