کاتی کریسمەس بوو لە کامیلۆت و پاشا ئارسەر ئاهەنگێکی سازکرد. هەموو دەست و پێوەندی پاشا بانگهێشت کرابوون جادووکەرە بەدەکە بپارێزە مۆرگان لی فای_ و خواردن و خواردنەوەش بە بەلاش بوو. بەڵام لە ناوەڕاستی ئاهەنگ گێڕانەکە، دەرگاکانی قەڵاکە کرانەوە و بوونە دوو بەش. سوارچاکێکی تاوەرەکە بە سواری ئەسپێکی زمڕووتی خۆیکرد بە ژوورەکەدا، دەست و پێوەندی پاشای خستە ناو بێدەنگی. دواتر، بە دەنگێکی قوڵی زۆر بەرز، پێشنیاری یارییەکی کرد.
It was Christmas time in Camelot and King Arthur was throwing a party. The entire court was invited— save the wicked sorceress Morgan le Fay— and food and drink flowed freely. But in the midst of the revelry, the castle doors split open. A towering knight riding an emerald steed burst into the room, stunning the court into silence. Then, in a deep bellowing voice, he proposed a game.
سوارچاکی سەوز ڕایگەیاند کە ڕێگە بە ئازاترین جەنگاوەری ئامادەبوو دەدات بە تەورەکەی خۆی هێرشی بکاتە سەر. ئەگەر بتوانن بیخەنە خوارەوە ئەوان چەکە بەهێزەکەی ئەو دەبەنەوە. هەرچەندە، سوارچاکەکە ڕێگەی پێدەدرێت بۆ گەڕاندنەوەی ئەو لێدانە لە ساڵێک و ڕۆژێکدا.
The Green Knight declared he would allow the bravest warrior present to attack him with his own axe. If they could strike him down, they would win his powerful weapon. However, the knight would be allowed to return that blow in one year and one day.
ئارسەر و سوارچاکەکانی سەریان لێ شێوابوو. هیچ کەسێک ناتوانێت لە لێدانێکی وا ڕزگاری بێت. سوارچاکە سەوزەکە گاڵتەی کرد بە دوودڵی سەرکردەکەیان، و ئارسەر هەڵساوە بۆ بەرگری کردن لە شەڕەفی. بەڵام هەر کە بە تووندی تەورەکەی گرت، یەکێکی تر خۆی هەڵدا تا شوێنی بگرێتەوە. برازای ئارسەر، میر گەوەین، لە جیاتی ئەو چەکەکەی وەرگرت. و بە یەک لێدانی خێرا، سەری سوارچاکە بە پێکەنیناوییەکەی لێکردەووە.
Arthur and his knights were baffled. No man could survive such a strike. The Green Knight began to mock their leader’s hesitance, and Arthur stood to defend his honor. But as soon as he gripped the axe, another leapt to take his place. Arthur’s nephew, Sir Gawain, took the weapon instead. And with one swift strike, he beheaded the grinning knight.
بەڵام ئەو ساتەی کەللەی سەری کەوتە سەر زەوی، دەستی بە پێکەنین کرد، سوارچاکە سەوزەکە سەری خۆی هەڵگرتەوە و سواری ئەسپەکەی بوو. کە سواری ئەسپەکە بوو، سەرە بڕاوەکەی ڕێکەوتنەکەی بیری گەوەین هێنایەوە و پێی وت بەدوای کڵێسەی سەوز بگەڕێت لە ئێستاوە تا یەک ساڵ.
But the moment his skull met the ground, it began to laugh. The Green Knight collected his head and mounted his horse. As he rode off, his severed head reminded Gawain of their contract and told him to seek the Green Chapel one year hence.
لەو چەند مانگەی دوایدا، گەوین هەوڵیدا بۆ لەبیرکردنی ئەم دیمەنە سەیرە. بەڵام سەرەڕای نامۆیی لە یاری سوارچاکەکە، ئەو سوور بوو لەسەر ئەوەی بە شکۆوە هەڵس و کەوت بکات. کاتێک زستانی داهاتوو گەیشت، ئەو چووە دەرەوە بەرگەگرتنی کەش و هەواوی خراپ و ڕووبەڕووبوونەوەی دڕندەکان لە گەڕانەکەی بۆ دۆزینەوەی پەرستگەی سەوزی نادیار. لەکۆتایدا، لە ئێوارەی پێش کریسمەس، قەڵایەکی بریسکاوەی بینی لە ئاسۆدا. گەورە و خاتوونی قەڵاکە بەجۆش بوون بۆ یارمەتیدانی مێوانێکی شکۆدار، و پێیان وت کە پەرستگەی سەوز تەنیا کەمێک دوورە. لە گەوەین پاڕانەوە لە ماڵەکەیان پشوو بدات تاوەکو چاوپێکەوتنەکەی لەگەڵ سوارچاکی سەوز.
In the months that followed, Gawain tried to forget this bizarre vision. But despite the strangeness of the knight’s game, he was determined to act honorably. When the following winter approached, he set out— enduring foul weather and beastly encounters in his quest to find the mysterious Green Chapel. Finally, on Christmas Eve, he saw a shimmering castle on the horizon. The castle’s lord and lady were thrilled to help such an honorable guest, and informed him that the Green Chapel was only a short ride away. They implored Gawain to rest at their home until his meeting with the Green Knight.
بەم هەواڵە خڕۆشا، گەوەین بە خۆشحاڵییەوە داواکەیانی قبووڵ کرد. هەرچەندە، لە بەرامبەر میوانداریەتییەکەیان، گەورەکە داوایەکی سەیری کرد. لە ماوەی سێ ڕۆژی داهاتوو، دەچوو بۆ ڕاو و بەشکردنی تاڵانەکانی هەموو شەوێک. لە بەرامبەردا، گەوەین پێویستە هەرشتێکی پێ ببەخشێت کە لە ڕۆژەکە بەدەستی هێنابوو لە قەڵاکە. لە سەرەتادا، گەوەین شڵەژاوبوو بەو دەربڕینە سەیرانە. بەڵام ڕۆژی دواتر مەبەستی گەورەکە زۆر ڕوون بوویەوە، کاتێک ژنەکەی ویستی گەوەین فریو بدات. بۆ ئەوەی پێشنیارەکانی خانمەکە ڕەتبکاتەوە بێ ئەوەی سوکایەتی بە شەرەفی بکات، گەوەین ڕێگەی بە یەک ماچ دا کە دواتر تێپەڕی کرد بۆ مێردەکەی لە بەرامبەر ئاسکێکی کوژراو. ڕۆژی دواتر، گەوەین ڕێگەی بە دوو ماچ دا، کە ئەو دای بە گەورەکە بۆ بەرازە مردووەکە. بەڵام لە ڕۆژی سێیەم، خاتوونەکە پێشنیاری زیاتر لە سێ ماچی کرد.
Thrilled at this news, Gawain happily accepted their offer. However, in exchange for their hospitality, the lord made a strange request. Over the next three days, he would go hunting and share his spoils every night. In return, Gawain must give him whatever he’d gained during his day at the castle. At first, Gawain was perplexed by these strange terms. But the lord’s meaning became quite clear the next day, when his wife tried to seduce Gawain. To rebuff the lady’s advances without offending her honor, Gawain allowed one kiss— which he then passed on to her husband in exchange for a slain dear. The next day, Gawain allowed two kisses, which he gave to the lord for a dead boar. But on the third day, the lady offered more than just three kisses.
پشتێنێکی جادوویی پێشکەش کرد کە گەوەین دەپارێزێت لە شمشێری سوارچاکی سەوز. گەوەین ڕاستەوخۆ قبوڵی کرد، بەڵام ئەو ئێوارەیە، کاتێک گەورەکە گەڕایەوە، سوارچاکەکە تەنیا سێ ماچی پێشکەش کرد بەبێ هیچ ئاماژەیەک بە دیاریە دڵڕفێنەکەی.
She presented a magical sash that would protect Gawain from the Green Knight’s blade. Gawain accepted immediately, but that evening, when the lord returned, the knight offered only three kisses with no mention of his enchanted gift.
بەیانی دواتر، گەوەین چوو بۆ کڵێسەی سەوز تەپۆڵکەیەکی سادەی زەوی لەو شوێنەی کە سوارچاکی سەوز بە ترسناکی تەورەکەی تیژکرد. بە پاراستنی پشتێنەکە، گەوەین بە ئارامگری نزیک دەبووەوە سوورە لە ڕێزگرتن لە ڕێکەوتنەکەی. سەری نزمکردەووە بۆ لێدانە کوشندەکە، و بە جوڵەیەکی گەورە، سوارچاکە سەوزەکە ملی گەوەینی بڕی نەبووە هۆی هیچ شتێک زیاتر لە بڕینی گۆشت.
The next morning, Gawain rode out to the Green Chapel— a simple mound of earth where the Green Knight ominously sharpened an axe. With the sash’s protection, Gawain approached stoically— determined to honor his agreement. He bowed his head for the deadly blow, and with a massive swing, the Green Knight cut Gawain’s neck— inflicting nothing more than a flesh wound.
دووبارە، گەوەین سەرسوڕماو بوو. بۆچی پشتێنەکە نەیپاراست؟ و بۆچی سوارچاکەکە ئەوی نەکوشت؟ لە قاقای پێکەنینی دا، سوارچاکە سەوزەکە خۆی دەرخست کە گەورەی قەڵاکەیە. و ئەو لەگەڵ مۆرگان لی فای ئیشی دەکرد بۆ تاقیکردنەوەی غیرەت و ئازایەتی سوارچاکەکانی ئارسەر. ئەو سەرسام بوو بە ڕەفتاری گەوەین، و پلانی دانابوو بۆ لێخۆشبوونی تەواوەتی ملی هەتا گەوەین مل پشتێنەکەی شاردەوە.
Once more, Gawain was bewildered. Why hadn’t the sash protected him? And why hadn’t the knight killed him? Bursting into laughter, the Green Knight revealed himself to be the castle’s lord, and he’d been working with Morgan Le Fay to test the honor and bravery of Arthur’s knights. He was impressed with Gawain’s behavior, and he’d planned to spare his neck entirely— until Gawain concealed the sash.
شەرم دایگرت، گەوەین گەڕاوە بۆ کامیلۆت. بەڵام بۆ سەرسوڕمانی ئەو، هاوڕێکانی ئەویان لە تاوان دوورخستەوە و ئاهەنگی نەبەردیەکەیان گێڕا. هەوڵدەدات بۆ تێگەیشتن لەو گەشتە سەیرە، وا دیاربوو بۆ گەوەین کە لەوانەیە هەموو جیهان یاریەکی دەکرد بە یاسای زۆر دڕندەتر و سەرسوڕمێنەر لەوەی هیچ پیاوێک بتوانێت تێبگات.
Filled with shame, Gawain returned to Camelot. But to his surprise, his companions absolved him of blame and celebrated his valor. Struggling to understand this strange journey, it seemed to Gawain that perhaps the whole world was playing a game— with rules more wild and bewildering than any man could understand.