We all make decisions every day; we want to know what the right thing is to do -- in domains from the financial to the gastronomic to the professional to the romantic. And surely, if somebody could really tell us how to do exactly the right thing at all possible times, that would be a tremendous gift.
Todos tomamos decisiones constantemente; queremos saber qué es lo que debemos hacer - en entornos que van desde lo financiero a lo gastronómico, a lo profesional, a lo romántico. Y seguramente, si alguien pudiera decirnos cómo hacer exactamente lo correcto en todas las ocasiones posibles, sería un tremendo regalo.
It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738 by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli. And what I want to talk to you about today is what that gift is, and I also want to explain to you why it is that it hasn't made a damn bit of difference.
Resulta que, de hecho, este regalo fue concedido al mundo en 1738 por un polifacético holandés llamado Daniel Bernoulli. Y hoy quiero hablarles acerca de lo que ese regalo significa y también explicarles por qué es que no ha hecho la más mínima diferencia.
Now, this is Bernoulli's gift. This is a direct quote. And if it looks like Greek to you, it's because, well, it's Greek. But the simple English translation -- much less precise, but it captures the gist of what Bernoulli had to say -- was this: The expected value of any of our actions -- that is, the goodness that we can count on getting -- is the product of two simple things: the odds that this action will allow us to gain something, and the value of that gain to us.
Ahora bien, éste es el regalo de Bernoulli. Es una cita literal. Y si les parece griego, bueno, es porque es griego [dicho en inglés equivale a decir en español que algo "está en chino"] Pero la traducción sencilla, mucho menos precisa, pero que recoge la esencia de lo que Benoulli tenia que decir, era esta: El valor esperado de cualquiera de nuestras acciones - es decir, lo positivo que esperamos obtener - es el producto de dos cosas: la probabilidad de que esta acción nos permita ganar algo, y el valor que esta ganancia tenga para nosotros.
In a sense, what Bernoulli was saying is, if we can estimate and multiply these two things, we will always know precisely how we should behave.
En cierto sentido, lo que Bernoulli decía es que si podemos estimar y multiplicar estas dos cosas, siempre sabremos con exactitud cómo debemos comportarnos.
Now, this simple equation, even for those of you who don't like equations, is something that you're quite used to. Here's an example: if I were to tell you, let's play a little coin toss game, and I'm going to flip a coin, and if it comes up heads, I'm going to pay you 10 dollars, but you have to pay four dollars for the privilege of playing with me, most of you would say, sure, I'll take that bet. Because you know that the odds of you winning are one half, the gain if you do is 10 dollars, that multiplies to five, and that's more than I'm charging you to play. So, the answer is, yes. This is what statisticians technically call a damn fine bet.
Ahora bien, esta sencilla ecuación, incluso para los que no les gustan las ecuaciones, es algo a lo que están acostumbrados. Un ejemplo: si les digo, juguemos a lanzar una moneda, si al lanzar la moneda sale cara, te pago 10 dólares, pero tienes que pagar 4 dólares por el privilegio de jugar conmigo, la mayoría de ustedes dirá, seguro, acepto la apuesta. Porque saben que la probabilidad de ganar es la mitad, que la ganancia de 10 dólares multiplicada por la probabilidad da cinco dólares, y eso es más que lo que te cobro por jugar. Así que la respuesta es, sí. Esto en estadística se llama técnicamente "una muy buena apuesta".
Now, the idea is simple when we're applying it to coin tosses, but in fact, it's not very simple in everyday life. People are horrible at estimating both of these things, and that's what I want to talk to you about today.
Ahora bien, la idea es sencilla cuando se aplica a lanzar una moneda, pero a decir verdad, no es tan sencilla cuando se aplica a la vida diaria. La gente es terrible estimando estas dos cosas, y de esto es de lo que les quiero hablar hoy.
There are two kinds of errors people make when trying to decide what the right thing is to do, and those are errors in estimating the odds that they're going to succeed, and errors in estimating the value of their own success. Now, let me talk about the first one first. Calculating odds would seem to be something rather easy: there are six sides to a die, two sides to a coin, 52 cards in a deck. You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades or of flipping a heads. But as it turns out, this is not a very easy idea to apply in everyday life. That's why Americans spend more -- I should say, lose more -- gambling than on all other forms of entertainment combined. The reason is, this isn't how people do odds.
Hay dos tipos de errores que la gente comete al tratar de decidir qué es lo correcto, y estos son errores en la estimación de las probabilidades que ellos van a superar, y errores estimando el valor de su propio éxito. Ahora bien, empecemos hablando del primero. Calcular probabilidades parecería algo suficientemente sencillo: un dado tiene 6 caras, una moneda 2 lados, hay 52 cartas en una baraja. Todos saben cuál es la probabilidad de sacar un as de espadas o de obtener cara en la moneda. Pero resulta que esta idea no es tan fácil de aplicar en la vida cotidiana. Por eso los estadounidenses gastan más - o debería decir, pierden más - apostando que en todas las otras formas de entretenimiento juntas. La razón es, que esta no es la manera en que las personas calculan las probabilidades.
The way people figure odds requires that we first talk a bit about pigs. Now, the question I'm going to put to you is whether you think there are more dogs or pigs on leashes observed in any particular day in Oxford. And of course, you all know that the answer is dogs. And the way that you know that the answer is dogs is you quickly reviewed in memory the times you've seen dogs and pigs on leashes. It was very easy to remember seeing dogs, not so easy to remember pigs. And each one of you assumed that if dogs on leashes came more quickly to your mind, then dogs on leashes are more probable. That's not a bad rule of thumb, except when it is.
La forma en que la gente calcula probabilidades requiere que primero hablemos un poco sobre cerdos. Ahora bien, la pregunta que les voy a hacer es si creen que hay más perros o más cerdos con correas observados un día cualquiera en Oxford. Y por supuesto, todos saben que la respuesta es perros. Y la manera en que saben que la respuesta es perros es, que han revisado rápidamente las veces que recuerdan haber visto perros y cerdos con correa. Fue muy fácil recordar haber visto perros, no tan fácil recordar cerdos. Y han asumido que si los perros con correa les vinieron más rápido a la mente, entonces los perros con correa son más probables. Esta no es una mala "regla de cajón", excepto cuando sí lo es.
So, for example, here's a word puzzle. Are there more four-letter English words with R in the third place or R in the first place? Well, you check memory very briefly, make a quick scan, and it's awfully easy to say to yourself, Ring, Rang, Rung, and very hard to say to yourself, Pare, Park: they come more slowly. But in fact, there are many more words in the English language with R in the third than the first place. The reason words with R in the third place come slowly to your mind isn't because they're improbable, unlikely or infrequent. It's because the mind recalls words by their first letter. You kind of shout out the sound, S -- and the word comes. It's like the dictionary; it's hard to look things up by the third letter. So, this is an example of how this idea that the quickness with which things come to mind can give you a sense of their probability --
Así que, por ejemplo, aquí les va un juego sobre palabras. ¿Acaso hay más palabras de cuatro letras en inglés con R en la tercera posición o R en la primera? Bien, comprueban su memoria, repasan rápidamente, y es muy fácil decirse "Ring", "Rang", "Rung", y muy difícil decirse "Pare", "Park": vienen más lentamente. Pero de hecho, hay muchas más palabras en inglés con una R en la tercera posición que en la primera. La razón por la que las palabras con R en la tercera posición viene más lentas a tu cabeza no son porque sean improbables, raras o infrecuentes. Sino porque el cerebro recuerda las palabras por su primera letra. Piensas en la letra S y la palabra viene. Es como un diccionario; es difícil buscar por la tercera letra. Así que, éste es un ejemplo de cómo la idea de que la velocidad con la que las cosas vienen a la mente puede darnos un sentido de su probabilidad --
how this idea could lead you astray. It's not just puzzles, though. For example, when Americans are asked to estimate the odds that they will die in a variety of interesting ways -- these are estimates of number of deaths per year per 200 million U.S. citizens. And these are just ordinary people like yourselves who are asked to guess how many people die from tornado, fireworks, asthma, drowning, etc. Compare these to the actual numbers.
de cómo esta idea puede confundirnos. Y no sólo en juegos. Por ejemplo, cuando a los estadounidenses se les pide estimar las probabilidades de morir en una variedad de maneras interesantes -- estas son las estimaciones de número de muertes por año por cada 200 millones de ciudadanos estadounidenses. Y son personas comunes como ustedes a las que se les pide adivinar cuánta gente muere por tornados, fuegos artificiales, asma, ahogos, etc. Compárenlos con los números reales.
Now, you see a very interesting pattern here, which is first of all, two things are vastly over-estimated, namely tornadoes and fireworks. Two things are vastly underestimated: dying by drowning and dying by asthma. Why? When was the last time that you picked up a newspaper and the headline was, "Boy dies of Asthma?" It's not interesting because it's so common. It's very easy for all of us to bring to mind instances of news stories or newsreels where we've seen tornadoes devastating cities, or some poor schmuck who's blown his hands off with a firework on the Fourth of July. Drownings and asthma deaths don't get much coverage. They don't come quickly to mind, and as a result, we vastly underestimate them.
Ahora bien, se puede ver un patrón muy interesante aquí, en primer lugar, dos cosas son enormemente sobrestimadas: tornados y fuegos artificiales; y segundo, dos cosas son enormemente subestimadas: morir ahogado y morir de asma. ¿Por qué? ¿Cuándo fue la última vez que vieron en un periódico el titular "Niño muere de asma"? No es interesante porque es muy común. Es muy fácil para nosotros recordar ocasiones de noticieros donde hemos visto tornados devastando ciudades, o un pobre diablo que se voló la mano con un fuego artificial celebrando el Cuatro de Julio. Las muertes por ahogo y asma no reciben mucha atención mediática. No nos vienen rápidamente a la mente y, por eso, las subestimamos enormemente.
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game of "Which thing doesn't belong?" And you're right to say it's the swimming pool that doesn't belong, because the swimming pool is the only thing on this slide that's actually very dangerous. The way that more of you are likely to die than the combination of all three of the others that you see on the slide.
De hecho, es como el juego de Plaza Sésamo de "¿Qué cosa no pertenece?" Y es correcto que respondan que la piscina no pertenece, porque la piscina es lo único de la imagen que es realmente muy peligroso. La probabilidad de morir ahogado es mayor que la combinación de las probabilidades de morir por estas tres otras cosas.
The lottery is an excellent example, of course -- an excellent test-case of people's ability to compute probabilities. And economists -- forgive me, for those of you who play the lottery -- but economists, at least among themselves, refer to the lottery as a stupidity tax, because the odds of getting any payoff by investing your money in a lottery ticket are approximately equivalent to flushing the money directly down the toilet -- which, by the way, doesn't require that you actually go to the store and buy anything.
La lotería es un ejemplo excelente, por supuesto - una excelente muestra de la habilidad de la gente para calcular probabilidades. Y los economistas - con el perdón de los que juegan la lotería - pero los economistas, al menos entre ellos, se refieren a la lotería como un impuesto a la estupidez, porque las probalidades de obtener alguna ganancia invirtiendo en un billete de lotería son aproximadamente equivalentes a tirar el dinero por el inodoro -- lo que, a propósito, no requiere que vayas a la tienda y compres algo.
Why in the world would anybody ever play the lottery? Well, there are many answers, but one answer surely is, we see a lot of winners. Right? When this couple wins the lottery, or Ed McMahon shows up at your door with this giant check -- how the hell do you cash things that size, I don't know. We see this on TV; we read about it in the paper. When was the last time that you saw extensive interviews with everybody who lost? Indeed, if we required that television stations run a 30-second interview with each loser every time they interview a winner, the 100 million losers in the last lottery would require nine-and-a-half years of your undivided attention just to watch them say, "Me? I lost." "Me? I lost." Now, if you watch nine-and-a-half years of television -- no sleep, no potty breaks -- and you saw loss after loss after loss, and then at the end there's 30 seconds of, "and I won," the likelihood that you would play the lottery is very small.
¿Por qué alguien jugaría alguna vez la lotería? Bueno, hay muchas respuestas, pero seguramente una es que vemos muchos ganadores, ¿cierto? Cuando esta pareja gana la lotería, o cuando Ed McMahon aparece en tu puerta con este cheque gigante -- cómo diablos cobras algo así de grande, no lo sé. Vemos esto en la televisión; lo leemos en el periódico. ¿Cuándo fue la última vez que vieron entrevistas extensas con todos los que perdieron? Ciertamente, si exigiéramos a los canales de televisión que mostraran entrevistas de 30 segundos con cada uno de los perdedores cada vez que entrevistaran a un ganador, los 100 millones de perdedores del último sorteo necesitarían nueve años y medio de su atención continua sólo para verlos decir "¿Yo? Yo perdí". "¿Yo? Yo perdí". Ahora, si ven nueve años y medio de televisión -- sin dormir ni ir al baño -- y vieran pérdida tras pérdida tras pérdida, y luego al final 30 segundos de "Y yo gané", la probabilidad de que jugaran lotería sería muy pequeña.
Look, I can prove this to you: here's a little lottery. There's 10 tickets in this lottery. Nine of them have been sold to these individuals. It costs you a dollar to buy the ticket and, if you win, you get 20 bucks. Is this a good bet? Well, Bernoulli tells us it is. The expected value of this lottery is two dollars; this is a lottery in which you should invest your money. And most people say, "OK, I'll play."
Miren, puedo probárselos: aquí hay una pequeña lotería. Hay diez billetes en esta lotería. Nueve de ellos han sido vendidos a estos individuos. Cada billete cuesta 1 dólar y, si ganas, recibes 20 dólares. ¿Es una buena apuesta? Bueno, Bernoulli nos dice que sí: el valor esperado de esta lotería es de dos dólares; así que es una lotería en la que deberías invertir tu dinero. Y la mayoría de la gente dice "Está bien, jugaré".
Now, a slightly different version of this lottery: imagine that the nine tickets are all owned by one fat guy named Leroy. Leroy has nine tickets; there's one left. Do you want it? Most people won't play this lottery. Now, you can see the odds of winning haven't changed, but it's now fantastically easy to imagine who's going to win. It's easy to see Leroy getting the check, right? You can't say to yourself, "I'm as likely to win as anybody," because you're not as likely to win as Leroy. The fact that all those tickets are owned by one guy changes your decision to play, even though it does nothing whatsoever to the odds.
Ahora, una versión ligeramente diferente de esta lotería: imagina que los nueve billetes los compró un tipo gordo llamado Leroy. Leroy tiene nueve billetes, queda uno. ¿Lo quieres? La mayoría de la gente no va a jugar esta lotería. Ahora bien, pueden ver que las probablidades de ganar no han cambiado, pero ahora es fantásticamente fácil imaginar quién va a ganar. Es fácil ver a Leroy ganando el cheque, ¿cierto? No puedes decirte "Tengo tantas probabilidades de ganar como cualquiera" porque no tienes tantas como Leroy. El hecho de que todos esos billetes hayan sido comprados por una sola persona cambia tu decisión de jugar, a pesar de que no afecta para nada las probabilidades del juego mismo.
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake compared to trying to estimate value: trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it, how much pleasure it will give us. I want to talk now about errors in value. How much is this Big Mac worth? Is it worth 25 dollars? Most of you have the intuition that it's not -- you wouldn't pay that for it.
Ahora bien, calcular probabilidades, por difícil que parezca, es pan comido comparado con tratar de calcular valor: tratar de decir cuánto vale algo, cuánto vamos a disfrutarlo, cuánto placer va a darnos. Quiero hablar ahora de los errores en la valoración. ¿Cuánto vale esta Big Mac? ¿Vale 25 dólares? La mayoría de ustedes intuye que no -- no pagarían tanto por ella.
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires that you ask one, and only one question, which is: What else can I do with 25 dollars? If you've ever gotten on one of those long-haul flights to Australia and realized that they're not going to serve you any food, but somebody in the row in front of you has just opened the McDonald's bag, and the smell of golden arches is wafting over the seat, you think, I can't do anything else with this 25 dollars for 16 hours. I can't even set it on fire -- they took my cigarette lighter! Suddenly, 25 dollars for a Big Mac might be a good deal.
Pero, en realidad, decidir si una Big Mac vale 25 dólares requiere que se pregunten una, y sólo una pregunta, la cual es: ¿Qué otra cosa puedo hacer con 25 dólares? Si alguna vez tomaran uno de esos largos vuelos a Australia y se dieran cuenta de que no les van a servir nada de comer, pero alguien en el asiento de adelante acaba de abrir esa bolsa de McDonald's y el olor de los arcos dorados viene flotando por sobre el asiento, pensarían No puedo hacer nada más con estos 25 dólares en las 16 horas que vienen. Ni siquiera puedo quemarlos, ¡se llevaron mi encendedor! De pronto, 25 dólares por una Big Mac puede ser una buena oferta.
On the other hand, if you're visiting an underdeveloped country, and 25 dollars buys you a gourmet meal, it's exorbitant for a Big Mac. Why were you all sure that the answer to the question was no, before I'd even told you anything about the context? Because most of you compared the price of this Big Mac to the price you're used to paying. Rather than asking, "What else can I do with my money," comparing this investment to other possible investments, you compared to the past. And this is a systematic error people make. What you knew is, you paid three dollars in the past; 25 is outrageous.
Por otro lado, si están visitando un país subdesarrollado, y con 25 dólares compras una comida gourmet, es exorbitante para una Big Mac. ¿Por qué estaban tan seguros que la respuesta era no, antes de mencionarles el contexto? Porque la mayoría de ustedes compararon el precio de esta Big Mac con el precio que están acostumbrados a pagar. En vez de preguntarse, "Qué más puedo hacer con mi dinero", comparando esta inversión con otras inversiones posibles, la compararon con el pasado. Y este es un error sistemático que la gente comete. Lo que sabían era que pagaron tres dólares en el pasado; 25 sería una locura.
This is an error, and I can prove it to you by showing the kinds of irrationalities to which it leads. For example, this is, of course, one of the most delicious tricks in marketing, is to say something used to be higher, and suddenly it seems like a very good deal. When people are asked about these two different jobs: a job where you make 60K, then 50K, then 40K, a job where you're getting a salary cut each year, and one in which you're getting a salary increase, people like the second job better than the first, despite the fact they're all told they make much less money. Why? Because they had the sense that declining wages are worse than rising wages, even when the total amount of wages is higher in the declining period. Here's another nice example.
Esto es un error, y puedo probarlo mostrándoles los tipos de irracionalidades a las que conduce. Por ejemplo, esto es, por supuesto uno de los trucos más deliciosos en mercadotecnia, es decir que algo solía ser más caro, y de repente parece ser una muy buena promoción. Cuando se le pregunta a la gente acerca de estos dos trabajos: uno en el que ganas 60,000, luego 50,000, luego 40,000, un trabajo donde te reducen el salario cada año, y otro donde el salario va en aumento, la gente prefiere el segundo al primero, aunque se les dice que ganan mucho menos dinero. ¿Por qué? Porque tienen la sensación que salarios en reducción son peores que salarios en aumento, aunque el salario total sea mayor incluso en el periodo de reducción. He aquí otro buen ejemplo.
Here's a $2,000 Hawaiian vacation package; it's now on sale for 1,600. Assuming you wanted to go to Hawaii, would you buy this package? Most people say they would. Here's a slightly different story: $2,000 Hawaiian vacation package is now on sale for 700 dollars, so you decide to mull it over for a week. By the time you get to the ticket agency, the best fares are gone -- the package now costs 1,500. Would you buy it? Most people say, no. Why? Because it used to cost 700, and there's no way I'm paying 1,500 for something that was 700 last week.
He aquí un paquete de vacaciones en Hawaii que cuesta 2,000 dólares; ahora está en oferta por 1,600. Asumiendo que querías ir a Hawaii, ¿comprarías este paquete? La mayoria de la gente dice que sí. He aquí una historia diferente: El paquete de 2,000 dólares a Hawaii, ahora está en oferta por 700 dólares, así que decides pensarlo por una semana. Para cuando llegas a la agencia, las mejores ofertas ya se vendieron - el paquete ahora cuesta 1,500. ¿Lo comprarías? La mayoría de la gente dice, no. ¿Por qué? Porque antes costaba 700, de ninguna manera pagaré 1,500 por algo que hace una semana costaba 700.
This tendency to compare to the past is causing people to pass up the better deal. In other words, a good deal that used to be a great deal is not nearly as good as an awful deal that was once a horrible deal.
Esa tendencia de comparar con el pasado hace que la gente pierda la mejor oferta. En otras palabras, una buena oferta que solía ser una estupenda oferta, no es tan buena como una mala oferta que solía ser una horrible oferta.
Here's another example of how comparing to the past can befuddle our decisions. Imagine that you're going to the theater. You're on your way to the theater. In your wallet you have a ticket, for which you paid 20 dollars. You also have a 20-dollar bill. When you arrive at the theater, you discover that somewhere along the way you've lost the ticket. Would you spend your remaining money on replacing it? Most people answer, no. Now, let's just change one thing in this scenario. You're on your way to the theater, and in your wallet you have two 20-dollar bills. When you arrive you discover you've lost one of them. Would you spend your remaining 20 dollars on a ticket? Well, of course, I went to the theater to see the play. What does the loss of 20 dollars along the way have to do?
He aquí otro ejemplo de cómo al comparar con el pasado podemos alterar nuestras decisiones. Imaginen que van de camino al teatro. Van de camino al teatro. En la cartera tienen un boleto de entrada por el que pagaron 20 dólares. También tienen un billete de 20 dólares. Cuando llegan al teatro descubren que en algún punto del camino perdieron el boleto. ¿Gastarían el dinero restante en reemplazar el boleto? La mayoría de la gente responde que no lo haría. Ahora, cambiemos solamente una cosa en este escenario. Van de camino al teatro y en la cartera tienen dos billetes de 20 dólares. Al llegar al teatro descubren que perdieron un billete. ¿Gastarían sus 20 dólares restantes en un boleto? Bueno, por supuesto: fui al teatro para ver la obra. ¿Qué tiene que ver la pérdida de los 20 dólares en el camino?
Now, just in case you're not getting it, here's a schematic of what happened, OK? (Laughter) Along the way, you lost something. In both cases, it was a piece of paper. In one case, it had a U.S. president on it; in the other case it didn't. What the hell difference should it make? The difference is that when you lost the ticket you say to yourself, I'm not paying twice for the same thing. You compare the cost of the play now -- 40 dollars -- to the cost that it used to have -- 20 dollars -- and you say it's a bad deal. Comparing with the past causes many of the problems that behavioral economists and psychologists identify in people's attempts to assign value. But even when we compare with the possible, instead of the past, we still make certain kinds of mistakes. And I'm going to show you one or two of them.
Ahora bien, en caso de que no estén entendiendo, aquí va una representación esquemática de lo que pasó, ¿de acuerdo? (Risas) En el camino, perdieron algo. En ambos casos, se trató de un pedazo de papel. En un caso, un presidente norteamericano estaba en el papel; en el otro caso no era así. ¿Cuál es la maldita diferencia? La diferencia es que al perder el boleto se dijeron a sí mismos, No pagaré dos veces por la misma cosa Comparan ahora el costo de la obra -- 40 dólares -- con el costo que tenía antes -- 20 dólares -- y se dicen que es un mal trato. Comparar con el pasado causa muchos de los problemas que los economistas del comportamiento y los psicólogos identifican en los intentos de la gente para asignar valor. Pero incluso cuando comparamos con lo posible, en vez del pasado, aún cometemos cierto tipo de errores. Y voy a mostrarles uno o dos de ellos.
One of the things we know about comparison: that when we compare one thing to the other, it changes its value. So in 1992, this fellow, George Bush, for those of us who were kind of on the liberal side of the political spectrum, didn't seem like such a great guy. Suddenly, we're almost longing for him to return. (Laughter) The comparison changes how we evaluate him.
Una de las cosas que sabemos sobre las comparaciones: es que cuando comparamos una cosa con otra, cambia su valor. Así que en 1992, este tipo, George Bush -para aquellos de nosotros que estábamos un poco en el lado liberal del espectro político- no nos parecía un gran tipo. De repente, casi estamos añorando que regrese. (Risas) La comparación cambia la forma en que lo evaluamos.
Now, retailers knew this long before anybody else did, of course, and they use this wisdom to help you -- spare you the undue burden of money. And so a retailer, if you were to go into a wine shop and you had to buy a bottle of wine, and you see them here for eight, 27 and 33 dollars, what would you do? Most people don't want the most expensive, they don't want the least expensive. So, they will opt for the item in the middle. If you're a smart retailer, then, you will put a very expensive item that nobody will ever buy on the shelf, because suddenly the $33 wine doesn't look as expensive in comparison.
Ahora bien, las tiendas supieron esto mucho antes que cualquiera, por supuesto, y usan esta sabiduría para ayudarte a evitar la excesiva carga de tener dinero. Por lo que un vendedor, si fueran a visitar una tienda de vinos y tuvieran que comprar una botella de vino, y vieran las botellas por 8, 27 y 33 dólares, ¿qué harían? La mayoría de la gente no quiere el vino más caro, pero tampoco el menos caro. Así que optarían por el artículo de rango medio. Si eres un vendedor inteligente, entonces pondrás un artículo muy caro que nadie nunca compraría en el mostrador, porque de repente el vino de 33 dólares ya no parece tan caro en comparación.
So I'm telling you something you already knew: namely, that comparison changes the value of things. Here's why that's a problem: the problem is that when you get that $33 bottle of wine home, it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to. The comparisons we make when we are appraising value, where we're trying to estimate how much we'll like things, are not the same comparisons we'll be making when we consume them. This problem of shifting comparisons can bedevil our attempts to make rational decisions.
Así que les estoy diciendo algo que ya sabían: esto es, que la comparación cambia el valor de las cosas. Y he aquí porqué eso es un problema: el problema es que cuando se llevan esa botella de 33 dólares a casa, ya no va a importar junto a qué estaba puesta en el mostrador. Las comparaciones que hacemos cuando estamos determinando el valor de algo, donde estamos tratando de estimar qué tanto nos gustarán las cosas, no son las mismas comparaciones que estaremos haciendo cuando las consumimos. Este problema de comparaciones cambiantes puede desconcertar nuestros intentos de tomar decisiones racionales.
Let me just give you an example. I have to show you something from my own lab, so let me sneak this in. These are subjects coming to an experiment to be asked the simplest of all questions: How much will you enjoy eating potato chips one minute from now? They're sitting in a room with potato chips in front of them. For some of the subjects, sitting in the far corner of a room is a box of Godiva chocolates, and for others is a can of Spam. In fact, these items that are sitting in the room change how much the subjects think they're going to enjoy the potato chips. Namely, those who are looking at Spam think potato chips are going to be quite tasty; those who are looking at Godiva chocolate think they won't be nearly so tasty. Of course, what happens when they eat the potato chips? Well, look, you didn't need a psychologist to tell you that when you have a mouthful of greasy, salty, crispy, delicious snacks, what's sitting in the corner of the room makes not a damn bit of difference to your gustatory experience. Nonetheless, their predictions are perverted by a comparison that then does not carry through and change their experience.
Voy a darles un ejemplo. Tengo que mostrarles algo de mi propio laboratorio, así que mencionaré esto casualmente. Estos son individuos que vienen a un experimento para que se les haga la más simple de las preguntas: ¿Qué tanto disfrutarás comer papas fritas dentro de un minuto? Están sentados en un cuarto con papas fritas en frente de ellos. Para algunos individuos, sentados en la esquina lejana del cuarto hay una caja de chocolates Godiva, y para otros hay una lata de carne procesada. De hecho, estos artículos puestos en el cuarto modifican qué tanto los individuos piensan que van a disfrutar las papas fritas. En particular, aquellos que están viendo la carne procesada piensan que las papas fritas van a ser muy sabrosas; aquellos que están viendo el chocolate Godiva piensan que no serán tan sabrosas. Por supuesto, ¿qué pasa cuando comen las papas fritas? Bueno, miren, ustedes no necesitaron un psicólogo para decirles que cuando tienen un bocado de un tentempié grasoso, salado, crujiente y delicioso lo que esté puesto en la esquina del cuarto no hace la más mínima diferencia para su experiencia gustativa. Sin embargo, las predicciones de estos individuos fueron pervertidas por una comparación que luego no se culmina y cambia su experiencia.
You've all experienced this yourself, even if you've never come into our lab to eat potato chips. So here's a question: You want to buy a car stereo. The dealer near your house sells this particular stereo for 200 dollars, but if you drive across town, you can get it for 100 bucks. So would you drive to get 50 percent off, saving 100 dollars? Most people say they would. They can't imagine buying it for twice the price when, with one trip across town, they can get it for half off.
Todos ustedes han experimentado esto, incluso si nunca han venido a nuestro laboratorio a comer papas fritas, por lo que aquí hay otra pregunta: Quieres comprar un estéreo para tu automóvil. El vendedor cercano a tu casa vende un estéreo en particular por 200 dólares. pero si cruzas la ciudad, puedes conseguirlo por 100 dólares. Así que, ¿manejarían para conseguir el 50% de descuento, ahorrando 100 dólares? La mayoría de la gente dice que sí lo harían. No pueden imaginar comprarlo por el doble del precio cuando, a tan sólo un viaje a través de la ciudad, lo pueden conseguir por la mitad del precio.
Now, let's imagine instead you wanted to buy a car that had a stereo, and the dealer near your house had it for 31,000. But if you drove across town, you could get it for 30,900. Would you drive to get it? At this point, 0.003 savings -- the 100 dollars. Most people say, no, I'm going to schlep across town to save 100 bucks on the purchase of a car?
Ahora, imaginemos que quieren comprar un auto que ya tiene estéreo, y el comerciante más cercano lo vende por 31,000. Pero si cruzan la ciudad, lo pueden conseguir por 30,900 ¿Cruzarían la ciudad para conseguirlo? En este caso, los 100 dólares son un ahorro del 0.003% La mayoría de la gente diría: No, ¿me arrastraría cruzando la ciudad para ahorrar 100 dólares en la compra de un auto?
This kind of thinking drives economists crazy, and it should. Because this 100 dollars that you save -- hello! -- doesn't know where it came from. It doesn't know what you saved it on. When you go to buy groceries with it, it doesn't go, I'm the money saved on the car stereo, or, I'm the dumb money saved on the car. It's money. And if a drive across town is worth 100 bucks, it's worth 100 bucks no matter what you're saving it on. People don't think that way. That's why they don't know whether their mutual fund manager is taking 0.1 percent or 0.15 percent of their investment, but they clip coupons to save one dollar off of toothpaste.
Este tipo de pensamiento vuelve locos a los economistas, y con razón. Porque esos 100 dólares que ahorran, -¡hola!- no saben de dónde vinieron. No se sabe en qué los ahorraron. Cuando van a comprar comida con esos dólares, no te dicen "Soy el dinero que ahorraste en el estéreo", o "Soy el tonto dinero ahorrado en el auto". Es sólo dinero. Y si una cruzada de la ciudad en auto vale 100 dólares, vale 100 dólares solamente sin importar en qué los estés ahorrando. Pero la gente no lo piensa así. Es por eso que no saben si su administrador de fondos de inversión recibe el 0.1% o el 0.15% de su inversión, pero recortan cupones para ahorrar un dólar en el precio de una pasta dental.
Now, you can see, this is the problem of shifting comparisons, because what you're doing is, you're comparing the 100 bucks to the purchase that you're making, but when you go to spend that money you won't be making that comparison. You've all had this experience.
Ahora bien, pueden ver que éste es el problema de las comparaciones cambiantes, porque lo que hacen es comparar los 100 dólares con la compra que están haciendo, pero cuando van a gastar ese dinero, no harán la comparación. Todos han tenido esta experiencia.
If you're an American, for example, you've probably traveled in France. And at some point you may have met a couple from your own hometown, and you thought, "Oh, my God, these people are so warm. They're so nice to me. I mean, compared to all these people who hate me when I try to speak their language and hate me more when I don't, these people are just wonderful." And so you tour France with them, and then you get home and you invite them over for dinner, and what do you find? Compared to your regular friends, they are boring and dull, right? Because in this new context, the comparison is very, very different. In fact, you find yourself disliking them enough almost to qualify for French citizenship.
Si eres estadounidense, por ejemplo, probablemente has viajado a Francia. Y en algún punto habrías conocido a una pareja de tu ciudad de origen, y pensaste, "Dios mío, estas personas son tan cálidas. Son tan amables conmigo. Quiero decir que, comparadas con todas estas personas que me odian cuando trato de hablar su lengua y me odian aún más cuando no lo hago, estas personas son maravillosas." Por tanto, te vas de tour con ellos por Francia, y regresas a casa y los invitas a cenar, y ¿qué es lo que encuentras? Comparados con tus amigos de siempre, son aburridos y fríos, ¿no? Porque en este nuevo contexto, la comparación es muy, muy diferente. De hecho, encuentras que te desagradan lo suficiente como para que califiques a obtener la ciudadanía francesa.
Now, you have exactly the same problem when you shop for a stereo. You go to the stereo store, you see two sets of speakers -- these big, boxy, monoliths, and these little, sleek speakers, and you play them, and you go, you know, I do hear a difference: the big ones sound a little better. And so you buy them, and you bring them home, and you entirely violate the décor of your house. And the problem, of course, is that this comparison you made in the store is a comparison you'll never make again. What are the odds that years later you'll turn on the stereo and go, "Sounds so much better than those little ones," which you can't even remember hearing.
Entonces, tienen exactamente el mismo problema que cuando compran un estéreo. Van a la tienda de estéreos, ven dos juegos de altavoces -- estos grandes y cuadrados monolitos, y estos pequeños y sutiles altavoces, los prueban y se dicen, saben, si escucho una diferencia: los grandes suenan un poco mejor. Así que los compran, los llevan a casa, y rompen totalmente con la decoración de su casa. El problema es, por supuesto, que esta comparación que hicieron en la tienda es una comparación que nunca volverán a hacer. Cuál es la probabilidad de que años después prendan el estéreo y digan: "Suenan mucho mejor que esos altavoces pequeñitos," que ni siquiera se acordarán de haber escuchado.
The problem of shifting comparisons is even more difficult when these choices are arrayed over time. People have a lot of trouble making decisions about things that will happen at different points in time. And what psychologists and behavioral economists have discovered is that by and large people use two simple rules. So let me give you one very easy problem, a second very easy problem and then a third, hard, problem.
El problema de las comparaciones cambiantes es aún más difícil cuando estas elecciones se organizan a través del tiempo. La gente tiene muchos problemas tomando decisiones sobre cosas que pasarán en diferentes momentos en el tiempo. Y lo que los psicólogos y economistas del comportamiento han descubierto es que por lo general la gente usa dos simples reglas. Así que permítanme darles un problema muy sencillo, un segundo problema también muy sencillo, y un tercero y difícil problema.
Here's the first easy problem: You can have 60 dollars now or 50 dollars now. Which would you prefer? This is what we call a one-item IQ test, OK? All of us, I hope, prefer more money, and the reason is, we believe more is better than less.
Aquí va el primer problema sencillo: Pueden tener 60 dólares ahora o tener 50 dólares ahora, ¿Qué prefieren? A esto lo llamamos un test de Coeficiente Intelectual de una sola pregunta, ¿sí? Todos, espero, preferimos más dinero y la razón es que creemos que más es mejor que menos.
Here's the second problem: You can have 60 dollars today or 60 dollars in a month. Which would you prefer? Again, an easy decision, because we all know that now is better than later. What's hard in our decision-making is when these two rules conflict. For example, when you're offered 50 dollars now or 60 dollars in a month. This typifies a lot of situations in life in which you will gain by waiting, but you have to be patient. What do we know? What do people do in these kinds of situations? Well, by and large people are enormously impatient. That is, they require interest rates in the hundred or thousands of percents in order to delay gratification and wait until next month for the extra 10 dollars. Maybe that isn't so remarkable, but what is remarkable is how easy it is to make this impatience go away by simply changing when the delivery of these monetary units will happen. Imagine that you can have 50 dollars in a year -- that's 12 months -- or 60 dollars in 13 months. What do we find now? People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12, they might as well wait 13.
Aquí va el segundo problema: Pueden tener 60 dólares hoy o 60 dólares en un mes. ¿Qué prefieren? De nuevo, esto es una decisión fácil, porque todos sabemos que ahora es mejor que después. Lo que se dificulta en nuestra toma de decisión es cuando estas dos reglas entran en conflicto. Por ejemplo, cuando se les ofrece 50 dólares ahora o 60 dólares en un mes. Esto tipifica muchas situaciones de la vida en las cuales ganarían al esperar, pero tienen que ser pacientes. ¿Qué sabemos? ¿Qué hace la gente en este tipo de situaciones? Pues bien, generalmente la gente es enormemente impaciente. Esto quiere decir, que requieren tasas de interés en el rango de los cientos o miles porcentuales para postergar la gratificación y esperar hasta el siguiente mes para los 10 dólares extra. Quizá esto no es tan asombroso, pero sí lo es lo fácil que se vuelve hacer que esta impaciencia se vaya simplemente al cambiar el tiempo de entrega de estas unidades monetarias. Imaginen que pueden recibir 50 dólares en un año -- eso son 12 meses -- o 60 dólares en 13 meses. ¿Qué encontramos ahora? La gente está felizmente dispuesta a esperar: ya que van a esperar 12, podrían esperar mejor 13 meses.
What makes this dynamic inconsistency happen? Comparison. Troubling comparison. Let me show you.
¿Qué causa esta inconsistencia dinámica? La comparación La inquietante comparación. Permítanme mostrarles.
This is just a graph showing the results that I just suggested you would show if I gave you time to respond, which is, people find that the subjective value of 50 is higher than the subjective value of 60 when they'll be delivered in now or one month, respectively -- a 30-day delay -- but they show the reverse pattern when you push the entire decision off into the future a year. Now, why in the world do you get this pattern of results?
Esta es sólo una gráfica que muestra los resultados que acabo de sugerir que ustedes presentarían si les diera tiempo para responder, lo que es que la gente encuentra que el valor subjetivo de 50 es mayor que el valor subjetivo de 60 cuando se les entregará ahora o en un mes, respectivamente -- un retraso de 30 días -- pero la gente exhibe el patrón contrario cuando mueves la decisión completamente hacia dentro de un año en el futuro. Ahora bien, ¿porqué diablos habría de obtenerse este patrón de resultados?
These guys can tell us. What you see here are two lads, one of them larger than the other: the fireman and the fiddler. They are going to recede towards the vanishing point in the horizon, and I want you to notice two things. At no point will the fireman look taller than the fiddler. No point. However, the difference between them seems to be getting smaller. First it's an inch in your view, then it's a quarter-inch, then a half-inch, and then finally they go off the edge of the earth.
Estos individuos pueden explicarlo. Lo que vemos aquí son dos tipos, uno de ellos más grande que el otro: el bombero y el violinista. Van a retroceder hacia el punto de fuga en el horizonte, y quiero que se den cuenta de dos cosas. En ningún punto el bombero se verá más alto que el violinista. En ninguno. Sin embargo, la diferencia entre ellos parece ir disminuyendo. Al principio, es una pulgada desde su punto de vista, luego un cuarto de pulgada, luego media pulgada y finalmente desaparecen del borde de la tierra.
Here are the results of what I just showed you. This is the subjective height -- the height you saw of these guys at various points. And I want you to see that two things are true. One, the farther away they are, the smaller they look; and two, the fireman is always bigger than the fiddler. But watch what happens when we make some of them disappear. Right. At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman, but at a far distance their normal, their true, relations are preserved. As Plato said, what space is to size, time is to value. These are the results of the hard problem I gave you: 60 now or 50 in a month? And these are subjective values, and what you can see is, our two rules are preserved.
Aquí están los resultados de lo que les acabo de mostrar. Esta es la altura subjetiva -- la altura de estos tipos que vieron en diferentes puntos. Y quiero que vean que dos cosas son ciertas. La primera es que, entre más lejos estén, más pequeños se ven; y la segunda es que, el bombero siempre es más grande que el violinista. Pero miren lo que sucede cuando hacemos que alguno de ellos desaparezca. Exacto. A una distancia muy cercana, el violinista se ve más alto que el bombero. Pero a una distancia lejana sus proporciones normales, verdaderas, se guardan. Como dijo Platón, lo que el espacio es al tamaño, el tiempo lo es al valor. Estos son los resultados del problema difícil que les di: ¿60 ahora o 50 en un mes? Y estos son los valores subjetivos, y lo que pueden ver es que nuestras dos reglas permanecen.
People always think more is better than less: 60 is always better than 50, and they always think now is better than later: the bars on this side are higher than the bars on this side. Watch what happens when we drop some out. Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us. We have the tendency for people to go for 50 dollars now over waiting a month, but not if that decision is far in the future. Notice something interesting that this implies -- namely, that when people get to the future, they will change their minds. That is, as that month 12 approaches, you will say, what was I thinking, waiting an extra month for 60 dollars? I'll take the 50 dollars now.
La gente siempre piensa que más es mejor que menos: 60 siempre es mejor que 50; y siempre piensan que ahora es mejor que después: las barras de este lado son mayores que las de este lado. Vean qué sucede cuando quitamos algunas. De repente, tenemos la inconsistencia dinámica que nos dejó perplejos. Tenemos la tendencia de que la gente preferirá 50 dólares ahora en vez de esperar un mes, pero no si la decisión se toma para el futuro lejano. Dénse cuenta que esto implica algo interesante -- en particular, que cuando la gente se acerca al futuro, cambia su opinión. Esto es, que cuando el mes 12 se acerca, se dirán ¿Qué estaba pensando? ¿Esperar un mes más por 60 dólares? Tomaré los 50 dólares ahora.
Well, the question with which I'd like to end is this: If we're so damn stupid, how did we get to the moon? Because I could go on for about two hours with evidence of people's inability to estimate odds and inability to estimate value.
En fin, la pregunta con la que quiero terminar esto es: Si somos tan estúpidos, ¿cómo es que llegamos a la Luna? Porque podría seguir hablando dos horas con evidencia de la incapacidad de la gente para estimar probabilidades y valor.
The answer to this question, I think, is an answer you've already heard in some of the talks, and I dare say you will hear again: namely, that our brains were evolved for a very different world than the one in which we are living. They were evolved for a world in which people lived in very small groups, rarely met anybody who was terribly different from themselves, had rather short lives in which there were few choices and the highest priority was to eat and mate today.
La respuesta a esta pregunta, creo, es una respuesta que ya han escuchado en algunas de las pláticas, y me atrevo a decir que la escucharán de nuevo: en particular, que nuestros cerebros evolucionaron para un mundo muy diferente que éste en el que vivimos. Evolucionaron para un mundo en el que la gente viviría en grupos muy pequeños, dificilmente conocerían a alguien sumamente diferente de ellos, tendrían vidas particularmente cortas en las que habrían muy pocas opciones y la prioridad más importante sería comer y procrear hoy.
Bernoulli's gift, Bernoulli's little formula, allows us, it tells us how we should think in a world for which nature never designed us. That explains why we are so bad at using it, but it also explains why it is so terribly important that we become good, fast. We are the only species on this planet that has ever held its own fate in its hands. We have no significant predators, we're the masters of our physical environment; the things that normally cause species to become extinct are no longer any threat to us. The only thing -- the only thing -- that can destroy us and doom us are our own decisions. If we're not here in 10,000 years, it's going to be because we could not take advantage of the gift given to us by a young Dutch fellow in 1738, because we underestimated the odds of our future pains and overestimated the value of our present pleasures.
El regalo de Bernoulli, la formulita de Bernoulli, nos permite, nos dice cómo deberíamos de pensar en un mundo para el cual la naturaleza nunca nos diseñó. Eso explica por qué somos tan malos al usarlo, pero también por qué es tan enormemente importante que nos volvamos buenos, rápidamente. Somos la única especie en el planeta que ha tenido su destino en sus propias manos. No tenemos depredadores significativos, somos los amos de nuestro entorno físico; las cosas que normalmente causan que las especies se extingan ya no son una amenaza para nosotros. La única cosa -- la única cosa -- que puede destruirnos y condenarnos son nuestras propias decisiones Si no estamos aquí en 10,000 años será porque no pudimos tomar ventaja del regalo que nos fue dado por un joven danés en 1738, porque subestimamos las probabilidades de nuestros dolores futuros y sobreestimamos el valor de nuestros placeres actuales.
Thank you. (Applause)
Gracias. (Aplauso)
Chris Anderson: That was remarkable. We have time for some questions for Dan Gilbert. One and two.
Chris Anderson: Eso fue notable. Tenemos algo de tiempo para preguntas a Dan Gilbert. Uno y dos.
Bill Lyell: Would you say that this mechanism is in part how terrorism actually works to frighten us, and is there some way that we could counteract that?
Bill Lyell: ¿Diría que este mecanismo en parte es cómo el terrorismo de hecho funciona para asustarnos, y hay alguna manera en la que pudiéramos contrarrestar eso?
Dan Gilbert: I actually was consulting recently with the Department of Homeland Security, which generally believes that American security dollars should go to making borders safer. I tried to point out to them that terrorism was a name based on people's psychological reaction to a set of events, and that if they were concerned about terrorism they might ask what causes terror and how can we stop people from being terrified, rather than -- not rather than, but in addition to stopping the atrocities that we're all concerned about. Surely the kinds of play that at least American media give to -- and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents. We already know, for example, in the United States, more people have died as a result of not taking airplanes -- because they were scared -- and driving on highways, than were killed in 9/11. OK? If I told you that there was a plague that was going to kill 15,000 Americans next year, you might be alarmed if you didn't find out it was the flu. These are small-scale accidents, and we should be wondering whether they should get the kind of play, the kind of coverage, that they do. Surely that causes people to overestimate the likelihood that they'll be hurt in these various ways, and gives power to the very people who want to frighten us.
Dan Gilbert: De hecho, estuve en consultas recientes con el Departamento de Seguridad Interna, que por lo general cree que los dólares destinados a la seguridad estadounidense deberían gastarse en hacer las fronteras más seguras. Traté de señalarles que el terrorismo es un nombre basado en la reacción psicológica de la gente frente a un conjunto de eventos, y que si estaban preocupados por el terrorismo debían preguntar qué es lo que causa terror y cómo podemos evitar que la gente se aterrorice, en vez de -- no en vez de, pero adicionalmente a detener las atrocidades que nos preocupan a todos. Ciertamente, son el tipo de juegos a los que ceden por lo menos los medios estadounidenses -- y perdónenme, pero en números brutos se trata de accidentes muy pequeños. Ya sabemos, por ejemplo, en los Estados Unidos, qué más gente ha muerto como resultado de no subirse en aviones -- porque estaban asustados -- y manejando en carreteras que los muertos el 11 de septiembre, ¿sí? Si les dijera que había una plaga que mataría 15,000 estadounidenses el próximo año, se alarmarían si no supieran que se trata de la gripe. Son accidentes en pequeña escala, y deberíamos preguntarnos si debieran recibir el tipo de juego, el tipo de cobertura, que reciben. Por supuesto, esto causa que la gente sobreestime la probabilidad de que saldrán lastimados en estas numerosas formas, y empodera a la mismísima gente que nos quiere asustar.
CA: Dan, I'd like to hear more on this. So, you're saying that our response to terror is, I mean, it's a form of mental bug? Talk more about it.
CA: Dan, quisiera escuchar más sobre esto. Así que, estás diciendo que nuestra respuesta al terror es, quiero decir, una forma de error mental? Háblanos más de esto.
DG: It's out-sized. I mean, look. If Australia disappears tomorrow, terror is probably the right response. That's an awful large lot of very nice people. On the other hand, when a bus blows up and 30 people are killed, more people than that were killed by not using their seatbelts in the same country. Is terror the right response?
DG: Está fuera de proporción. Quiero decir, mira. Si Australia desapareciera mañana, el terror es probablemente la respuesta correcta. Es un grupo terriblemente grande de gente muy agradable. Por otro lado, cuando un autobús explota y 30 personas mueren, mucha más gente murió por no usar sus cinturones de seguridad en el mismo país. ¿Es el terror la respuesta correcta?
CA: What causes the bug? Is it the drama of the event -- that it's so spectacular? Is it the fact that it's an intentional attack by, quote, outsiders? What is it?
CA: ¿Qué causa el error? ¿Es acaso el drama del evento -- lo que es tan espectacular? ¿Es el hecho de que es un ataque internacional por parte de, digamos, extraños? ¿Qué es?
DG: Yes. It's a number of things, and you hit on several of them. First, it's a human agent trying to kill us -- it's not a tree falling on us by accident. Second, these are enemies who may want to strike and hurt us again. People are being killed for no reason instead of good reason -- as if there's good reason, but sometimes people think there are. So there are a number of things that together make this seem like a fantastic event, but let's not play down the fact that newspapers sell when people see something in it they want to read. So there's a large role here played by the media, who want these things to be as spectacular as they possibly can.
DG: Sí. Son varias cosas, y mencionaste algunas. Primero, es un agente humano tratando de matarnos -- no es un árbol cayéndonos encima por accidente. Segundo, son enemigos que pudieran querer golpear y lastimarnos de nuevo. Gente está muriendo sin razón en vez de morir por una buena razón -- como si hubiera una buena razón, pero a veces la gente piensa que la hay. Así que hay varias cosas que juntas hacen que este evento parezca fantástico, pero no minimicemos el hecho de que los diarios venden más cuando la gente ve ahí algo que quieran leer. Así que hay un papel muy grande desempeñado por los medios, que quieren que estas cosas sean tan espectaculares como puedan ser.
CA: I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
CA: Quiero decir, ¿Qué se necesitaría para persuadir a nuestra cultura de minimizarlos?
DG: Well, go to Israel. You know, go to Israel. And a mall blows up, and then everybody's unhappy about it, and an hour-and-a-half later -- at least when I was there, and I was 150 feet from the mall when it blew up -- I went back to my hotel and the wedding that was planned was still going on. And as the Israeli mother said, she said, "We never let them win by stopping weddings." I mean, this is a society that has learned -- and there are others too -- that has learned to live with a certain amount of terrorism and not be quite as upset by it, shall I say, as those of us who have not had many terror attacks.
DG: Pues, ve a Israel. Sabes, ve a Israel. Y un centro comercial explota, y entonces todo mundo se siente desdichado, y una hora y media después -- por lo menos cuando yo estuve ahí, y estaba a 150 pies (~45 metros) del centro comercial cuando explotó -- regresé a mi hotel y la boda que se había planeado continuaría aún. Y como la madre israelita dijo, "Nunca los dejamos ganar cancelando bodas." Quiero decir, ésta es una sociedad que ha aprendido -- y hay otras también -- que ha aprendido a vivir con una cierta cantidad de terrorismo y a no estar tan molesta por ello, diría yo, como aquellos de nosotros que no han tenido muchos ataques terroristas.
CA: But is there a rational fear that actually, the reason we're frightened about this is because we think that the Big One is to come?
CA: ¿Pero existe un miedo racional a que de hecho, la razón por la que esto nos asusta es que pensamos que el "Gran Ataque" seguirá después?
DG: Yes, of course. So, if we knew that this was the worst attack there would ever be, there might be more and more buses of 30 people -- we would probably not be nearly so frightened. I don't want to say -- please, I'm going to get quoted somewhere as saying, "Terrorism is fine and we shouldn't be so distressed." That's not my point at all. What I'm saying is that, surely, rationally, our distress about things that happen, about threats, should be roughly proportional to the size of those threats and threats to come. I think in the case of terrorism, it isn't. And many of the things we've heard about from our speakers today -- how many people do you know got up and said, Poverty! I can't believe what poverty is doing to us. People get up in the morning; they don't care about poverty. It's not making headlines, it's not making news, it's not flashy. There are no guns going off. I mean, if you had to solve one of these problems, Chris, which would you solve? Terrorism or poverty? (Laughter) (Applause) That's a tough one.
DG: Sí, por supuesto. Así que, si supiéramos que este es el peor ataque que habría jamás, entonces habría más y más autobuses de 30 personas -- probablemente no estaríamos tan asustados. No quiero decir --por favor, me van a citar en algún lugar diciendo "el terrorismo está bien y no deberíamos estar tan preocupados". Ese no es mi punto en absoluto. Lo que estoy diciendo es que, seguramente, racionalmente, nuestra preocupación por las cosas que suceden, por las amenazas, debería ser aproximadamente proporcional al tamaño de esas amenazas y de las amenazas por venir. Creo que en el caso del terrorismo, no es así. Y muchas de las cosas que hemos escuchado de nuestros oradores hoy -- ¿cuántas personas que conoces se levantaron y dijeron, "¡La pobreza!, no puedo creer lo que la pobreza nos está haciendo" La gente se levanta en la mañana; no les importa la pobreza. No está llegando a las primeras planas; no es noticia, no es vistosa. No hay pistolas siendo disparadas. Quiero decir, que si tuvieras que resolver uno de estos problemas, Chris, ¿Cuál resolverías? ¿el terrorismo o la pobreza? (Risas) (Aplausos) Es una pregunta difícil.
CA: There's no question. Poverty, by an order of magnitude, a huge order of magnitude, unless someone can show that there's, you know, terrorists with a nuke are really likely to come. The latest I've read, seen, thought is that it's incredibly hard for them to do that. If that turns out to be wrong, we all look silly, but with poverty it's a bit --
CA: Sin duda. La pobreza, por orden de magnitud, un gran orden de magnitud, a menos que alguien demostrara que hay, sabes, una posibilidad real de que vengan terroristas con una bomba nuclear. Lo más reciente que he leído, visto, pensado es que es increíblemente difícil para ellos lograrlo. Si eso resulta ser falso, nos veremos muy mal, pero con la pobreza es un poco --
DG: Even if that were true, still more people die from poverty.
DG: Incluso si eso fuera cierto, aún más gente muere por pobreza.
CA: We've evolved to get all excited about these dramatic attacks. Is that because in the past, in the ancient past, we just didn't understand things like disease and systems that cause poverty and so forth, and so it made no sense for us as a species to put any energy into worrying about those things? People died; so be it. But if you got attacked, that was something you could do something about. And so we evolved these responses. Is that what happened?
CA: Hemos evolucionado para emocionarnos con estos ataques dramáticos. ¿Será porque en el pasado, en el paso antiguo, simplemente no entendíamos cosas como la enfermedad y los sistemas que causan la pobreza y así sucesivamente, por lo que no tenía sentido para nosotros como especies poner energía alguna en preocuparnos por estas cosas? Gente murió; que así sea. Pero si fuiste atacado, entonces pudiste hacer algo al respecto. así que desarrollamos estas respuestas. ¿Es eso lo que pasó?
DG: Well, you know, the people who are most skeptical about leaping to evolutionary explanations for everything are the evolutionary psychologists themselves. My guess is that there's nothing quite that specific in our evolutionary past. But rather, if you're looking for an evolutionary explanation, you might say that most organisms are neo-phobic -- that is, they're a little scared of stuff that's new and different. And there's a good reason to be, because old stuff didn't eat you. Right? Any animal you see that you've seen before is less likely to be a predator than one that you've never seen before. So, you know, when a school bus is blown up and we've never seen this before, our general tendency is to orient towards that which is new and novel is activated. I don't think it's quite as specific a mechanism as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it.
DG: Bueno, sabes, la gente más escéptica de saltar hacia explicaciones evolutivas para todo son los mismos psicólogos evolutivos. Mi conjetura es que no hay nada tan específico en nuestro pasado evolutivo. En cambio, si estás buscando una explicación evolutiva, podrías decir que la mayoría de los organismos son neofóbicos -- esto es, que tienen un poco de miedo de cosas nuevas y diferentes. Y hay buenos argumentos para ser así, Porque las cosas conocidas no te comieron, ¿cierto? Es menos probable que cualquier animal que hayas visto anteriormente sea un depredador, que uno que nunca hubieras visto antes. Así que, ya sabes, cuando un autobús explota y nunca antes hemos visto esto, nuestra tendencia general es orientarnos hacia aquello que es nuevo y novedoso se activa. No creo que sea un mecanismo tan específico como el que aludes, pero pudiera ser uno subyaciente y más fundamental.
Jay Walker: You know, economists love to talk about the stupidity of people who buy lottery tickets. But I suspect you're making the exact same error you're accusing those people of, which is the error of value. I know, because I've interviewed about 1,000 lottery buyers over the years. It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning. That's what you think it is. All right? The average lottery buyer buys about 150 tickets a year, so the buyer knows full well that he or she is going to lose, and yet she buys 150 tickets a year. Why is that? It's not because she is stupid or he is stupid. It's because the anticipation of possibly winning releases serotonin in the brain, and actually provides a good feeling until the drawing indicates you've lost. Or, to put it another way, for the dollar investment, you can have a much better feeling than flushing the money down the toilet, which you cannot have a good feeling from. Now, economists tend to -- (Applause) -- economists tend to view the world through their own lenses, which is: this is just a bunch of stupid people. And as a result, many people look at economists as stupid people. And so fundamentally, the reason we got to the moon is, we didn't listen to the economists. Thank you very much. (Applause)
Jay Walker: Sabes, a los economistas les encanta hablar sobre la estupidez de las personas que compran billetes de lotería. Pero sospecho que cometes exactamente el mismo error del que acusas a esas personas, que es el error de la valoración. Lo sé, porque he entrevistado cerca de 1,000 compradores de billetes de lotería a través de los años. Resulta que el valor de comprar un billete de lotería no es ganar. Eso es lo que tú piensas que es. ¿De acuerdo? El comprador promedio de lotería compra como 150 billetes al año, así que el comprador sabe bastante bien que él o ella va a perder, y aún así compra 150 billetes al año. ¿Por qué? No es porque sea estúpida o estúpido. Es porque la anticipación de posiblemente ganar libera serotonina en el cerebo, y de hecho genera un sentimiento de bienestar hasta que los resultados indican que has perdido. O, para ponerlo de otra forma, por la inversión de ese dinero, puedes tener un sentimiento mucho mejor que al tirarlo por el escusado, algo que no te genera un sentimiento agradable. Ahora bien, los economistas tienden a -- (Aplausos) -- los economistas tienden a ver el mundo a través de sus propios lentes, el cual es: "Esto es sólo un montón de gente estúpida." Y como resultado, mucha gente ve a los economistas como gente estúpida. Por lo que, fundamentalmente, la razón por la que llegamos a la luna es que no escuchamos a los economistas. Muchas gracias. (Aplauso)
DG: Well, no, it's a great point. It remains to be seen whether the joy of anticipation is exactly equaled by the amount of disappointment after the lottery. Because remember, people who didn't buy tickets don't feel awful the next day either, even though they don't feel great during the drawing. I would disagree that people know they're not going to win. I think they think it's unlikely, but it could happen, which is why they prefer that to the flushing. But certainly I see your point: that there can be some utility to buying a lottery ticket other than winning. Now, I think there's many good reasons not to listen to economists. That isn't one of them, for me, but there's many others.
DG: Bueno, no, es un gran punto. Queda por verse si la alegría de la anticipación es exactamente equivalente a la cantidad de decepción después de la lotería. Porque, recuerda, la gente que no compró billetes no se siente terrible al siguiente día, incluso cuando no se sienten magníficamente durante el sorteo. No estaría de acuerdo con que la gente sepa que no va a ganar. Creo que piensan que es improbable, pero que podría suceder, por lo que prefieren eso a tirar el dinero en el escusado. Pero ciertamente veo tu punto: que puede haber alguna utilidad en comprar un billete de lotería además de ganar. Ahora bien, creo que hay muchas buenas razones para no escuchar a los economistas. Ésa no es una de ellas, para mí, pero hay muchas otras.
CA: Last question.
CA: Última pregunta.
Aubrey de Grey: My name's Aubrey de Grey, from Cambridge. I work on the thing that kills more people than anything else kills -- I work on aging -- and I'm interested in doing something about it, as we'll all hear tomorrow. I very much resonate with what you're saying, because it seems to me that the problem with getting people interested in doing anything about aging is that by the time aging is about to kill you it looks like cancer or heart disease or whatever. Do you have any advice? (Laughter)
Aubrey de Grey: Me llamo Aubrey de Grey, soy de Cambridge, trabajo en algo que mata más gente que cualquier otra cosa -- Trabajo en el envejecimiento -- y me interesa hacer algo al respecto, como todos podremos escuchar mañana. Comparto mucho lo que dices, porque para mí el problema de que la gente se interese en hacer algo sobre el envejecimiento es que para cuando el envejecimiento te va a matar, se parece al cáncer o las enfermedades cardiacas, o lo que sea. ¿Tienes algún consejo? (Risas)
DG: For you or for them?
DG: ¿Para ti o para ellos?
AdG: In persuading them.
AdG: Para convencerlos.
DG: Ah, for you in persuading them. Well, it's notoriously difficult to get people to be farsighted. But one thing that psychologists have tried that seems to work is to get people to imagine the future more vividly. One of the problems with making decisions about the far future and the near future is that we imagine the near future much more vividly than the far future. To the extent that you can equalize the amount of detail that people put into the mental representations of near and far future, people begin to make decisions about the two in the same way. So, would you like to have an extra 100,000 dollars when you're 65 is a question that's very different than, imagine who you'll be when you're 65: will you be living, what will you look like, how much hair will you have, who will you be living with. Once we have all the details of that imaginary scenario, suddenly we feel like it might be important to save so that that guy has a little retirement money. But these are tricks around the margins. I think in general you're battling a very fundamental human tendency, which is to say, "I'm here today, and so now is more important than later."
DG: Ah, para que los convenzas. Bueno, es particularmente difícil lograr que la gente tenga visión de futuro. Pero algo que los psicólogos han intentado y que parece funcionar es que la gente se imagine el futuro más vívidamente. Uno de los problemas que tiene decidir sobre el futuro lejano y sobre el futuro cercano es que imaginamos al futuro cercano mucho más vívidamente que el futuro lejano. En la medida en que puedas equiparar la cantidad de detalle que la gente pone en sus representaciones mentales sobre el futuro cercano y el lejano, la gente empieza a tomar decisiones sobre ambos futuros en la misma manera. Por lo que, ¿te gustaría tener 100,000 dólares extra cuando tengas 65 años? es una pregunta muy diferente de, 'Imagina quién serás cuando tengas 65 años: ¿estarás vivo? ¿cómo lucirás? ¿cuánto pelo tendrás? ¿con quién estarás viviendo?'. Una vez que tenemos todos los detalles de esa situación imaginaria, de repente sentimos que podría ser importante ahorrar para que ese tipo del futuro tenga un poco de dinero para su retiro. Pero estos son trucos complementarios. Creo que en general estás combatiendo una tendencia humana muy fundamental, que es el decir, "Hoy estoy aquí, así que ahora es más importante que después."
CA: Dan, thank you. Members of the audience, that was a fantastic session. Thank you. (Applause)
CA: Dan, muchas gracias. Miembros de la audiencia, ésta fue una sesión fantástica. Muchas gracias. (Aplausos)