We're seen as the organization that is the bucket for failed social policy. I can't define who comes to us or how long they stay. We get the people for whom nothing else has worked, people who have fallen through all of the other social safety nets. They can't contain them, so we must. That's our job: contain them, control them.
ما بعنوان سازمانی دیده می شویم که معیار سیاست اجتماعی ناموفق تلقی می شود. نمی توانم تعین کنم چه کسانی نزد ما میایند، یا چه مدت پیش ما می مانند. ما آدمهایی را می پذیریم که بقیه چیزها برایشان جواب نداده، آدمهایی که از توریهای امنیتی اجتماعی دیگر به پایین سر خوردند. در آن توریها نمی گنجند، پس ما باید نگهشان داریم. شغل ماست: نگهداریشان، کنترلشان.
Over the years, as a prison system, as a nation, and as a society, we've become very good at that, but that shouldn't make you happy. Today we incarcerate more people per capita than any other country in the world. We have more black men in prison today than were under slavery in 1850. We house the parents of almost three million of our community's children, and we've become the new asylum, the largest mental health provider in this nation. When we lock someone up, that is no small thing. And yet, we are called the Department of Corrections. Today I want to talk about changing the way we think about corrections. I believe, and my experience tells me, that when we change the way we think, we create new possibilities, or futures, and prisons need a different future.
طی سالها، بعنوان یک سیستم زندان، بعنوان یک ملت، بعنوان یک اجتماع، در این کار خبره شدیم، اما این مساله نباید باعث خوشحالی ما شود. ما سالانه بیش از هر کشور دیگری در جهان آدمها را زندانی می کنیم. امروزه زندانیهای سیاه پوستمان بیشتر از تعداد برده ها در ۱۸۵۰ است. ما میزبان والدین تقریبا بیش از ۳ میلیون از کودکان جامعه هستیم، و تبدیل به پناهگاهی تازه شده ایم، بزرگترین فراهم کننده بهداشت روانی در این ملت. وقتی کسی را حبس می کنیم، کم چیزی نیست. و با اینحال دارالتادیب نامیده می شویم. امروز قصد دارم درباره تغییر در نحوه تفکرمان نسبت به اصلاحات صحبت کنم. به اعتقاد من و البته با استناد به تجربیاتم زمانی که طرز تفکرمان را تغییر می دهیم، احتمالات یا آینده تازه ای را میافرینیم. و زندانها احتیاج به آینده ای متفاوت دارند.
I've spent my entire career in corrections, over 30 years. I followed my dad into this field. He was a Vietnam veteran. Corrections suited him. He was strong, steady, disciplined. I was not so much any of those things, and I'm sure that worried him about me. Eventually I decided, if I was going to end up in prison, I'd better end up on the right side of the bars, so I thought I'd check it out, take a tour of the place my dad worked, the McNeil Island Penitentiary.
کل حرفه ام را صرف اصلاحات کردم، سی سال. دنباله رو پدرم بودم. یک کهنه سرباز ویتنامی. اصلاحات برازنده اش بود. قوی، باثبات و با انظباط بود و خیلی تو این چیزها مثل او نبودم، و مطمئنم که نگرانم بود. سرانجام تصمیم گرفتم که سر از زندان در بیارم، تا اینکه پشت پیشخوان بار بایستم، پس فکر کردم یک بررسی بکنم و از جایی که پدرم کار کرده بود دیدن کنم، مک نیل ایلند پوینتینری.
Now this was the early '80s, and prisons weren't quite what you see on TV or in the movies. In many ways, it was worse. I walked into a cell house that was five tiers high. There were eight men to a cell. there were 550 men in that living unit. And just in case you wondered, they shared one toilet in those small confines. An officer put a key in a lockbox, and hundreds of men streamed out of their cells. Hundreds of men streamed out of their cells. I walked away as fast as I could.
اوایل دهه هشتاد بود، و زندانها این چیزی که توی تلویزیون یا فیلمها می بینید نبودند. از خیلی جهات، بدتر بودند. وارد یک سلول شدم، با سقف کوتاه. هشت تا مرد توی یک سلول. بود ۵۵۰ نفر در بخش اسکان داده شده بودند. و اگر احیانا سوال برایتان پیش آمده، یک توالت مشترک در آن سلولها بود. افسر با یک کلید همه سلولها را باز میکرد و صدها نفر از سلولها بیرون میریختند. صدها نفر بودند. تا جایی که میشد سریع از کنارشان رد شدم.
Eventually I went back and I started as an officer there. My job was to run one of those cell blocks and to control those hundreds of men. When I went to work at our receptions center, I could actually hear the inmates roiling from the parking lot, shaking cell doors, yelling, tearing up their cells. Take hundreds of volatile people and lock them up, and what you get is chaos. Contain and control — that was our job.
بالاخره بازهم برگشتم و کارم را بعنوان افسر زندان آغاز کردم. شغلم اداره یکی از آن بخشهای زندان بود و نظارت بر آن صدها زندانی. وقتی رفتم تا در مرکز پذیرش مان کار کنم، به واقع صدای زندانیها را می شنیدم که با خشم از پارکینگ بیرون میامدند، درهای سلولهایشان را می لرزاندند و نعره می زدند، سلولهایشان را بهم می ریختند. صدها تن آدم خشن را بگیرید و حبسشان کنید، و هرج و مرج نتیجه آن می شود. نگهداری و مهار کردن شغل ما بود.
One way we learned to do this more effectively was a new type of housing unit called the Intensive Management Unit, IMU, a modern version of a "hole." We put inmates in cells behind solid steel doors with cuff ports so we could restrain them and feed them. Guess what? It got quieter. Disturbances died down in the general population. Places became safer because those inmates who were most violent or disruptive could now be isolated. But isolation isn't good. Deprive people of social contact and they deteriorate. It was hard getting them out of IMU, for them and for us. Even in prison, it's no small thing to lock someone up.
یکی روشهای که یاد گرفتیم برای انجام این کار موثر است نوع تازه ای از واحد اسکان دهی بود که واحد مدیریت ویژه یا آی ام یو نام داشت، نسخه جدیدی از یک «سوراخ». زندانیها را پشت میله های فولادی می کردیم همراه با میله های دستنبد داری که می توانستیم به آنها ببندیمشان و بهشان غذا دهیم. حدس بزنید چی شد؟ آرامتر شد. سروصداها در بخش عمومی خوابید. مکان امن تر شد چون زندانیهای خشن تر یا اخلال گر را اکنون میشد، منزوی کرد. اما این منزوی سازی کافی نیست. آدمها را از ارتباط اجتماعی محروم کنید و بدتر می شوند. بیرون آوردنشان از آ ام یو برای خودشان و برای ما سخت تر میشد. حتی در زندان، زندانی کردن یک نفر کار ساده نیست.
My next assignment was to one of the state's deep-end prisons where some of our more violent or disruptive inmates are housed. By then, the industry had advanced a lot, and we had different tools and techniques to manage disruptive behavior. We had beanbag guns and pepper spray and plexiglass shields, flash bangs, emergency response teams. We met violence with force and chaos with chaos. We were pretty good at putting out fires.
مسئولیت بعدیم در یکی از زندانهای بی درو پیکر دولتی بود جاییکه برخی از زندانیهای خشن تر یا اخلال گر نگهداری می شدند. آن زمان، صنعت خیلی پیشرفت کرده بود و ابزار و فناوریهای گوناگونی جهت اداره مدیریت رفتار اخلال گرانه داشتیم. اسپری فلفل و سلاح ضد شورش و سپرهای پلی گلاس، فلش بنگ و تیمهای واکنش سریع را داشتیم. جواب خشونت را با زور و هرج و مرج را با هرج و مرج دادیم. در خواباندن شورش ها نسبتا خوب عمل کردیم.
While I was there, I met two experienced correctional workers who were also researchers, an anthropologist and a sociologist. One day, one of them commented to me and said, "You know, you're pretty good at putting out fires. Have you ever thought about how to prevent them?" I was patient with them, explaining our brute force approach to making prisons safer. They were patient with me. Out of those conversations grew some new ideas and we started some small experiments. First, we started training our officers in teams rather than sending them one or two at a time to the state training academy. Instead of four weeks of training, we gave them 10. Then we experimented with an apprenticeship model where we paired new staff with veteran staff. They both got better at the work. Second, we added verbal de-escalation skills into the training continuum and made it part of the use of force continuum. It was the non-force use of force. And then we did something even more radical. We trained the inmates on those same skills. We changed the skill set, reducing violence, not just responding to it.
موقعیکه آنجا بودم، با دو نفر از کارکنان مجرب تادیبی ملاقات کردم که محقق هم بودند، یکی مردم شناس و آن یکی جامعه شناس. یک روز، یکی از آنها من را خطاب قرار داد و گفت: « میدونی، تو در خوابوندن شورشهای نسبتا خوب عمل کردی. هیچوقت درباره پیش گیری کردن از شون فکر کردی؟» با حوصله برایشان درباره رویکرد قدرتی بی رحمانه مان جهت امن تر کردن زندانها توضیح دادم. آنها هم با حوصله به من گوش دادد. در خلال آن مکالمات ایده های جدیدی بوجود آمد و ما آزمایشهای کوچکی را شروع کردیم. نخست، شروع کردیم به تعلیم دادن افسرانمان در تیمها بجای فرستادنشان در تعدادهای یک یا دو نفره به آکادمی آموزشی ایالتی. بجای ۴ هفته، ۱۰ هفته آموزش داشتیم. بعد مدلی از دوره کارآموزی را تجربه کردیم جاییکه کارکنان جدید را با کارکنان کهنه کار جفت می کردیم. آنوقت هر دو در کارشان بهتر می شدند. دوم، در ادامه این دورهای آموزشی مهارتهای کلامی تشنج زدایانه را نیز اضافه کردیم و آن را بخشی از عادت استفاده استمرار زور کردیم استفاده غیرزوری از زور بود. و بعد یک کاری کردیم که اساسی تر بود. به زندانیها آن مهارتها را آموزش دادیم. زمینه مهارتی را تغییر دادیم، با کاستن از خشونت نه فقط با پاسخ دادن به آن.
Third, when we expanded our facility, we tried a new type of design. Now the biggest and most controversial component of this design, of course, was the toilet. There were no toilets. Now that might not sound significant to you here today, but at the time, it was huge. No one had ever heard of a cell without a toilet. We all thought it was dangerous and crazy. Even eight men to a cell had a toilet. That small detail changed the way we worked. Inmates and staff started interacting more often and openly and developing a rapport. It was easier to detect conflict and intervene before it escalated. The unit was cleaner, quieter, safer and more humane. This was more effective at keeping the peace than any intimidation technique I'd seen to that point. Interacting changes the way you behave, both for the officer and the inmate. We changed the environment and we changed the behavior.
سوم، وقتی امکاناتمان را گسترده کردیم، شیوه جدیدی از طراحی را امتحان کردیم، بزرگترین و بحث برانگیزترین جزء این طراحی البته که توالتها بودند. هیچ توالتی نبود. شاید الان برای شما که امروز اینجا هستید مساله حائز اهمیتی نباشد. اما آنموقع، خیلی مهم بود. هیچ وقت کسی تا آن روز درباره سلول بدون توالت نشنیده بود. همه ما فکر می کردیم که دیوانه وار و خطرناک باشد. حتی هر هشت زندانی در یک سلول، یک توالت داشتند. جزییات کوچک روش کاری ما را تغییر داد. زندانیها و کارکنان شروع به تعامل بیشتر و صریحانه ای کرده و سرسازگاری باهم گذاشتند. تشخیص تنشها و مداخله قبل از بروز تشنجات آسانتر شد. واحد تمیزتر، آرام تر، ایمن تر و انسانی تر بود. این روش در نگهداری صلح بیشتر از هر روش ترساندنی که تا آن موقع دیده بودم ، موثر واقع شده بود. تعامل طرز رفتار شما را تغییر می دهد. هم برای افسران و هم برای زندانیها. ما هم محیط را تغییر دادیم و هم رفتار را.
Now, just in case I hadn't learned this lesson, they assigned me to headquarters next, and that's where I ran straight up against system change. Now, many things work against system change: politics and politicians, bills and laws, courts and lawsuits, internal politics. System change is difficult and slow, and oftentimes it doesn't take you where you want to go. It's no small thing to change a prison system. So what I did do is I reflected on my earlier experiences and I remembered that when we interacted with offenders, the heat went down. When we changed the environment, the behavior changed. And these were not huge system changes. These were small changes, and these changes created new possibilities.
هنوز این درس ر به خوبی که این نیاموخته بودم، که بهم در مقرفرماندهی ماموریت دادند و آنجا بود که مستقیما با مخالفت با تغییر در سیستم مواجه شدم. خیلی چیزها علیه تغییرات سیستم بودند: سیاستها و سیاستمداران، قوانین و لوایح، دادگاه ها و شکایات، سیاستهای داخلی. تغییر سیستم کند و دشوار است، و اغلب اوقات شما را به جایی که می خواهید نمی رساند. تغییر دادن سیستم زندان چیز کمی نیست. پس کاری که کردم تعمق بر تجربه های اولیه ام بود و یادم افتاد که وقتی با بزه کاران تعامل داشتیم، تنش فروکش می کرد. وقتی محیط را تغییر دادیم، رفتار تغییر کرد. و اینها تغییرات سیستمی عظیمی نبودند. اینها تغییرات کوچکی بودند و این تغییرات احتمالات جدیدی را خلق کرد.
So next, I got reassigned as superintendent of a small prison. And at the same time, I was working on my degree at the Evergreen State College. I interacted with a lot of people who were not like me, people who had different ideas and came from different backgrounds. One of them was a rainforest ecologist. She looked at my small prison and what she saw was a laboratory. We talked and discovered how prisons and inmates could actually help advance science by helping them complete projects they couldn't complete on their own, like repopulating endangered species: frogs, butterflies, endangered prairie plants. At the same time, we found ways to make our operation more efficient through the addition of solar power, rainwater catchment, organic gardening, recycling. This initiative has led to many projects that have had huge system-wide impact, not just in our system, but in other state systems as well, small experiments making a big difference to science, to the community. The way we think about our work changes our work. The project just made my job more interesting and exciting. I was excited. Staff were excited. Officers were excited. Inmates were excited. They were inspired. Everybody wanted to be part of this. They were making a contribution, a difference, one they thought was meaningful and important.
خیب دفعه بعد، رئیس زندان کوچکی شدم. و هم زمان هم مشغول ادامه تحصیل در کالج اور گرین استیت بودم. با کلی آدم تعامل داشتم که مثل من نبودند، آدمهایی با ایده های مختلف که از پس زمینه های مختلفی میامند. یکی از آنها زیست شناس جنگلهای بارانی بود. نگاهی به زندان کوچکم اداخت و چیزی که دید یک آزمایشگاه بود. صحبت کردیم و پی بردیم که چطور زندانها و زندانیها می توانند در واقع به پیشرفت علم با کمک کردن آنها در تکمیل پروژهایی کمک کنند که خودشان به تنهایی قادر به تکمیل آنها نبودند، مثل جمعیت دار کردن گونه های به خطر افتاده: قورباغه ها، پروانه ها، گیاهان مرغزاری به خطر افتاده. همزمان، روشهایی را جهت بهینه سازی عملیاتمان یافتیم، با افزودن نیروی خورشیدی، جمع کردن آب باران، باغبانی اورگانیک و بازیافت. این اقدام نوآورانه منجر به پروژه های بسیاری شد که منجر به تاثیر عظیم در سطح سیستم گردیده، نه فقط در سیستم های ما، بلکه همچنین در سایر سیستم، آزمایشهای کوچک باعث تغییر عمده در علم و در جامعه میشود. طرز فکری که درباره کارمون داریم کارمون را تغییر میده. این پروژه شغلم را جالبتر و هیجان انگیزتر کرد. هیجانزده بودم، کارکنان هیجانزده بودند. افسرها هیجان زده بودند. زندانیها هم همینطور. انگیزه پیدا کرده بودند. همه می خواستند بخشی از آن باشند. به نوبه خود سهیم شدند با ایجاد یک تغییر که فکر می کردند معنی هدف دار و مهم است.
Let me be clear on what's going on here, though. Inmates are highly adaptive. They have to be. Oftentimes, they know more about our own systems than the people who run them. And they're here for a reason. I don't see my job as to punish them or forgive them, but I do think they can have decent and meaningful lives even in prison. So that was the question: Could inmates live decent and meaningful lives, and if so, what difference would that make? So I took that question back to the deep end, where some of our most violent offenders are housed. Remember, IMUs are for punishment. You don't get perks there, like programming. That was how we thought. But then we started to realize that if any inmates needed programming, it was these particular inmates. In fact, they needed intensive programming. So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. What we found was a new kind of chair. Instead of using the chair for punishment, we put it in classrooms. Okay, we didn't forget our responsibility to control, but now inmates could interact safely, face-to-face with other inmates and staff, and because control was no longer an issue, everybody could focus on other things, like learning. Behavior changed. We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope.
بگذارید درباره اتفاقاتی که میفتد، شفافتر باشم. زندانیها خیلی انطباق پذیرند. مجبورند. اغلب اوقات خیلی بیشتر از ما که اداره کننده سیستم هستیم درباره ش می دانند. و آنها بنا به دلیلی اینجا هستند. من شغلم را وسیله ای برای تنبیه یا بخشودن آنها نمی بینم، اما فکر می کنم که آنها می توانند زندگیهای هدفدار و درخوری را حتی در زندان داشته باشند. پس سوال این بود: آیا این زندانیها می توانستند زندگیهای هدف دار و درخوری را داشته باشند، و در این صورت، چه تفاوتی می کرد؟ پس کار که کردم برگشتنم با این سوال به آن زندان بی در و پیکر بود جاییکه برخی از خشن ترین خلافکاران نگهداری می شدند. آي ام يو ها را برای تنبیه یادتون هست. برای گوشه گیرها از برنامه ریزی خبری نبود. این چیزی بود که آموزش دیده بودیم. اما بعدا شروع کردیم به تشخیص این نکته که اگر زندانیهایی به برنامه ریزی نیاز داشتند، همین این زندانیهای خاص بودند. در واقع، آنها به برنامه ریزی فشرده ای نیاز داشتند. بنابراین طرز فکرمان را ۱۸۰ در جه تغییر دادیم، و بدنبال احتمالات جدید گشتیم. چیزی که پیدا کردیم یکجور صندلی جدید بود. بجای استفاده کردن از صندلی برای تنبیه، آنها را در کلاسهای درس گذاشتیم. البته مسئولیتمان را در قبال مهار زندانیها نیز فراموش نکردیم، اما اکنون زندانیها به صورت امنی قادر به تعامل رو در رو با یکدیگر و خدمه بودند، و از انجایی که کنترل دیگر مساله ما نبود، می توانستیم روی موارد دیگر تمرکز کنیم، از جمله یادگیری. رفتار تغییر کرد. ما طرز فکرمان را تغییر دادیم و هر چیز ممکنی را هم تغییر دادیم و این به من امیدواری داد.
Now, I can't tell you that any of this stuff will work. What I can tell you, though, it is working. Our prisons are getting safer for both staff and inmates, and when our prisons are safe, we can put our energies into a lot more than just controlling. Reducing recidivism may be our ultimate goal, but it's not our only goal. To be honest with you, preventing crime takes so much more from so many more people and institutions. If we rely on just prisons to reduce crime, I'm afraid we'll never get there. But prisons can do some things we never thought they could do. Prisons can be the source of innovation and sustainability, repopulating endangered species and environmental restoration. Inmates can be scientists and beekeepers, dog rescuers. Prisons can be the source of meaningful work and opportunity for staff and the inmates who live there. We can contain and control and provide humane environments. These are not opposing qualities.
الان نمی توانم به شما بگویم که هیچ کدام از این کارها جواب داد. چیزی که می توانم بگویم که با اینحال در حال کار کردن است. زندانها برای خدمه و زندانیها امن تر می شود، و وقتی زندانها امن هستند، می توانیم انرژیمان را صرف چیزی بیشتر از مهار کردن کنیم. کاهش تکرار بزه شاید هدف نهایی ما باشد، اما تنها هدفمان نیست. صادقانه بگویم که پیشگیری از جرم دربرگیرنده خیلی چیزهایی بیشتری از سوی نفرات و نهادهای بیشتری است. اگر فقط بر زندانها جهت کاستن جرم تکیه کنیم، متاسفانه هیچگاه به آن نخواهیم رسید. اما زندانها کارهایی را انجام می دهند که هرگز فکرش را نمی کردیم. زندانها می توانند منبع نوآوری و تحمل پذیری، افزایش جمعیت گونه های به خطر افتاده و احیاء محیط زیست باشند. زندانیها می توانند دانشمند و زنبوربان و نجات دهنده سگها باشند. زندانها می توانند منبع کار معنی دار و فرصتی برای کارکنان و زندانیهایی باشند که در آنجا زندگی می کنند. می توانیم محیطهای انسانی را اداره و مهار کنیم. این ویژگیها ضدیت برانگیز نیستند.
We can't wait 10 to 20 years to find out if this is worth doing. Our strategy is not massive system change. Our strategy is hundreds of small changes that take place in days or months, not years. We need more small pilots where we learn as we go, pilots that change the range of possibility. We need new and better ways to measure impacts on engagement, on interaction, on safe environments. We need more opportunities to participate in and contribute to our communities, your communities. Prisons need to be secure, yes, safe, yes. We can do that. Prisons need to provide humane environments where people can participate, contribute, and learn meaningful lives. We're learning how to do that.
نمی توانیم ۱۰ تا ۲۰ سال دیگر صبر کنیم تا بفهمیم آیا این کار ارزش انجام دادن را دارد. استراتژی ما تغییر سیستم انبوه نیست. استراتژی ما صدها تغییرات کوچکی است که طی روزها یا ماهها رخ میدهند و نه سالها. در این حینی که رو به جلو حرکت می کنیم نیاز به آزمایشات کوچک بیشتری برای یادگیری داریم، آزمایشاتی که بازه احتمالات را تغییر می دهند. احتیاج به روشهای بهتر و تازه برای اندازه گیری تاثیرات در مشارکت ها و فعل و انفعالات در محیطهای ایمن داریم. ما احتیاج به فرصتهایی برای مشارکت و همکاری با جوامع خودمان و جوامع خودتان دارید زندانها لازم است که ایمن باشند، بله امنیت داشته باشند. می توانیم انجامش دهیم. زندانها نیاز دارندمحیطهای انسانی را فراهم کنند جاییکه آدمها بتوانند مشارکت کرده، همکاری نموده و زندگیهای هدفداری را یاد بگیرند. یاد می گیریم چطور انجامش دهیم.
That's why I'm hopeful. We don't have to stay stuck in old ideas about prison. We can define that. We can create that. And when we do that thoughtfully and with humanity, prisons can be more than the bucket for failed social policy. Maybe finally, we will earn our title: a department of corrections.
بهمین خاطره که امیدوارم. نباید توی باتلاق ایده های قدیمی درباره زندان بمانیم. می توانیم تعریفش کنیم. می توانیم آن را خلق کنیم. و وقتی متفکرانه و با دیدی بشری این کار را انجام دهیم، زندانها می توانند چیزی بیشتر از یک سیاست اجتماعی ناموفق باشند. شاید بالاخره، به حقمان برسیم: بخش اصلاحات.
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق)