Human beings are everywhere. With settlements on every continent, we can be found in the most isolated corners of Earth’s jungles, oceans, and tundras. Our impact is so profound, most scientists believe humanity has left a permanent mark on Earth’s geological record. So what would happen if suddenly, every human on Earth disappeared?
Los seres humanos están por todas partes. Con asentamientos en todos los continentes estamos presentes en los rincones más aislados de las junglas de la Tierra, en océanos y tundras. Nuestro impacto es tan profundo que la mayoría de científicos opina que la huella de la humanidad en la historia geológica terrestre es indeleble. ¿Qué ocurriría si de pronto desaparecieran todos los humanos?
With no one maintaining them, some of our creations backfire immediately. Hours after we disappear, oil refineries malfunction, producing month-long blazes at plants like the ones in western India, the southern United States, and South Korea. In underground rail systems like those in London, Moscow, and New York City, hundreds of drainage pumps are abandoned, flooding the tunnels in just three days. By the end of the first week, most emergency generators have shut down, and once the fires have gone out, the earth goes dark for the first time in centuries.
Sin nadie para mantenerlas, muchas creaciones en seguida dan problemas. Horas después de nuestra desaparición, las refinerías de petróleo fallan, produciendo incendios de un mes en plantas como las del oeste de la India, el sur de EE.UU. y Corea del Sur. En los sistemas de metro como el de Londres, Moscú o la ciudad de Nueva York, se abandonan cientos de bombas de drenaje que inundan los túneles en tres días. Al final de la primera semana, la mayoría de generadores de emergencia se apagan y una vez extinguidos los incendios, la Tierra queda a oscuras por primera vez en siglos.
After the first catastrophic month, changes come more gradually. Within 20 years, sidewalks have been torn apart by weeds and tree roots. Around this time, flooded tunnels erode the streets above into urban rivers. In temperate climates, the cycle of seasons freezes and thaws these waterways, cracking pavement and concrete foundations. Leaking pipes cause the same reaction in concrete buildings, and within 200 winters, most skyscrapers buckle and tumble down. In cities built in river deltas like Houston, these buildings eventually wash away completely - filling nearby tributaries with crushed concrete.
Tras el catastrófico primer mes, los cambios son más graduales. En 20 años las aceras se agrietan a causa de hierbas y raíces de los árboles. Al mismo tiempo, los túneles inundados erosionan las calles y las convierten en ríos. En climas templados, el ciclo de las estaciones congela y descongela estas corrientes, agrietando el pavimento y los cimientos de hormigón. Las tuberías que gotean causan el mismo efecto en edificios de cemento y pasados 200 inviernos, la mayoría de rascacielos se inclinan y se derrumban. En ciudades situadas en deltas fluviales como Houston, estos edificios son barridos totalmente y llenan los afluentes cercanos de cemento triturado.
Rural and suburban areas decay more slowly, but in largely unsurprising ways. Leaks, mold, bug and rodent infestations - all the usual enemies of the homeowner- now go uncontested. Within 75 years, most houses' supporting beams have rotted and sagged, and the resulting collapsed heap is now home to local rodents and lizards.
Las áreas suburbanas y rurales se deterioran más lentamente pero de maneras realmente sorprendentes. Plagas de fugas, moho, insectos y roedores, todas ellas enemigos comunes de propietarios de inmuebles ahora campan a sus anchas. En 75 años la mayoría de pilares maestros de las viviendas están podridos y hundidos y el montón de escombros resultante es el hogar de lagartijas y roedores.
But in this post-human world, “local” has a new meaning. Our cities are full of imported plants, which now run wild across their adopted homes. Water hyacinth coat the waterways of Shanghai in a thick green carpet. Poisonous giant hogweeds overgrow the banks of London’s Thames River. Chinese Ailanthus trees burst through New York City streets. And as sunken skyscrapers add crumbled concrete to the new forest floor, the soil acidity plummets, potentially allowing new plant life to thrive.
En este mundo post humano, "local" tiene un nuevo significado. Las ciudades están llenas de plantas importadas que crecen sin control en sus hogares de acogida. Los jacintos de agua cubren las aguas de Shanghái como una gruesa alfombra verde. El venenoso heracleum gigante invade las orillas del río Támesis de Londres. Los ailantos chinos crecen frondosos en las calles de Nueva York. Los rascacielos derrumbados aportan cemento triturado al suelo del bosque, cuya acidez cae en picado, permitiendo así que una nueva flora prospere.
This post-human biodiversity extends into the animal kingdom, as well. Animals follow the unchecked spread of native and non-native plants, venturing into new habitats with the help of our leftover bridges. In general, our infrastructure saves some animals and dooms others. Cockroaches continue to thrive in their native tropical habitats, but without our heating systems, their urban cousins likely freeze and die out in just two winters. And most domesticated animals are unable to survive without us – save for a handful of resourceful pigs, dogs, and feral housecats. Conversely, the reduced light pollution saves over a billion birds each year whose migrations were disrupted by blinking communication tower lights and high-tension wires. And mosquitos multiply endlessly in one of their favorite manmade nurseries – rubber tires, which last for almost a thousand years.
Esta diversidad posthumana se extiende también al reino animal. Los animales exploran las extensiones inexploradas de plantas nuevas y viejas, adentrándose en nuevos hábitats con la ayuda de los restos de puentes. En general, nuestras infraestructuras salvan a unos animales y condenan a otros. Las cucarachas siguen prosperando en su hábitat tropical original, pero sin los sistemas de calefacción, sus primas de la ciudad se congelan y se extinguen en tan sólo dos veranos. La mayoría de animales domesticados no pueden sobrevivir sin nosotros, salvo un puñado de cerdos, perros y gatos callejeros espabilados. En cambio, la menor contaminación lumínica salva unos mil millones de pájaros al año, cuyas migraciones se habían interrumpido por las luces de torres de comunicación y los cables de alta tensión. Los mosquitos se multiplican sin fin en una de sus cunas humanas favoritas, los neumáticos, que duran como mínimo unos mil años.
As fauna and flora flourish, Earth’s climate slowly recovers from millennia of human impact. Within 35,000 years, the plant cycle removes the last traces of lead left by the Industrial Revolution from Earth’s soil, and it may take up to 65,000 years beyond that for CO2 to return pre-human levels. But even after several million years, humanity’s legacy lives on. Carved in unyielding granite, America’s Mt. Rushmore survives for 7.2 million years. The chemical composition of our bronze sculptures keeps them recognizable for over 10 million. And buried deep underground, the remnants of cities built on floodplains have been preserved in time as a kind of technofossil.
A medida que la fauna y la flora prosperan el clima de la Tierra se recupera del impacto humano de miles de años. En 35 000 años el ciclo de las plantas elimina los últimos restos de plomo dejados por la Revolución Industrial en el suelo de la Tierra, y podrían necesitarse hasta 65 000 años más para que los niveles de CO2 volviesen a niveles prehumanos. Incluso pasados varios millones de años, el legado de la humanidad persiste. Tallado en granito inmutable, el monte Rushmore sobrevive durante 7,2 millones de años. La composición química de nuestras esculturas de bronce las mantiene reconocibles durante 10 millones de años. Y enterrados en las profundidades, los restos de las ciudades construidas en llanuras inundables se conservan en el tiempo como un tipo de tecnofósiles.
Eventually, these traces, too, will be wiped from the planet’s surface. Humanity hasn’t always been here, and we won’t be here forever. But by investigating the world without us, perhaps we can learn more about the world we live in now.
Finalmente, esos restos también serán barridos de la superficie del planeta. La humanidad no siempre ha estado aquí y no seguirá aquí eternamente. Pero investigar el mundo sin nosotros quizá nos permita aprender más sobre el mundo en el que vivimos ahora.