Ich werde über ein Problem sprechen, das ich habe, dass ich nämlich ein Philosoph bin.
So I'm going to speak about a problem that I have and that's that I'm a philosopher.
(Lachen)
(Laughter)
Wenn ich zu einer Party gehe und die Leute mich fragen, was ich denn so tue, und ich sage: „ich bin ein Professor“, werden ihre Augen matt. Wenn ich zu einer akademischen Cocktailparty gehe, und es stehen lauter Professoren herum, und sie fragen mich, in welchem Bereich ich arbeite, und ich sage: „Philosophie“, werden ihre Augen matt.
When I go to a party and people ask me what do I do and I say, "I'm a professor," their eyes glaze over. When I go to an academic cocktail party and there are all the professors around, they ask me what field I'm in and I say, "philosophy" -- their eyes glaze over.
(Lachen)
(Laughter)
Wenn ich zu einer Philosophenparty gehe,
When I go to a philosopher's party
(Lachen)
(Laughter)
und sie mich fragen, woran ich arbeite, und ich sage: „Bewusstsein“, dann werden ihre Augen nicht gläsern - ihre Lippen verziehen sich zu einem Knurren.
and they ask me what I work on and I say, "consciousness," their eyes don't glaze over -- their lips curl into a snarl.
(Lachen)
(Laughter)
Und ich ernte Hohn, Spott und werde angefaucht, denn sie denken, „Das ist unmöglich! Bewusstsein kann man nicht erklären.“ Dass jemand überhaupt die Chuzpe hat zu glauben, Bewusstsein ließe sich erklären, ist schlicht indiskutabel.
And I get hoots of derision and cackles and growls because they think, "That's impossible! You can't explain consciousness." The very chutzpah of somebody thinking that you could explain consciousness is just out of the question.
Mein kürzlich verstorbener Freund Bob Nozick, ein ausgezeichneter Philosoph, macht in einem seiner Bücher, „Philosophische Erklärungen“, eine Bemerkung zum Ethos der Philosophie -- zur Art und Weise, wie die Philosophen ihrer Arbeit nachgehen. Und er sagt: „Philosophen lieben rationale Argumente.“ Und er sagt: „Es scheint so, als wäre das ideale Argument für die meisten Philosophen dergestalt, dass man seinen Zuhörern die Prämissen gibt, als nächstes erhalten sie die logische Argumentation und die Schlussfolgerung und falls sie die Schlussfolgerung nicht akzeptieren, nun, dann sterben sie. Ihr Kopf explodiert.“ Man geht davon aus, ein so schlagkräftiges Argument zur Verfügung zu haben, dass es unser Gegenüber außer Gefecht setzt. In Wahrheit ändert so etwas die Ansicht der Leute überhaupt nicht.
My late, lamented friend Bob Nozick, a fine philosopher, in one of his books, "Philosophical Explanations," is commenting on the ethos of philosophy -- the way philosophers go about their business. And he says, you know, "Philosophers love rational argument." And he says, "It seems as if the ideal argument for most philosophers is you give your audience the premises and then you give them the inferences and the conclusion, and if they don't accept the conclusion, they die. Their heads explode." The idea is to have an argument that is so powerful that it knocks out your opponents. But in fact that doesn't change people's minds at all.
Es ist sehr schwierig, die Ansichten der Leute über so etwas wie das Bewusstsein zu verändern, und endlich fand ich auch den Grund dafür. Der Grund liegt darin, dass jeder ein Experte für Bewusstsein ist. Am vorigen Tag erfuhren wir, dass alle feste Ansichten über Videospiele haben. Sie alle haben eine Idee für ein Videospiel, auch wenn sie keine Experten sind. Aber sie halten sich selbst nicht für Experten für Videospiele, sie haben einfach feste Meinungen. Ich bin sicher, dass Leute hier, die, sagen wir, über Klimaveränderung und globale Erwärmung arbeiten oder über die Zukunft des Internets, andere Leute treffen, die sehr feste Ansichten haben, was als nächstes geschehen wird. Aber sie halten diese Ansichten wahrscheinlich nicht für Fachwissen. Es sind einfach nur feste Ansichten. Was jedoch das Bewusstsein betrifft, da scheinen die Leute zu denken, und wir alle denken so: „Ich bin ein Experte. Einfach weil ich ein Bewusstsein habe, weiß ich alles darüber.“ Dann erkläre ich ihnen meine Theorie, und sie antworten, „Nein, nein, Bewusstsein ist etwas ganz anderes! Nein, Sie haben das völlig falsch verstanden.“ Sie sagen dies mit einer erstaunlichen Gewissheit.
It's very hard to change people's minds about something like consciousness, and I finally figured out the reason for that. The reason for that is that everybody's an expert on consciousness. We heard the other day that everybody's got a strong opinion about video games. They all have an idea for a video game, even if they're not experts. But they don't consider themselves experts on video games; they've just got strong opinions. I'm sure that people here who work on, say, climate change and global warming, or on the future of the Internet, encounter people who have very strong opinions about what's going to happen next. But they probably don't think of these opinions as expertise. They're just strongly held opinions. But with regard to consciousness, people seem to think, each of us seems to think, "I am an expert. Simply by being conscious, I know all about this." And so, you tell them your theory and they say, "No, no, that's not the way consciousness is! No, you've got it all wrong." And they say this with an amazing confidence.
Was ich also heute zu tun gedenke, ist, an Ihrer Gewissheit zu rütteln. Denn ich kenne das Gefühl -- Ich fühle es selbst. Ich will Ihre Selbstsicherheit, alles über Ihr innerstes Wesen zu wissen, untergraben -- dass Sie selbst ein Fachmann in Sachen eigenes Bewusstsein sind. Darüber will ich heute sprechen.
And so what I'm going to try to do today is to shake your confidence. Because I know the feeling -- I can feel it myself. I want to shake your confidence that you know your own innermost minds -- that you are, yourselves, authoritative about your own consciousness. That's the order of the day here.
Dieses hübsche Bild zeigt eine Sprechblase. Eine Gedanken-Sprechblase. Ich denke, alle verstehen, was das bedeutet. Es soll den Bewusstseinsstrom abbilden. Dies ist für mich das beste Bild, das je vom Bewusstsein gemacht wurde. Es ist offensichtlich ein Saul Steinberg -- es war ein Titelblatt des „New Yorker“. Und dieser Mann hier schaut ein Bild von Braque an. Es erinnert ihn an das Wort barock, Barracke, bellen, Pudel, Suzanne R. -- und schon hat er sich verlaufen. Da ist ein wunderbarer Bewusstseinsstrom, und wenn Sie ihm folgen, lernen Sie einiges über den Mann. Was mir an diesem Bild auch ganz besonders gefällt: Steinberg hat den Mann in einem pointilistischen Stil wiedergegeben.
Now, this nice picture shows a thought-balloon, a thought-bubble. I think everybody understands what that means. That's supposed to exhibit the stream of consciousness. This is my favorite picture of consciousness that's ever been done. It's a Saul Steinberg of course -- it was a New Yorker cover. And this fellow here is looking at the painting by Braque. That reminds him of the word baroque, barrack, bark, poodle, Suzanne R. -- he's off to the races. There's a wonderful stream of consciousness here and if you follow it along, you learn a lot about this man. What I particularly like about this picture, too, is that Steinberg has rendered the guy in this sort of pointillist style.
Und das erinnert uns daran, was Rod Brooks gestern gesagt hat, dass das, was wir sind, was jeder von uns ist -- was Sie, was ich bin -- sind in etwa 100 Billionen kleine zelluläre Roboter. Daraus sind wir gemacht. Überhaupt keine anderen Bestandteile. Wir sind aus etwa 100 Billionen Zellen aufgebaut, Keine einzige dieser Zellen hat Bewusstsein, keine einzige weiß, wer Sie sind, oder kümmert sich darum. Wir müssen irgendwie erklären, dass, wenn man Teams, Armeen, Battallione zusammenstellt, aus einigen hundert Millionen kleinen roboterhaften, unbewussten Zellen -- die sich alle gar nicht so sehr von einem Bakterium unterscheiden -- dass dann dies das Resultat ist. Schauen Sie es sich an. Der Inhalt -- da sind Farben, Ideen, Erinnerungen, da ist Geschichte. Und dieser ganze Bewusstseinsgehalt wird von der fleißigen Aktivität dieser Neuronenhorden vollbracht. Wie ist das möglich? Viele Leute glauben, es sei überhaupt nicht möglich. Sie denken: „Nein, es kann keine naturalistische Erklärung von Bewusstsein geben.“
Which reminds us, as Rod Brooks was saying yesterday: what we are, what each of us is -- what you are, what I am -- is approximately 100 trillion little cellular robots. That's what we're made of. No other ingredients at all. We're just made of cells, about 100 trillion of them. Not a single one of those cells is conscious; not a single one of those cells knows who you are, or cares. Somehow, we have to explain how when you put together teams, armies, battalions of hundreds of millions of little robotic unconscious cells -- not so different really from a bacterium, each one of them -- the result is this. I mean, just look at it. The content -- there's color, there's ideas, there's memories, there's history. And somehow all that content of consciousness is accomplished by the busy activity of those hoards of neurons. How is that possible? Many people just think it isn't possible at all. They think, "No, there can't be any sort of naturalistic explanation of consciousness."
Das ist ein nettes Buch meines Freundes Lee Siegel, der zur Zeit Professor der Religionswissenschaften an der Universität Hawaii ist, und der selber ein geübter Magier ist, und ein Kenner der Magie, wie sie in den Straßen Indiens praktiziert wird, worüber dieses Buch „Net of Magic“ handelt. Einen Abschnitt darin möchte ich Ihnen sehr gern zeigen. Es weist so beredt auf das Problem hin. „‚Ich schreibe ein Buch über Magie‘, erkläre ich, und man fragt mich: ‚wirkliche Magie?‘ Unter wirklicher Magie verstehen die meisten Leute Wunder, thaumaturgische Akte und übernatürliche Mächte. ‚Nein', sage ich, ‚Zaubertricks, nicht wirkliche Magie.' Wirkliche Magie, in anderen Worten, bezieht sich auf die Magie, die nicht wirklich ist, während die Magie, die wirklich ist, die man tatsächlich ausführen kann, nicht wirkliche Magie ist.“
This is a lovely book by a friend of mine named Lee Siegel, who's a professor of religion, actually, at the University of Hawaii, and he's an expert magician, and an expert on the street magic of India, which is what this book is about, "Net of Magic." And there's a passage in it which I would love to share with you. It speaks so eloquently to the problem. "'I'm writing a book on magic,' I explain, and I'm asked, 'Real magic?' By 'real magic,' people mean miracles, thaumaturgical acts, and supernatural powers. 'No,' I answer. 'Conjuring tricks, not real magic.' 'Real magic,' in other words, refers to the magic that is not real; while the magic that is real, that can actually be done, is not real magic."
(Lachen)
(Laughter)
Nun, genauso denken viele Leute über Bewusstsein.
Now, that's the way a lot of people feel about consciousness.
(Lachen)
(Laughter)
Reelles Bewusstsein besteht nicht aus einem Haufen Tricks. Wenn Sie es als einen Haufen Tricks erklären, dann ist es nicht reelles Bewusstsein, was immer das auch sein mag. Und wie Marvin sagte, und wie andere Leute gesagt haben, „Bewusstsein ist ein Haufen Tricks.“ Das bedeutet, dass viele Leute total unzufrieden und skeptisch sind, wenn ich versuche, Bewusstsein zu erklären. Das ist also das Problem. Ich muss daher versuchen, ein wenig die Art von Arbeit zu tun, die manche von Ihnen nicht gern haben, aus dem gleichen Grund, aus dem Sie es nicht gern haben, wenn man Ihnen einen Zaubertrick erklärt. Viele unter Ihnen werden sich, wenn ein Schlaumeier Ihnen einen Zaubertrick zu erklären beginnt, die Ohren zuhalten und sagen: „Nein, ich will das nicht hören! Machen Sie nicht die Spannung kaputt. Ich möchte lieber verzaubert sein. Verraten Sie mir nicht die Lösung.“ Viele Leute, habe ich entdeckt, empfinden genau so in Bezug auf Bewusstsein. Es tut mir leid, wenn ich Ihnen eine gewisse Klarheit und Verständnis aufzwinge. Wenn Sie einige dieser Tricks nicht kennenlernen wollen, verlassen Sie uns jetzt lieber.
Real consciousness is not a bag of tricks. If you're going to explain this as a bag of tricks, then it's not real consciousness, whatever it is. And, as Marvin said, and as other people have said, "Consciousness is a bag of tricks." This means that a lot of people are just left completely dissatisfied and incredulous when I attempt to explain consciousness. So this is the problem. So I have to do a little bit of the sort of work that a lot of you won't like, for the same reason that you don't like to see a magic trick explained to you. How many of you here, if somebody -- some smart aleck -- starts telling you how a particular magic trick is done, you sort of want to block your ears and say, "No, no, I don't want to know! Don't take the thrill of it away. I'd rather be mystified. Don't tell me the answer." A lot of people feel that way about consciousness, I've discovered. And I'm sorry if I impose some clarity, some understanding on you. You'd better leave now if you don't want to know some of these tricks.
Ich werde Ihnen aber nicht alles erklären. Ich werde das tun, was Philosophen tun. So erklärt ein Philosoph den Zaubertrick, bei dem eine Frau in zwei Hälften zersägt wird. Kennen Sie diesen Zaubertrick? Der Philosoph sagt: „Ich will Ihnen erklären, wie's gemacht wird. Sehen Sie, der Zauberer zersägt die Frau nicht wirklich entzwei.“
But I'm not going to explain it all to you. I'm going to do what philosophers do. Here's how a philosopher explains the sawing-the-lady-in-half trick. You know the sawing-the-lady-in-half trick? The philosopher says, "I'm going to explain to you how that's done. You see, the magician doesn't really saw the lady in half."
(Lachen)
(Laughter)
„Er täuscht dies nur vor.“ Und Sie sagen: „Ja, und wie macht er das?“ Er antwortet: „Oh, das ist nicht mein Fach, tut mir Leid.“
"He merely makes you think that he does." And you say, "Yes, and how does he do that?" He says, "Oh, that's not my department, I'm sorry."
(Lachen)
(Laughter)
Und jetzt will ich Ihnen erläutern, wie Philosophen Bewusstsein erklären. Zugleich will ich zu zeigen versuchen, dass Bewusstsein gar nicht so erstaunlich ist -- Ihr eigenes Bewusstsein ist nicht so wunderbar -- wie Sie es sich vielleicht vorstellen. Darüber schreibt, nebenbei gesagt, Lee Siegel in seinem Buch. Er wundert sich, dass nach seiner Zaubershow die Zuschauer schwören, sie hätten ihn X, Y und Z tun sehen. Er hat das aber nie getan. Er hat nicht einmal versucht, diese Dinge zu tun. In der Erinnerung bauschen die Leute auf, was sie zu sehen glaubten. Und das gleiche gilt für das Bewusstsein.
So now I'm going to illustrate how philosophers explain consciousness. But I'm going to try to also show you that consciousness isn't quite as marvelous -- your own consciousness isn't quite as wonderful -- as you may have thought it is. This is something, by the way, that Lee Siegel talks about in his book. He marvels at how he'll do a magic show, and afterwards people will swear they saw him do X, Y, and Z. He never did those things. He didn't even try to do those things. People's memories inflate what they think they saw. And the same is true of consciousness.
Wir wollen sehen, wie das vor sich geht. Schauen wir uns das mal an. Schauen Sie es sich genau an. Ich arbeite mit einem jungen Computer-Animations-Dokumentarfilmer, namens Nick Deamer, und das ist eine kleine Demo, die er für mich gemacht hat, Teil eines größeren Projekts, das für einige von Ihnen interessant sein könnte. Wir suchen einen Geldgeber. Es handelt sich um einen Dokumentarfilm in Spielfilmlänge über das Bewusstsein. OK, Sie haben alle gesehen, was sich verändert hat? Wer von Ihnen hat bemerkt, dass jedes einzelne Quadrat die Farbe gewechselt hat? Jedes. Ich zeige es Ihnen, indem ich es noch einmal laufen lasse. Auch wenn Sie wissen, dass alle die Farben wechseln werden, bemerkt man es nur mit Mühe. Man muss sich wirklich konzentrieren, um tatsächlich einige der Veränderungen wahrzunehmen.
Now, let's see if this will work. All right. Let's just watch this. Watch it carefully. I'm working with a young computer-animator documentarian named Nick Deamer, and this is a little demo that he's done for me, part of a larger project some of you may be interested in. We're looking for a backer. It's a feature-length documentary on consciousness. OK, now, you all saw what changed, right? How many of you noticed that every one of those squares changed color? Every one. I'll just show you by running it again. Even when you know that they're all going to change color, it's very hard to notice. You have to really concentrate to pick up any of the changes at all.
Dies ist ein Beispiel -- eines von vielen -- eines Phänomens, das heutzutage recht gründlich untersucht wird. Ich habe das auf einer der letzten Seiten meines 1991 erschienenen Buches „Consciousness Explained“ vorausgesagt, wo ich sagte, wenn man Experimente solcher Art macht, würde man herausfinden, dass die Menschen unfähig sind, wirklich große Änderungen zu erfassen. Falls am Ende noch etwas Zeit übrig bleibt, zeige ich Ihnen einen viel dramatischeren Fall. Wie also ist es möglich, dass es zu all diesen Änderungen kommt, und wir sie nicht wahrnehmen? Nun, Jeff Hawkins hat heute bereits erwähnt, wie unser Auge Sakkaden ausführt, wie es sich drei-/ viermal pro Sekunde hin- und herbewegt. Er hat die Geschwindigkeit nicht erwähnt. Das Auge ist in steter Bewegung, es bewegt sich hin und her, schaut andere Augen an, Nasen, Ellbogen, betrachtet interessante Dinge der Umgebung. Und dort, wo das Auge nicht hinschaut, sind wir in unserer Sicht erstaunlich eingeschränkt. Denn der foveale Teil des Auges, der hochauflösende Teil, ist nur etwa so groß wie ein Daumennagel, eine Armlänge entfernt. Das ist der Teil, der die Details wahrnimmt. Es scheint nicht so zu sein, nicht wahr? Es scheint nicht so zu sein, aber es ist so. Wir nehmen sehr viel weniger Information auf, als wir glauben.
Now, this is an example -- one of many -- of a phenomenon that's now being studied quite a bit. It's one that I predicted in the last page or two of my 1991 book, "Consciousness Explained," where I said if you did experiments of this sort, you'd find that people were unable to pick up really large changes. If there's time at the end, I'll show you the much more dramatic case. Now, how can it be that there are all those changes going on, and that we're not aware of them? Well, earlier today, Jeff Hawkins mentioned the way your eye saccades, the way your eye moves around three or four times a second. He didn't mention the speed. Your eye is constantly in motion, moving around, looking at eyes, noses, elbows, looking at interesting things in the world. And where your eye isn't looking, you're remarkably impoverished in your vision. That's because the foveal part of your eye, which is the high-resolution part, is only about the size of your thumbnail held at arms length. That's the detail part. It doesn't seem that way, does it? It doesn't seem that way, but that's the way it is. You're getting in a lot less information than you think.
Hier nun ein völlig anderer Effekt. Das ist ein Gemälde von Bellotto. Es hängt im Museum von North Carolina. Bellotto war ein Schüler von Canaletto. Ich liebe solche Gemälde -- das Bild ist real auch etwa so groß wie hier. Ich liebe seine Bilder, weil er die Details so hinreißend malt, und man kann ganz nahe herangehen und alle Einzelheiten des Gemäldes sehen. Ich ging in North Carolina quer durch den Saal, da ich annahm, es sei wahrscheinlich ein Canaletto, und ich wollte alles in allen Details sehen. Ich bemerkte, dass auf dieser Brücke hier viele Leute waren -- man kann sie gerade noch über die Brücke gehen sehen. Als ich näher kam, erwartete ich, all die Einzelheiten der meisten Menschen erkennen zu können, ihre Kleider und so weiter. Und als ich näher und näher kam, schrie ich auf. Ich schrie, denn als ich näher kam, entdeckte ich, dass es überhaupt keine Details gab. Da waren nur kleine, kunstvoll plazierte Farbflecken. Und wie ich näher zum Bild ging, erwartete ich Einzelheiten, die dort gar nicht vorhanden waren. Der Künstler hatte geschickt Leute und Kleider angedeutet, dazu noch Fuhrwerke und vieles andere dazu, und mein Gehirn hat diese Andeutungen aufgenommen.
Here's a completely different effect. This is a painting by Bellotto. It's in the museum in North Carolina. Bellotto was a student of Canaletto's. And I love paintings like that -- the painting is actually about as big as it is right here. And I love Canalettos, because Canaletto has this fantastic detail, and you can get right up and see all the details on the painting. And I started across the hall in North Carolina, because I thought it was probably a Canaletto, and would have all that in detail. And I noticed that on the bridge there, there's a lot of people -- you can just barely see them walking across the bridge. And I thought as I got closer I would be able to see all the detail of most people, see their clothes, and so forth. And as I got closer and closer, I actually screamed. I yelled out because when I got closer, I found the detail wasn't there at all. There were just little artfully placed blobs of paint. And as I walked towards the picture, I was expecting detail that wasn't there. The artist had very cleverly suggested people and clothes and wagons and all sorts of things, and my brain had taken the suggestion.
Sie sind mit einer neueren Technologie vertraut, -- diese hier. Sie können eine bessere Sicht der Flecken erhalten. Sehen Sie, wenn Sie ganz nahe kommen, dann sind es wirklich nur Farbflecken. Sie haben wahrscheinlich so etwas gesehen -- das ist der umgekehrte Effekt. Ich zeige es Ihnen noch einmal.
You're familiar with a more recent technology, which is -- There, you can get a better view of the blobs. See, when you get close they're really just blobs of paint. You will have seen something like this -- this is the reverse effect. I'll just give that to you one more time.
Was also tut Ihr Gehirn, wenn es die Andeutungen aufnimmt? Wenn einer oder zwei kunstvolle Farbflecken eines Malers eine Person andeuten -- sagen wir mal, ein Teil von Marvin Minskys Mentopolis -- werden kleine Maler ausgesandt, die alle Details in Ihrem Gehirn ausfüllen? Ich glaube das nicht. Auf keinen Fall. Aber wie passiert es dann? Nun, erinnern Sie sich an die Erklärung des Philosophen zur zersägten Frau? Es ist dasselbe. Das Gehirn lässt Sie glauben, dass es die Einzelheiten hat. Sie glauben, dass die Details da ist, sie sind es aber nicht. Das Gehirn stellt diese Details überhaupt nicht in Ihren Kopf. Es schafft nur die Erwartung von Details.
Now, what does your brain do when it takes the suggestion? When an artful blob of paint or two, by an artist, suggests a person -- say, one of Marvin Minsky's little society of mind -- do they send little painters out to fill in all the details in your brain somewhere? I don't think so. Not a chance. But then, how on Earth is it done? Well, remember the philosopher's explanation of the lady? It's the same thing. The brain just makes you think that it's got the detail there. You think the detail's there, but it isn't there. The brain isn't actually putting the detail in your head at all. It's just making you expect the detail.
Machen wir schnell dieses Experiment. Ist die Figur auf der linken Seite dieselbe wie auf der rechten, nur gedreht? Ja. Wer von Ihnen machte es, indem er die linke in Gedanken gedreht hat, um zu sehen, ob sie mit der rechten übereinstimmt? Wer von Ihnen drehte die Figur rechts? OK. Woher wissen Sie, dass es das war, was Sie gemacht haben?
Let's just do this experiment very quickly. Is the shape on the left the same as the shape on the right, rotated? Yes. How many of you did it by rotating the one on the left in your mind's eye, to see if it matched up with the one on the right? How many of you rotated the one on the right? OK. How do you know that's what you did?
(Lachen)
(Laughter)
Es gab in der Tat eine sehr interessante Debatte seit über 20 Jahren in der kognitiven Wissenschaft -- viele Experimente, mit denen Roger Shepherd begann, die Winkelgeschwindigkeit der Rotation von Gedankenbildern maß. Ja, es ist möglich, dies zu tun. Aber über die Einzelheiten des Prozesses gibt es immer noch erhebliche Kontroversen. Wenn man diese Literatur liest, muss man sich mit einer Sache wirklich abfinden, sogar wenn man selbst Testperson des Experiments ist: Man weiß es nicht. Wir wissen nicht, wie wir es tun. Wir wissen nur, dass wir gewisse Überzeugungen haben. Und sie kommen in einer bestimmten Reihenfolge, zu einer bestimmten Zeit. Und wie kann man erklären, dass wir auf diese Art denken? Nun, dafür müssen wir hinter die Kulissen gehen und den Zauberer fragen.
There's in fact been a very interesting debate raging for over 20 years in cognitive science -- various experiments started by Roger Shepherd, who measured the angular velocity of rotation of mental images. Yes, it's possible to do that. But the details of the process are still in significant controversy. And if you read that literature, one of the things that you really have to come to terms with is even when you're the subject in the experiment, you don't know. You don't know how you do it. You just know that you have certain beliefs. And they come in a certain order, at a certain time. And what explains the fact that that's what you think? Well, that's where you have to go backstage and ask the magician.
Diese Gestalt mag ich: Bradley, Petrie und Dumais. Sie mögen glauben, dass ich gemogelt habe, dass ich eine hellere Begrenzung eingefügt habe. Wer von Ihnen sieht diese Art Begrenzung, mit dem Necker-Würfel, der vor den Kreisen schwebt? Können Sie es sehen? Nun, die Begrenzung ist in der Tat da, auf eine gewisse Art und Weise. Unser Gehirn berechnet tatsächlich diese Begrenzung, welche genau hier entlang geht. Aber bemerken Sie die beiden Möglichkeiten, den Würfel zu sehen? Es ist ein Necker-Würfel. Alle können sehen, wie man den Würfel auf zwei unterschiedliche Arten sehen kann? OK. Können Sie auch die vier Arten sehen? Denn es gibt eine andere Weise, ihn zu sehen. Falls Sie ihn als einen Würfel vor einigen Kreisen schweben sehen, vor schwarzen Kreisen, dann gibt es auch eine andere Art. Als einen Würfel vor einem schwarzen Hintergrund, durch einen Schweizer Käse hindurchgesehen.
This is a figure that I love: Bradley, Petrie, and Dumais. You may think that I've cheated, that I've put a little whiter-than-white boundary there. How many of you see that sort of boundary, with the Necker cube floating in front of the circles? Can you see it? Well, you know, in effect, the boundary's really there, in a certain sense. Your brain is actually computing that boundary, the boundary that goes right there. But now, notice there are two ways of seeing the cube, right? It's a Necker cube. Everybody can see the two ways of seeing the cube? OK. Can you see the four ways of seeing the cube? Because there's another way of seeing it. If you're seeing it as a cube floating in front of some circles, some black circles, there's another way of seeing it. As a cube, on a black background, as seen through a piece of Swiss cheese.
(Lachen)
(Laughter)
Sehen Sie es? Wer von Ihnen sieht es nicht? Das wird helfen.
Can you get it? How many of you can't get it? That'll help.
(Lachen)
(Laughter)
Jetzt sehen Sie es. Das sind zwei ganz unterschiedliche Phänomene. Wenn Sie den Würfel auf eine Art sehen, hinter dem Schirm, verschwinden jene Abgrenzungen. Aber etwas wird dazu ergänzt, würden wir sagen, wenn wir dies anschauen. Wir haben keine Mühe, den Würfel zu sehen, aber wo ändert sich die Farbe? Muss das Gehirn kleine Maler dorthin schicken? Die Lila-Maler und die Grün-Maler kämpfen darum, wer diese Stelle hinter dem Vorhang malen darf? Nein. Unser Gehirn lässt es einfach sein. Das Gehirn braucht dies nicht zu ergänzen. Als ich vorhin zu sprechen begann über das Beispiel Bradley, Petrie, Dumais, -- Ich gehe gleich zurück, ja, dieses hier -- ich sagte, es gäbe keine nachträgliche Vervollständigung dort. Und ich nahm an, das sei schlicht wahr, immer wahr. Rob van Lier hat jedoch kürzlich nachgewiesen, dass das nicht stimmt.
Now you can get it. These are two very different phenomena. When you see the cube one way, behind the screen, those boundaries go away. But there's still a sort of filling in, as we can tell if we look at this. We don't have any trouble seeing the cube, but where does the color change? Does your brain have to send little painters in there? The purple-painters and the green-painters fight over who's going to paint that bit behind the curtain? No. Your brain just lets it go. The brain doesn't need to fill that in. When I first started talking about the Bradley, Petrie, Dumais example that you just saw -- I'll go back to it, this one -- I said that there was no filling-in behind there. And I supposed that that was just a flat truth, always true. But Rob Van Lier has recently shown that it isn't.
Wenn Sie also denken, Sie sähen ein blasses Gelb -- Ich lass es einige Male laufen. Schauen Sie auf die grauen Bereiche, und achten Sie darauf, ob Sie etwas Schattenhaftes sich darin bewegen sehen -- Ja! Erstaunlich. Aber dort ist nichts. Es ist kein Trick. [„Die Unfähigkeit, Änderungen in Szenen nachzuweisen“] Das ist Ron Rensinks Arbeit, die bis zu einem gewissen Grad von dieser Anregung am Ende des Buches inspiriert worden ist. Ich will hier kurz anhalten, wenn es mir gelingt.
Now, if you think you see some pale yellow -- I'll run this a few more times. Look in the gray areas, and see if you seem to see something sort of shadowy moving in there -- yeah, it's amazing. There's nothing there. It's no trick. ["Failure to Detect Changes in Scenes" slide] This is Ron Rensink's work, which was in some degree inspired by that suggestion right at the end of the book. Let me just pause this for a second if I can.
Das ist Änderungs-Blindheit. Sie werden jetzt zwei Bilder sehen, die sich geringfügig voneinander unterscheiden. Sie sehen hier das rote und das graue Dach, und dazwischen gibt es eine Maske, die nur ein leerer Bildschirm ist, etwa eine Viertelsekunde lang. Sie sehen also das erste Bild, dann eine Maske. Darauf das zweite Bild, dann eine Maske. und so geht es weiter, und Ihre Aufgabe als Testperson besteht darin, den Knopf zu drücken, wenn Sie die Änderung sehen. Also, es erscheint das Originalbild während 240 Millisekunden. Leere. Das nächste Bild während 240 Millisekunden. Leere. Das geht so weiter, bis die Testperson den Knopf drückt und sagt: „Ich sehe die Änderung.“
This is change-blindness. What you're going to see is two pictures, one of which is slightly different from the other. You see here the red roof and the gray roof, and in between them there will be a mask, which is just a blank screen, for about a quarter of a second. So you'll see the first picture, then a mask, then the second picture, then a mask. And this will just continue, and your job as the subject is to press the button when you see the change. So, show the original picture for 240 milliseconds. Blank. Show the next picture for 240 milliseconds. Blank. And keep going, until the subject presses the button, saying, "I see the change."
Jetzt werden wir selbst Testpersonen im Experiment sein. Wir fangen gemächlich an. Einige Beispiele. Keine Probleme damit. Sehen es alle? Gut. Rensinks Testpersonen benötigten nur ein klein wenig mehr als eine Sekunde, um den Knopf zu drücken. Sehen Sie diesen da? 2,9 Sekunden. Wer sieht es immer noch nicht? Was ist da auf dem Dach der Scheune?
So now we're going to be subjects in the experiment. We're going to start easy. Some examples. No trouble there. Can everybody see? All right. Indeed, Rensink's subjects took only a little bit more than a second to press the button. Can you see that one? 2.9 seconds. How many don't see it still? What's on the roof of that barn?
(Lachen)
(Laughter)
Es ist einfach. Ist es eine Brücke oder ein Steg? Ein paar drastischere Bilder, und dann schließe ich ab. Ich möchte Ihnen einige zeigen, die besonders verblüffend sind. Dieses da, weil es so groß und doch ziemlich schwierig zu sehen ist. Können Sie es sehen?
It's easy. Is it a bridge or a dock? There are a few more really dramatic ones, and then I'll close. I want you to see a few that are particularly striking. This one because it's so large and yet it's pretty hard to see. Can you see it?
Das Publikum: Ja.
Audience: Yes.
Sehen Sie die Schatten hin- und hergehen? Recht groß. Also, 15½ Sekunden ist die mittlere Zeit für Testpersonen in seinem Experiment.
Dan Dennett: See the shadows going back and forth? Pretty big. So 15.5 seconds is the median time for subjects in his experiment there.
Ich mag dieses hier. Und damit werde ich aufhören, weil es eine so offensichtliche und wichtige Sache ist. Wer sieht es immer noch nicht? Wer sieht es immer nocht nicht? Wie viele Triebwerke am Flügel der Boeing?
I love this one. I'll end with this one, just because it's such an obvious and important thing. How many still don't see it? How many still don't see it? How many engines on the wing of that Boeing?
(Lachen)
(Laughter)
Genau in der Mitte des Bildes! Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. Ich wollte Ihnen zeigen, dass Wissenschaftler, indem sie die Dritte-Person-Methode verwenden, Ihnen Dinge über Ihr eigenes Bewusstsein zu zeigen vermögen, von denen Sie nicht einmal geträumt haben. Und das heißt, dass Sie kein Fachmann für Ihr eigenes Bewusstsein sind, der Sie zu sein glauben. Wir machen wirklich große Fortschritte auf dem Weg zu einer Theorie des Geistes.
Right in the middle of the picture! Thanks very much for your attention. What I wanted to show you is that scientists, using their from-the-outside, third-person methods, can tell you things about your own consciousness that you would never dream of, and that, in fact, you're not the authority on your own consciousness that you think you are. And we're really making a lot of progress on coming up with a theory of mind.
Heute Morgen hat Jeff Hawkins seine Bemühungen beschrieben, eine gute, große Theorie in die Neurowissenschaft zu bringen. Und er hat recht. Es ist ein Problem. Der Direktor der Harvard Medical School -- Ich war bei einem Vortrag -- sagte, „In unserem Labor haben wir eine Redewendung. Wenn Du an einem Neuron arbeitest, dann ist das Neurowissenschaft. Wenn Du an zwei Neuronen arbeitest, dann ist es Psychologie.“
Jeff Hawkins, this morning, was describing his attempt to get theory, and a good, big theory, into the neuroscience. And he's right. This is a problem. Harvard Medical School once -- I was at a talk -- director of the lab said, "In our lab, we have a saying. If you work on one neuron, that's neuroscience. If you work on two neurons, that's psychology."
(Lachen)
(Laughter)
Wir benötigen mehr Theorie, und sie kann sehr wohl von oben nach unten kommen.
We have to have more theory, and it can come as much from the top down.
Ich danke Ihnen vielmals.
Thank you very much.
(Applaus)
(Applause)