Human beings are everywhere. With settlements on every continent, we can be found in the most isolated corners of Earth’s jungles, oceans, and tundras. Our impact is so profound, most scientists believe humanity has left a permanent mark on Earth’s geological record. So what would happen if suddenly, every human on Earth disappeared?
Gli esseri umani sono ovunque. Con insediamenti in ogni continente, ci troviamo negli angoli più isolati della Terra: nella giungla, negli oceani e nella tundra. Abbiamo un impatto così grande, che quasi tutti gli scienziati credono che l’umanità abbia lasciato un segno indelebile sul record geologico della Terra. Cosa accadrebbe se tutti gli esseri umani scomparissero dalla Terra all’improvviso?
With no one maintaining them, some of our creations backfire immediately.
Senza manutenzione,
Hours after we disappear, oil refineries malfunction, producing month-long blazes at plants like the ones in western India, the southern United States, and South Korea. In underground rail systems like those in London, Moscow, and New York City, hundreds of drainage pumps are abandoned, flooding the tunnels in just three days. By the end of the first week, most emergency generators have shut down, and once the fires have gone out, the earth goes dark for the first time in centuries.
alcune delle nostre creazioni si incepperebbero subito. A qualche ora dalla nostra scomparsa, i guasti nelle raffinerie di petrolio provocherebbero incendi che durerebbero mesi, in impianti come quelli presenti nell’India occidentale, nel sud degli Stati Uniti e nella Corea del Sud. Nelle reti ferroviarie sotterranee, come quelle di Londra, Mosca e New York, centinaia di pompe di scarico abbandonate inonderebbero i tunnel in soli tre giorni. Entro la fine della prima settimana, gran parte dei generatori di emergenza si sarebbe spenta, e, una volta estinti gli incendi, la Terra diventerebbe buia per la prima volta da secoli.
After the first catastrophic month, changes come more gradually. Within 20 years, sidewalks have been torn apart by weeds and tree roots. Around this time, flooded tunnels erode the streets above into urban rivers. In temperate climates, the cycle of seasons freezes and thaws these waterways, cracking pavement and concrete foundations. Leaking pipes cause the same reaction in concrete buildings, and within 200 winters, most skyscrapers buckle and tumble down. In cities built in river deltas like Houston, these buildings eventually wash away completely - filling nearby tributaries with crushed concrete.
Dopo il primo mese catastrofico, i cambiamenti sarebbero più graduali. In 20 anni, le erbacce e le radici distruggerebbero i marciapiedi. Inoltre, i tunnel allagati eroderebbero le strade in superficie trasformandole in fiumi urbani. Nelle zone di clima temperato, il ciclo delle stagioni congelerebbe e disgelerebbe questi corsi d’acqua, creando crepe nell’asfalto e nelle fondamenta in cemento. Le perdite dai tubi causerebbero gli stessi danni negli edifici di cemento e nel giro di 200 inverni, tutti i grattacieli, o quasi, cederebbero e cadrebbero a pezzi. Nelle città costruite sui delta fluviali, come Houston, l’acqua spazzerebbe via questi edifici, riempiendo gli affluenti di cemento sbriciolato.
Rural and suburban areas decay more slowly, but in largely unsurprising ways. Leaks, mold, bug and rodent infestations - all the usual enemies of the homeowner- now go uncontested. Within 75 years, most houses' supporting beams have rotted and sagged, and the resulting collapsed heap is now home to local rodents and lizards.
Le zone rurali e di periferia decadrebbero più lentamente, ma in modi molto prevedibili. Perdite, muffa, infestazioni di insetti e roditori, tutti classici nemici dei padroni di casa, diventerebbero incontrastati. Nell’arco di 75 anni, le travi di sostegno di quasi tutte le case marcirebbero e si incurverebbero e i cumuli derivanti dai crolli ospiterebbero roditori e lucertole locali.
But in this post-human world, “local” has a new meaning. Our cities are full of imported plants, which now run wild across their adopted homes. Water hyacinth coat the waterways of Shanghai in a thick green carpet. Poisonous giant hogweeds overgrow the banks of London’s Thames River. Chinese Ailanthus trees burst through New York City streets. And as sunken skyscrapers add crumbled concrete to the new forest floor, the soil acidity plummets, potentially allowing new plant life to thrive.
In questo mondo post-umano, “locale” assumerebbe un significato nuovo. Le città pullulerebbero di piante importate, che crescerebbero selvagge nelle loro case adottive. Il giacinto d’acqua ricoprirebbe i corsi d’acqua di Shanghai come uno spesso tappeto verde. A Londra, panaci giganti velenosi ricoprirebbero le sponde del Tamigi. Gli alberi di ailanto cinesi irromperebbero nelle strade di New York. Poiché i grattacieli sprofondati verserebbero cemento sgretolato sul sottobosco della nuova foresta, l’acidità del suolo si ridurrebbe permettendo a nuova flora di crescere.
This post-human biodiversity extends into the animal kingdom, as well. Animals follow the unchecked spread of native and non-native plants, venturing into new habitats with the help of our leftover bridges. In general, our infrastructure saves some animals and dooms others. Cockroaches continue to thrive in their native tropical habitats, but without our heating systems, their urban cousins likely freeze and die out in just two winters. And most domesticated animals are unable to survive without us – save for a handful of resourceful pigs, dogs, and feral housecats. Conversely, the reduced light pollution saves over a billion birds each year whose migrations were disrupted by blinking communication tower lights and high-tension wires. And mosquitos multiply endlessly in one of their favorite manmade nurseries – rubber tires, which last for almost a thousand years.
Questa biodiversità post-umana si estenderebbe anche al regno animale. Gli animali seguirebbero la diffusione incontrollata di piante native e non, avventurandosi in nuovi habitat grazie ai ponti rimasti. Nel complesso, le nostre infrastrutture salverebbero alcuni animali e ne condannerebbero altri. Le blatte continuerebbero a prosperare nei loro habitat naturali tropicali, ma senza i nostri sistemi di riscaldamento, i loro cugini di città probabilmente si congelerebbero ed estinguerebbero nel giro di due inverni. La maggior parte degli animali domestici non potrebbe sopravvivere senza di noi, tranne pochi gatti domestici selvatici, maiali e cani pieni di risorse. Per contro, la riduzione dell’inquinamento luminoso salverebbe, ogni anno, oltre un miliardo di uccelli, le cui migrazioni erano disturbate dalle luci a intermittenza delle torri di comunicazione e dai cavi ad alta tensione. Le zanzare aumenterebbero all’infinito in uno dei loro nidi artificiali favoriti: gli pneumatici, che si conservano per almeno un centinaio di anni.
As fauna and flora flourish, Earth’s climate slowly recovers from millennia of human impact. Within 35,000 years, the plant cycle removes the last traces of lead left by the Industrial Revolution from Earth’s soil, and it may take up to 65,000 years beyond that for CO2 to return pre-human levels. But even after several million years, humanity’s legacy lives on. Carved in unyielding granite, America’s Mt. Rushmore survives for 7.2 million years. The chemical composition of our bronze sculptures keeps them recognizable for over 10 million. And buried deep underground, the remnants of cities built on floodplains have been preserved in time as a kind of technofossil.
Col prosperare della flora e della fauna, il clima della Terra lentamente migliorerebbe dopo un impatto umano durato millenni. Nell’arco di 35.000 anni, il ciclo vitale delle piante rimuoverebbe le ultime tracce di piombo lasciate dalla Rivoluzione industriale nel suolo terrestre, mentre potrebbero volerci altri 65.000 anni, prima che la CO2 torni ai livelli pre-umani. Anche dopo molti milioni di anni, le tracce dell’uomo resterebbero visibili. Scolpito nel solido granito, il Monte Rushmore in America sopravviverebbe per 7,2 milioni di anni. La composizione chimica delle nostre sculture di bronzo renderebbe le figure riconoscibili per oltre 10 milioni di anni. E sepolti nelle profondità del sottosuolo, i resti delle città costruite sulle golene verrebbero conservati nel tempo come una sorta di tecnofossile.
Eventually, these traces, too, will be wiped from the planet’s surface. Humanity hasn’t always been here, and we won’t be here forever. But by investigating the world without us, perhaps we can learn more about the world we live in now.
Alla fine, anche queste tracce sarebbero cancellate dal pianeta. Non ci siamo sempre stati e non ci resteremo per sempre. Ma pensando al mondo senza di noi, forse possiamo imparare di più sul mondo in cui viviamo ora.