لقد كان وقت عيد الميلاد في كاميلوت وكان الملك آرثر يقيم حفلة. تمت دعوة البلاط بأكمله- عدا الساحرة الشريرة مورغان لا فاي- وتدفقت الأطعمة والمشروبات بحرية. ولكن في خضم الصخب، انفتحت أبواب القلعة. اقتحم فارس باسل ممتطيًا جواده الزمردي القاعة، مغرقًا البلاط في حالة من الصمت. ثم وبصوت جهوري عميق أقترح لعبةً.
It was Christmas time in Camelot and King Arthur was throwing a party. The entire court was invited— save the wicked sorceress Morgan le Fay— and food and drink flowed freely. But in the midst of the revelry, the castle doors split open. A towering knight riding an emerald steed burst into the room, stunning the court into silence. Then, in a deep bellowing voice, he proposed a game.
أعلن الفارس الأخضر أنه سيسمح لأشجع محارب من الحاضرين بمهاجمته بفأسه الخاص. إذا نجح في أن يضرب عنقه، فسينال سلاحه العتيد. ومع ذلك، يُسمح للفارس برد تلك الضربة في غضون سنة ويوم.
The Green Knight declared he would allow the bravest warrior present to attack him with his own axe. If they could strike him down, they would win his powerful weapon. However, the knight would be allowed to return that blow in one year and one day.
دُهش آرثر وفرسانه. لا يمكن لأحدٍ النجاة من ضربةٍ كهذه. بدأ الفارس الأخضر في الاستهزاء بتردد ملكهم، وهب آرثر واقفًا للدفاع عن شرفه. ولكن بمجرد أن أمسك بالفأس، قفز آخر ليحل محله. أخذ ابن شقيق آرثر، السير غواين، السلاح بدلاً عنه. وبضربة واحدة خاطفة، قطع رأس الفارس المبتسم.
Arthur and his knights were baffled. No man could survive such a strike. The Green Knight began to mock their leader’s hesitance, and Arthur stood to defend his honor. But as soon as he gripped the axe, another leapt to take his place. Arthur’s nephew, Sir Gawain, took the weapon instead. And with one swift strike, he beheaded the grinning knight.
ولكن في اللحظة التي ارتطمت رأسه بالأرض بدأ في الضحك. إلتقط الفارس الأخضر رأسه وامتطى حصانه. واثناء رحيلة، ذكر رأسه المقطوعة غواين باتفاقهما وأخبره أن يبحث عن الكنيسة الخضراء بعد عامٍ واحد.
But the moment his skull met the ground, it began to laugh. The Green Knight collected his head and mounted his horse. As he rode off, his severed head reminded Gawain of their contract and told him to seek the Green Chapel one year hence.
في الشهور التالية، حاول غواين أن يتناسى هذه الحادثة الغريبة. ولكن رغم غرابة لعبة الفارس، فقد عزم على التصرف بشرف. وعند اقتراب الشتاء التالي، شرع في تحمّل الطقس السيئ والظروف الوحشية في محاولةٍ لإيجاد الكنيسة الخضراء الغامضة. وأخيرًا، في عشية عيد الميلاد، رأى قلعة متلألئة في الأفق. كان سيد وسيدة القلعة في غاية السرور لمساعدة ضيف موقر مثله، وأخبراه أن الكنيسة الخضراء على مسافة قصيرة من هنا. وعرضا على غواين أن يستريح بمنزلهما حتى لقائه بالفارس الأخضر.
In the months that followed, Gawain tried to forget this bizarre vision. But despite the strangeness of the knight’s game, he was determined to act honorably. When the following winter approached, he set out— enduring foul weather and beastly encounters in his quest to find the mysterious Green Chapel. Finally, on Christmas Eve, he saw a shimmering castle on the horizon. The castle’s lord and lady were thrilled to help such an honorable guest, and informed him that the Green Chapel was only a short ride away. They implored Gawain to rest at their home until his meeting with the Green Knight.
سُر غواين بهذه الأخبار وقبل عرضهما بامتنان. ومع ذلك، في مقابل كرم ضيافتهم قدم السيد طلبًا غريبًا. أنه سيذهب للصيد خلال الأيام الثلاثة القادمة ويقوم بمبادلة غنائمه كل ليلة. في المقابل، يجب أن يعطيه غواين كل ما ربحه خلال يومه في القلعة. في البداية، كان غواين متحيرًا بشأن هذه الشروط الغريبة. ولكن ما قصده السيد أصبح واضحًا في اليوم التالي عندما حاولت زوجته إغواء غواين. ولصد محاولات السيدة دون الإساء لشرفها، سمح غواين بقبلة واحدة- وقام بدوره بتمريرها لزوجها في مقابل غزال مذبوح. وفي اليوم الثاني، سمح غواين بقبلتين، ومنحهم للسيد في مقابل خنزير ميت. ولكن في اليوم الثالث، عرضت عليه السيدة أكثر من ثلاث قبلات. فقد قدمت وشاحًا سحريًا من شأنه حماية غواين من نصل الفارس الأخضر. قبل به غواين على الفور، ولكن في ذلك المساء، عندما عاد السيد قدم إليه الفارس ثلاث قبلات فقط بدون ذكر هديته السحرية.
Thrilled at this news, Gawain happily accepted their offer. However, in exchange for their hospitality, the lord made a strange request. Over the next three days, he would go hunting and share his spoils every night. In return, Gawain must give him whatever he’d gained during his day at the castle. At first, Gawain was perplexed by these strange terms. But the lord’s meaning became quite clear the next day, when his wife tried to seduce Gawain. To rebuff the lady’s advances without offending her honor, Gawain allowed one kiss— which he then passed on to her husband in exchange for a slain dear. The next day, Gawain allowed two kisses, which he gave to the lord for a dead boar. But on the third day, the lady offered more than just three kisses. She presented a magical sash that would protect Gawain from the Green Knight’s blade. Gawain accepted immediately, but that evening, when the lord returned, the knight offered only three kisses with no mention of his enchanted gift.
في الصباح التالي، انطلق الفارس نحو الكنيسة الخضراء- كومة صخرية بسيطة حيث صقل الفارس الأخضر فأسًا ينذر بالسوء. مع حماية الوشاح، اقترب جاوين برزانة- عاقدًا العزم على احترام اتفاقه. أحنى رأسه لتلقي الضربة المميتة، وبضربةٍ قوية، قطع الفارس الأخضر رقبة غواين- مسببًا جرحًا بسيطًا في الجلد ليس أكثر.
The next morning, Gawain rode out to the Green Chapel— a simple mound of earth where the Green Knight ominously sharpened an axe. With the sash’s protection, Gawain approached stoically— determined to honor his agreement. He bowed his head for the deadly blow, and with a massive swing, the Green Knight cut Gawain’s neck— inflicting nothing more than a flesh wound.
ومرةً أخرى، أصيب غواين بالحيرة. لماذا لم يحمِه الوشاح؟ ولماذا لم يقتله الفارس؟ انفجر الفارس الأخضر ضاحكًا وكشف عن نفسه أنه سيد القلعة، وأنه كان يعمل مع مورغان لا فاي لاختبار شجاعة وشرف فرسان آرثر. وقد أُعجب بسلوك غواين، وقد خطط أن يعفو عن حياته بالكامل- حتى أخفى غواين الوشاح.
Once more, Gawain was bewildered. Why hadn’t the sash protected him? And why hadn’t the knight killed him? Bursting into laughter, the Green Knight revealed himself to be the castle’s lord, and he’d been working with Morgan Le Fay to test the honor and bravery of Arthur’s knights. He was impressed with Gawain’s behavior, and he’d planned to spare his neck entirely— until Gawain concealed the sash.
عاد غواين لكاميلوت محملًا بالعار. وقد أدهشه أن رفاقة قد رفعوا اللوم عنه واحتفلوا ببسالته. وقد كافح غواين لفهم هذه الرحلة الغريبة، وبدا له أنه ربما كان العالم كله يلعب لعبةً- متبعًا قواعد وحشية ومحيرة أكثر مما يمكن لأي إنسانٍ فهمها.
Filled with shame, Gawain returned to Camelot. But to his surprise, his companions absolved him of blame and celebrated his valor. Struggling to understand this strange journey, it seemed to Gawain that perhaps the whole world was playing a game— with rules more wild and bewildering than any man could understand.