أود أن أتحدث اليوم حول كيف يمكننا أن نغير عقولنا ومجتمعنا.
I'd like to talk today about how we can change our brains and our society.
رحبوا بـ 'جو' 'جو' مجرم يبلغ من العمر 32 سنة وقد قابلته قبل 13 عاماً في جناح المحكوم عليهم مدى الحياة في سجن وورم وود سكربس ذو الحراسة المشددة في لندن وأود منكم أن تتخيلوا هذا المكان. إسمه ينطبق فعلاً على شكله وهيئته وورم وود سكربس (وتعني الأرض الحزينة) بني هذا السجن في نهاية العصر الفكتوري على يد نزلاء السجن أنفسهم وفيه يوضع أكثر مجرمي بريطانيا خطورة هؤلاء الأشخاص ارتكبوا أفعالاً شريرة لا تكاد توصف وأنا كنت هناك، لأدرس أدمغتهم وكان عملي ضمن فريق بحث من كلية لندن الجامعية ضمن منحة من وزارة الصحة البريطانية وتمثلت مهمتي في دراسة مجموعة من نزلاء السجن الذين تم تشخيصهم سريرياً على أنهم مرضى نفسيون وذلك يعني أنهم كانوا الأكثر عدوانية وقسوة في القلب من بين نزلاء السجن جميعاً ما هو مصدر سلوكهم هذا؟ هل هنالك سبب عصبي لحالتهم تلك؟ وفي حال كان هذا صحيحاً هل يمكننا أن نجد له علاجاً؟
Meet Joe. Joe's 32 years old and a murderer. I met Joe 13 years ago on the lifer wing at Wormwood Scrubs high-security prison in London. I'd like you to imagine this place. It looks and feels like it sounds: Wormwood Scrubs. Built at the end of the Victorian Era by the inmates themselves, it is where England's most dangerous prisoners are kept. These individuals have committed acts of unspeakable evil. And I was there to study their brains. I was part of a team of researchers from University College London, on a grant from the U.K. department of health. My task was to study a group of inmates who had been clinically diagnosed as psychopaths. That meant they were the most callous and the most aggressive of the entire prison population. What lay at the root of their behavior? Was there a neurological cause for their condition? And if there was a neurological cause, could we find a cure?
لهذا السبب أريد أن أتحدث عن التغيير وخاصة التغيير العاطفي. وعلى مدار سنوات عمري الماضية كنت دائماً منجذباً إلى فكرة كيف يتغير الناس. كانت أمي متخصصة في العلاج النفسي السريري وكانت تستقبل المرضى عادة في منزلنا في المساء وكانت تغلق باب غرفة المعيشة خلفها وكنت أتخيل دائماً أن أموراً سحرية تحدث داخل تلك الغرفة وبعمر الخامسة أو السادسة كنت أتسلل مرتدياً بيجامتي وأجلس خارج الغرفة وألصق أذني إلى الباب وكنت أغط في النوم في أكثر من مرة وكان على من كانوا داخل الغرفة أن يدفعوني بعيداً عن الطريق في نهاية كل جلسة علاج
So I'd like to speak about change, and especially about emotional change. Growing up, I was always intrigued by how people change. My mother, a clinical psychotherapist, would occasionally see patients at home in the evening. She would shut the door to the living room, and I imagined magical things happened in that room. At the age of five or six I would creep up in my pajamas and sit outside with my ear glued to the door. On more than one occasion, I fell asleep and they had to push me out of the way at the end of the session.
أعتقد أنها كانت الطريقة التي اكتشفت فيها نفسي وأثناء دخولي إلى غرفة المقابلة الآمنة في أول يوم لي في سجن وورم وود سكربس كان جو جالساً على طاولة مصنوعة من الفولاذ واستقبلني بتعبير الوجه اللامبالي وحتى حارس السجن بدى لي غير مبال أيضاً وبادرني بالقول، "في حال وقعت أي مشكلة قم بالضغط على الجرس الأحمر فقط وسوف نأتي إليك بأسرع وقت ممكن" (ضحك)
And I suppose that's how I found myself walking into the secure interview room on my first day at Wormwood Scrubs. Joe sat across a steel table and greeted me with this blank expression. The prison warden, looking equally indifferent, said, "Any trouble, just press the red buzzer, and we'll be around as soon as we can." (Laughter)
جلست على الكرسي فيما أغلق باب الغرفة المعدني الثقيل بقوة خلفي نظرت نحو الجرس الأحمر بعيداً خلف جو على الجدار المقابل لي (ضحك)
I sat down. The heavy metal door slammed shut behind me. I looked up at the red buzzer far behind Joe on the opposite wall. (Laughter)
ونظرت إلى جو حيث شعرت أنه عرف ما يقلقني عندها انحنى للأمام قليلاً وقال لي محاولاًَ طمأنتي بقدر استطاعته "أوه، لا تقلق بشأن الجرس، فهو معطل على أية حال". (ضحك)
I looked at Joe. Perhaps detecting my concern, he leaned forward, and said, as reassuringly as he could, "Ah, don't worry about the buzzer, it doesn't work anyway." (Laughter)
وعلى مدار الشهور التالية قمنا بإجراء الاختبارات على جو وزملائه من نزلاء السجن حيث قمنا بالتركيز بشكل خاص على قدرتهم في تصنيف الصور المختلفة للعاطفة ونظرنا في ردة فعلهم الجسدية تجاه هذه العواطف. لذا، وعلى سبيل المثال، عندما ينظر أغلبنا إلى صورة كهذه لشخص يبدو عليه الحزن فإننا نشعر بدرجة بسيطة من ردة فعل جسدية آنية قابلة للقياس زيادة في دقات القلب، وتعرق في الجلد. وفي الوقت الذي تمكن فيه المرضى النفسيون الذين خضعوا للدراسة من وصف الصور بدقة، إلا أنهم فشلوا في إظهار العواطف المطلوبة فشلوا في إظهار أي استجابة جسدية. وبدا وكأنهم عرفوا الكلمات ككلمات، لكنهم لم يعرفوا معنى التعاطف لذا، أردنا أن نلقي نظرة أقرب على هذا الأمر باستخدام جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي لتصوير أدمغتهم لكن بدا أن هذا الأمر لم يكن بالمهمة السهلة فقط تخيلوا نقل مجموعة من المرضى النفسيين عبر وسط لندن وهم مقيدون بالأغلال والأصفاد وفي وقت ذروة الإزدحام المروري ومن أجل أن نضع كل واحد فيهم جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي يجب علينا أن نتخلص من كل ما هو معدني بما في ذلك الأغلال والأصفاد، بالإضافة إلى التخلص من جميع ما تم ثقب الجسم به من معادن
Over the subsequent months, we tested Joe and his fellow inmates, looking specifically at their ability to categorize different images of emotion. And we looked at their physical response to those emotions. So, for example, when most of us look at a picture like this of somebody looking sad, we instantly have a slight, measurable physical response: increased heart rate, sweating of the skin. Whilst the psychopaths in our study were able to describe the pictures accurately, they failed to show the emotions required. They failed to show a physical response. It was as though they knew the words but not the music of empathy. So we wanted to look closer at this to use MRI to image their brains. That turned out to be not such an easy task. Imagine transporting a collection of clinical psychopaths across central London in shackles and handcuffs in rush hour, and in order to place each of them in an MRI scanner, you have to remove all metal objects, including shackles and handcuffs, and, as I learned, all body piercings.
لكن، بعد مضي القليل من الوقت تبادر إلى أذهاننا أن هؤلاء ليسوا فقط ضحية لطفولة مضطربة. كان هنالك شيء أخر. إن أشخاصاً مثل جو يعانون من خلل في منطقة معينة من الدماغ يطلق عليها اسم "الأميجدالا" وهي عضو يشبه في شكله حبة اللوز ويوجد عميقاً في كلا شقي الدماغ ويعتقد أن هذا العضو مسؤول عن الشعور بالتعاطف وبشكل طبيعي، كلما زاد تعاطف الشخص زاد حجم ونشاط منطقة الأميجدالا لديه وما وجدناه أن نزلاء السجن الذين تناولتهم الدراسة يعانون من خلل في الأميجدالا وهو على الأرجح ما سبب فقدانهم للتعاطف وشكل سلوكهم الأخلاقي.
After some time, however, we had a tentative answer. These individuals were not just the victims of a troubled childhood. There was something else. People like Joe have a deficit in a brain area called the amygdala. The amygdala is an almond-shaped organ deep within each of the hemispheres of the brain. It is thought to be key to the experience of empathy. Normally, the more empathic a person is, the larger and more active their amygdala is. Our population of inmates had a deficient amygdala, which likely led to their lack of empathy and to their immoral behavior.
لذا، دعونا نعود للوراء عادة، يعد اكتساب سلوك أخلاقي بكل بساطة جزء من عملية نمو الشخص كتعلم كيفية الكلام مثلاً وفي عمر 6 شهور، يمكن لأي منا التمييز بين الأشياء الحية وغير الحية. وفي عمر 12 شهراً يكون معظم الأطفال قادرين على تقليد الأفعال المقصودة التي يقوم بها الأخرون لذا، وعلى سبيل المثال، تقوم أمك برفع يديها لتمدهما، وأنت تقوم بتقليد سلوكها لا يكون التقليد في البداية متقناً إذ أتذكر قريبتي ساشا والتي كانت تبلغ السنتين من العمر في ذلك الوقت حيث كانت تنظر في كتاب مصور لكنها كانت تلعق اصبعها وتقلب الصفحة بيدها الأخرى لكنها كانت تلعق اصبعها وتقلب الصفحة بيدها الأخرى (ضحك) لكن شيئاً فشيئاً نقوم ببناء أساسات الدماغ الاجتماعي بحيث أنه عند وصولهم إلى عمر 3 أو 4 سنوات يكون معظم الأطفال، وليس جميعهم قد اكتسبوا القدرة على فهم نوايا الأخرين وهو شرط أساسي لتطوير مهارة التعاطف وحقيقة أن هذا التقدم التطوري عالمي بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الثقافة التي تنتمي إليها يؤكد بقوة على أن أساسات السلوك الأخلاقي هي في الواقع وراثية وإذا كنت تشك في هذا، حاول، كم حاولت أنا، أن تتراجع عن وعد قطعته لطفل في عمر الرابعة وسوف تكتشف بأن عقل الطفل ذو السنوات الأربع ليس ساذجاً بأي حال بل هو أقرب إلى سكين الجيش السويسري حيث يحتوي الدماغ على وحدات عقلية ثابتة يتعلم الطفل إجادتها بشكل دقيق خلال فترات النمو بالإضافة إلى إحساس قوي بالعدالة. إن السنوات المبكرة مهمة جداً ويبدو أن هنالك مرحلة تكون فيها فرصة التعلم كبيرة بحيث يصبح تعلم الجوانب الأخلاقية بعدها أمراً أكثر صعوبة، تماماً مثل البالغين الذين يحاولون تعلم لغة أجنبية ولا أقول أن هذا الأمر مستحيل. إذ أظهرت دراسة حديثة ورائعة قامت بها جامعة ستانفورد أن الأشخاص الذين مارسوا لعبة حاسوب بحيث تقمصوا من خلالها دور البطل الجيد الذي يساعد الناس أصبحوا في الحقيقة أكثر اهتماماً واستعداداً لتقديم المساعدة للأخرين فيما بعد. لكنني لا أقترح هنا أن نمنح المجرمين قدرات خارقة، بل أريد أن أشير إلى أننا في حاجة إلى إيجاد طرق لتمكين جو وأمثاله من تغيير أدمغتهم وبالتالي سلوكياتهم، لصالحهم الشخصي ولصالحنا جميعاً.
So let's take a step back. Normally, acquiring moral behavior is simply part of growing up, like learning to speak. At the age of six months, virtually every one of us is able to differentiate between animate and inanimate objects. At the age of 12 months, most children are able to imitate the purposeful actions of others. So for example, your mother raises her hands to stretch, and you imitate her behavior. At first, this isn't perfect. I remember my cousin Sasha, two years old at the time, looking through a picture book and licking one finger and flicking the page with the other hand, licking one finger and flicking the page with the other hand. (Laughter) Bit by bit, we build the foundations of the social brain so that by the time we're three, four years old, most children, not all, have acquired the ability to understand the intentions of others, another prerequisite for empathy. The fact that this developmental progression is universal, irrespective of where you live in the world or which culture you inhabit, strongly suggests that the foundations of moral behavior are inborn. If you doubt this, try, as I've done, to renege on a promise you've made to a four-year-old. You will find that the mind of a four-year old is not naïve in the slightest. It is more akin to a Swiss army knife with fixed mental modules finely honed during development and a sharp sense of fairness. The early years are crucial. There seems to be a window of opportunity, after which mastering moral questions becomes more difficult, like adults learning a foreign language. That's not to say it's impossible. A recent, wonderful study from Stanford University showed that people who have played a virtual reality game in which they took on the role of a good and helpful superhero actually became more caring and helpful towards others afterwards. Now I'm not suggesting we endow criminals with superpowers, but I am suggesting that we need to find ways to get Joe and people like him to change their brains and their behavior, for their benefit and for the benefit of the rest of us.
السؤال هنا هو: هل يمكن للدماغ أن يتغير لأكثر من 100 عام تمسك كل من علماء التشريح العصبي وعلماء الأعصاب بفكرة أنه بعد انتهاء التطور المبدأي في الطفولة لا تنمو أية خلايا دماغية جديدة في دماغ الشخص البالغ وأن الدماغ يمكنه أن يتغير ضمن حدود معينة وكان ذلك هو المعتقد السائد لكن، في التسعينيات بدأت بعض الدراسات، إتباعاً لما حققته إليزابيث جولد في جامعة برنستون وأخرون، بإظهار الأدلة على إمكانية تكوين الخلايا العصبية بمعنى أخر، ولادة خلايا دماغية جديدة في دماغ الشخص البالغ، حيث يبدأ هذا الأمر أولاً في البصلة الشمية، والمسؤولة عن حاسة الشم لدينا ثم في منطقة الحصين المسؤولة عن الذاكرة قصيرة الأمد وأخيراً منطقة الأميجدالا نفسها. ومن أجل فهم كيف تسير هذه العملية، تركت المرضى النفسيين وذهبت للانضمام إلى مختبر في أوكسفورد متخصص في التعلم والتطور. وعوضاً عن دراسة المرضى النفسيين قمت بدراسة الفئران، لأن نمط الإستجابات الدماغية متشابه عند مختلف الأنواع من الكائنات الإجتماعية. لذا، إن قمت بتربية فأر في قفص عادي، مثل صندوق أحذية، مبطن بالقطن، وحيداً من دون أي محفزات، سوف يؤدي هذا الأمر ليس فقط إلى حرمان الفأر من النمو بل سيؤدي به إلى إظهار سلوكيات غريبة ومكررة وهذا الحيوان الإجتماعي في طبيعته سوف يفقد قدرته على الترابط مع بقية الفئران ويمكن أن يصبح عدوانياً في حال تم وضعه مع غيره من ناحية أخرى، أظهرت الفئران التي تمت تربيتها في بيئة معززة تتكون من مساحة واسعة والعديد من الفئران الأخرى ومزودة بعجلات وسلالم ومناطق للاكتشاف نمواً في الخلايا العصبية، أي، نمو خلايا دماغية جديدة، وكما أظهرنا سابقاً، فإن هذه الفئران تقدم أداءً أفضل في مجال التعلم واختبارات الذاكرة. وعلى الرغم من هذا التطور، فهي لن تصل إلى مرحلة تطوير سلوك أخلاقي مثل مساعدة الفئران الصغيرة على حمل أكياس التسوق وقطع الشارع لكن بيئتها المحسنة تساهم في تطوير سلوك اجتماعي لديها. في حين أن الفئران التي يتم تربيتها في قفص عادي، شبيه بزنزانة السجن، قد أظهرت مستويات أقل في نمو الخلايا العصبية داخل الدماغ.
So can brains change? For over 100 years, neuroanatomists and later neuroscientists held the view that after initial development in childhood, no new brain cells could grow in the adult human brain. The brain could only change within certain set limits. That was the dogma. But then, in the 1990s, studies starting showing, following the lead of Elizabeth Gould at Princeton and others, studies started showing the evidence of neurogenesis, the birth of new brain cells in the adult mammalian brain, first in the olfactory bulb, which is responsible for our sense of smell, then in the hippocampus involving short-term memory, and finally in the amygdala itself. In order to understand how this process works, I left the psychopaths and joined a lab in Oxford specializing in learning and development. Instead of psychopaths, I studied mice, because the same pattern of brain responses appears across many different species of social animals. So if you rear a mouse in a standard cage, a shoebox, essentially, with cotton wool, alone and without much stimulation, not only does it not thrive, but it will often develop strange, repetitive behaviors. This naturally sociable animal will lose its ability to bond with other mice, even becoming aggressive when introduced to them. However, mice reared in what we called an enriched environment, a large habitation with other mice with wheels and ladders and areas to explore, demonstrate neurogenesis, the birth of new brain cells, and as we showed, they also perform better on a range of learning and memory tasks. Now, they don't develop morality to the point of carrying the shopping bags of little old mice across the street, but their improved environment results in healthy, sociable behavior. Mice reared in a standard cage, by contrast, not dissimilar, you might say, from a prison cell, have dramatically lower levels of new neurons in the brain.
بات الأمر واضحاً الآن بأن الأميجدالا عند الثدييات بما فيها الرئيسيات والبشر يمكنها أن تظهر نمواً في الخلايا العصبية. وفي بعض المناطق من الدماغ، تبلغ نسبة الخلايا الجديدة حوالي 20%. نحن ما زلنا في بداية فهمنا لماهية الوظيفة التي تقوم بها هذه الخلايا، لكن ما يشير إليه هذا الأمر هو أن الدماغ قادر على تحقيق تغير عجيب حتى في فترة البلوغ من ناحية أخرى، تعتبر أدمغتنا حساسة بشكل كبير تجاه الضغط من البيئة المحيطة. وتؤدي هرمونات الضغط، والهرمونات القشرية السكرية التي يطلقها الدماغ، إلى كبح نمو الخلايا الجديدة. وكلما ازداد الضغط والتوتر، قلت نسبة تطور الدماغ، والذي يؤدي بالتالي إلى تقليل القدرات التكيفية ويسبب ارتفاع مستويات الضغط. هذا هو التفاعل بين الطبيعة والتنشئة وهو يحدث في الواقع وأمام أعيننا. وعندما نفكر بالأمر، نجد المفارقة المتمثلة في الحلول المتبناة حالياً للأشخاص الذين يمتلكون منطقة أميجدالا تعاني من التوتر والضغط وهذه الحلول تتمثل في وضعهم في بيئة تقوم في الواقع بإعاقة أي فرصة لهم في تحقيق النمو في أدمغتهم بالطبع، فإن السجن هو جزء ضروري في نظام العدالة الجنائية ولتوفير الحماية للناس. وبحثنا هذا لا يقترح أن يستخدم المجرمون نتائج الفحص الذي أخضعناهم له كدليل أمام المحكمة لكي يتم الإفراج عنهم بسبب الخلل في الأميجدالا لديهم بل على العكس. لأن أدمغتنا قادرة على التغير، فإننا بحاجة إلى تحمل مسؤولية أفعالنا، وهم بحاجة لتحمل مسؤولية إعادة التأهيل التي يخضعون لها. والطريقة التي يمكن من خلالها أن تنجح عملية إعادة التأهيل هي من خلال برامج العدالة التصالحية حيث يلتقي الضحايا، في حال وافقوا على المشاركة، وجهاً لوجه مع الجناة ضمن لقاءات آمنة ومنظمة، ويتم تشجيع الجناة على تحمل مسؤولية ما فعلوه، بينما يلعب الضحايا دوراً فعالاً في العملية. وفي مثل هكذا وضع، يمكن للجناة رؤية، ربما لأول مرة، الضحية كشخص حقيقي أمامهم في موقف تسيطر عليه الأفكار والمشاعر واستجابة عاطفية صادقة. هذا الموقف يحفز منطقة الأميجدالا ويمكن أن يكون هذا الأمر أسلوب إعادة تأهيل أكثر فعالية من مجرد فكرة سجن الجاني. مثل هذه البرامج لن تنجح مع الجميع، لكن بالنسبة للعديد من الأشخاص، يمكن أن تكون هذه طريقة لتليين المشاعر وإذابة التصلد داخلنا
It is now clear that the amygdala of mammals, including primates like us, can show neurogenesis. In some areas of the brain, more than 20 percent of cells are newly formed. We're just beginning to understand what exact function these cells have, but what it implies is that the brain is capable of extraordinary change way into adulthood. However, our brains are also exquisitely sensitive to stress in our environment. Stress hormones, glucocorticoids, released by the brain, suppress the growth of these new cells. The more stress, the less brain development, which in turn causes less adaptability and causes higher stress levels. This is the interplay between nature and nurture in real time in front of our eyes. When you think about it, it is ironic that our current solution for people with stressed amygdalae is to place them in an environment that actually inhibits any chance of further growth. Of course, imprisonment is a necessary part of the criminal justice system and of protecting society. Our research does not suggest that criminals should submit their MRI scans as evidence in court and get off the hook because they've got a faulty amygdala. The evidence is actually the other way. Because our brains are capable of change, we need to take responsibility for our actions, and they need to take responsibility for their rehabilitation. One way such rehabilitation might work is through restorative justice programs. Here victims, if they choose to participate, and perpetrators meet face to face in safe, structured encounters, and the perpetrator is encouraged to take responsibility for their actions, and the victim plays an active role in the process. In such a setting, the perpetrator can see, perhaps for the first time, the victim as a real person with thoughts and feelings and a genuine emotional response. This stimulates the amygdala and may be a more effective rehabilitative practice than simple incarceration. Such programs won't work for everyone, but for many, it could be a way to break the frozen sea within.
إذاً ما الذي يمكننا فعله الآن؟ كيف يمكننا تطبيق هذه المعرفة؟ أريد أن أختم كلامي بثلاثة دروس تعلمتها في حياتي. أول درس تعلمته هو أننا بحاجة إلى تغيير عقلياتنا. ومنذ اليوم الأول الذي بني فيه سجن وورم وود سكربس قبل 130 عاماً مر المجتمع بالعديد من مراحل التقدم في مختلف نواحي الحياة كالمدارس والمستشفيات. لكننا في اللحظة التي نتكلم فيها عن السجون نشعر بأننا عدنا إلى الوراء إلى عصر تشارلز ديكينز إذا لم يكن إلى العصور الوسطى. وأعتقد بأننا قد سمحنا لأنفسنا لفترة طويلة بالاقتناع بالفكرة الخاطئة بأن طبيعة الإنسان لا يمكن أن تتغير وكمجتمع، فإن هذا الأمر يكلفنا الكثير نحن نعلم بأن الدماغ قادر على تحقيق تغيير عجيب، وأفضل طريقة لتحقيق ذلك، حتى عند البالغين، هو من خلال تغيير وتعديل بيئتنا
So what can we do now? How can we apply this knowledge? I'd like to leave you with three lessons that I learned. The first thing that I learned was that we need to change our mindset. Since Wormwood Scrubs was built 130 years ago, society has advanced in virtually every aspect, in the way we run our schools, our hospitals. Yet the moment we speak about prisons, it's as though we're back in Dickensian times, if not medieval times. For too long, I believe, we've allowed ourselves to be persuaded of the false notion that human nature cannot change, and as a society, it's costing us dearly. We know that the brain is capable of extraordinary change, and the best way to achieve that, even in adults, is to change and modulate our environment.
والأمر الثاني الذي تعلمته هو أننا في حاجة إلى تأسيس تحالف يتكون من أشخاص يؤمنون بأن العلم جزء لا يتجزأ من عملية تحقيق التغيير الاجتماعي. من السهل حقاً على عالم أعصاب أن يضع سجيناً خطيراً داخل جهاز تصوير بالرنين المغناطيسي. في الحقيقة، الأمر ليس بهذه السهولة، لكن ما نريد أن نظهره في النهاية هو إن كنا حقاً قادرين على تقليل نسب عودة المجرمين إلى الإجرام ومن أجل أن نجيب على أسئلة معقدة كهذه، فإننا بحاجة إلى أشخاص من خلفيات مختلفة علماء مختبرات، وأطباء، ونشطاء إجتماعيين وصناع سياسة، فاعلي الخير ونشطاء حقوق الإنسان للعمل سوياً.
The second thing I have learned is that we need to create an alliance of people who believe that science is integral to bringing about social change. It's easy enough for a neuroscientist to place a high-security inmate in an MRI scanner. Well actually, that turns out not to be so easy, but ultimately what we want to show is whether we're able to reduce the reoffending rates. In order to answer complex questions like that, we need people of different backgrounds -- lab-based scientists and clinicians, social workers and policy makers, philanthropists and human rights activists — to work together.
وأخيراً، أؤمن بأننا في حاجة إلى تغيير الأميجدالا الخاصة بكل واحد فينا، لأن هذه القضية تركز على معرفة ليس فقط حقيقة جو بل حقيقتنا جميعاً. نحتاج إلى تغيير نظرتنا إلى جو كشخص لا يمكن إصلاحه، لأننا إن نظرنا إلى جو على أنه لا يمكن إصلاحه فكيف يمكن لجو أن ينظر إلى نفسه على أنه يمكن أن يتغير؟ بعد عقد من الآن سوف يطلق سراح جو من سجن وورم وود سكربس. فهل يا ترى سيكون من بين 70% من السجناء الذين انتهى بهم المطاف بالعودة إلى الإجرام وبالتالي العودة إلى السجن مرة أخرى؟ ألن يكون من الأفضل أن يتعلم جو أثناء قضائه لمحكوميته كيف يدرب منطقة الأميجدالا لديه الأمر الذي سوف يحفز نمو خلايا دماغية وارتباطات جديدة لديه، بحيث يصبح قادراً على مواجهة العالم عندما يتم الإفراج عنه؟ بكل تأكيد، سوف يكون هذا الأمر في صالحنا جميعاً .
Finally, I believe we need to change our own amygdalae, because this issue goes to the heart not just of who Joe is, but who we are. We need to change our view of Joe as someone wholly irredeemable, because if we see Joe as wholly irredeemable, how is he going to see himself as any different? In another decade, Joe will be released from Wormwood Scrubs. Will he be among the 70 percent of inmates who end up reoffending and returning to the prison system? Wouldn't it be better if, while serving his sentence, Joe was able to train his amygdala, which would stimulate the growth of new brain cells and connections, so that he will be able to face the world once he gets released? Surely, that would be in the interest of all of us.
(تصفيق) شكراً لكم. (تصفيق)
(Applause) Thank you. (Applause)