It's wonderful to be back. I love this wonderful gathering. And you must be wondering, "What on earth? Have they put up the wrong slide?" No, no. Look at this magnificent beast, and ask the question: Who designed it?
É fantástico voltar aqui. Adoro estas reuniões magníficas. Vocês devem estar a pensar: "Que diabo! Terão posto o slide errado?" Não, não. Olhem para este magnífico animal e perguntem: "Quem o criou?"
This is TED; this is Technology, Entertainment, Design, and there's a dairy cow. It's a quite wonderfully designed animal. And I was thinking, how do I introduce this? And I thought, well, maybe that old doggerel by Joyce Kilmer, you know: "Poems are made by fools like me, but only God can make a tree." And you might say, "Well, God designed the cow."
Isto é o TED. É Tecnologia, Entretenimento, Design Está ali uma vaca leiteira. O "design" deste animal é fantástico. E eu estava a pensar, como é que apresento isto? E pensei, bem, talvez aquele antigo verso cómico de Joyce Kilmer: "Os poemas são feitos por tontos como eu, mas só Deus pode fazer uma árvore."
But, of course, God got a lot of help.
E vocês podem dizer: "Foi Deus que concebeu esta vaca."
This is the ancestor of cattle. This is the aurochs. And it was designed by natural selection, the process of natural selection, over many millions of years. And then it became domesticated, thousands of years ago. And human beings became its stewards, and, without even knowing what they were doing, they gradually redesigned it and redesigned it and redesigned it. And then more recently, they really began to do reverse engineering on this beast and figure out just what the parts were, how they worked and how they might be optimized -- how they might be made better.
Mas, claro, Deus teve muita ajuda. Este é o antepassado das vacas. Este é um auroque. É resultado da selecção natural, do processo de selecção natural, ao longo de muitos milhões de anos. Depois foi domesticado há milhares de anos. Os seres humanos tornaram-se nos seus guardiões e, sem mesmo saberem o que estavam a fazer, gradualmente voltaram a recriá-lo vezes sem conta Depois, mais recentemente, começaram a fazer uma espécie de inversão de engenharia deste animal para tentar perceber as diferentes partes, como elas funcionavam e como elas podiam ser optimizadas. como poriam ser melhores.
Now, why am I talking about cows? Because I want to say that much the same thing is true of religions. Religions are natural phenomena -- they're just as natural as cows. They have evolved over millennia. They have a biological base, just like the aurochs. They have become domesticated, and human beings have been redesigning their religions for thousands of years. This is TED, and I want to talk about design. Because what I've been doing for the last four years -- really since the first time you saw me -- some of you saw me at TED when I was talking about religion -- and in the last four years, I've been working just about non-stop on this topic. And you might say it's about the reverse engineering of religions. Now that very idea, I think, strikes terror in many people, or anger, or anxiety of one sort or another. And that is the spell that I want to break.
Então porque é que eu estou a falar de vacas? Porque quero dizer que, praticamente, o mesmo é válido para as religiões. As religiões são um fenómeno natural. São tão naturais como as vacas. Evoluíram durante milénios. Têm uma base biológica, tal como o auroque. Foram domesticadas, e os seres humanos têm vindo a recriar as suas religiões ao longo de milhares de anos. Isto é o TED, e eu quero falar sobre "design". Porque o que tenho vindo a fazer nos últimos quatro anos, desde a primeira vez que me viram —- vocês viram-me no TED quando eu estive a falar sobre religião — nos últimos quatro anos tenho trabalhado neste assunto sem parar. Ou seja, sobre a inversão da engenharia das religiões. Acho que essa ideia aterroriza muitas pessoas, ou provoca raiva, ou uma certa ansiedade. E esse é o feitiço que eu quero quebrar.
I want to say, no, religions are an important natural phenomenon. We should study them with the same intensity that we study all the other important natural phenomena, like global warming, as we heard so eloquently last night from Al Gore. Today's religions are brilliantly designed -- brilliantly designed. They are immensely powerful social institutions and many of their features can be traced back to earlier features that we can really make sense of by reverse engineering. And, as with the cow, there's a mixture of evolutionary design -- designed by natural selection itself -- and intelligent design -- more or less intelligent design -- and redesigned by human beings who are trying to redesign their religions.
Eu quero dizer que não, as religiões são um fenómeno natural importante. Devíamos estudá-las com a mesma intensidade com que estudamos todos os outros fenómenos naturais importantes, como o aquecimento global, de que ouvimos Al Gore falar tão eloquentemente a noite passada. As religiões de hoje estão brilhantemente concebidas. São instituições sociais poderosíssimas e muitas das suas características podem ser ligadas a outras mais antigas que podemos compreender através da inversão da engenharia. E, tal como a vaca, há uma mistura de "design" evolutivo, criado pela própria selecção natural, e por "design" inteligente — mais ou menos "design" inteligente — recriado por seres humanos que tentam recriar as suas religiões.
You don't do book talks at TED, but I'm going to have just one slide about my book, because there is one message in it which I think this group really needs to hear. And I would be very interested to get your responses to this. It's the one policy proposal that I make in the book, at this time, when I claim not to know enough about religion to know what other policy proposals to make. And it's one that echoes remarks that you've heard already today.
Não é costume falar de livros no TED, mas eu vou mostrar apenas um slide do meu livro, porque há nele uma mensagem que eu penso que este grupo necessita de ouvir. E eu estou muito interessado em ouvir as vossas reações a isto. É uma proposta de política única que eu proponho no livro, numa altura em que eu afirmo não saber o suficiente sobre religião para saber que outras propostas de política fazer. É uma que reflecte comentários que vocês já ouviram hoje.
Here's my proposal, I'm going to just take a couple of minutes to explain it: Education on world religions for all of our children -- in primary school, in high school, in public schools, in private schools and in home schooling. So what I'm proposing is, just as we require reading, writing, arithmetic, American history, so we should have a curriculum on facts about all the religions of the world -- about their history, about their creeds, about their texts, their music, their symbolisms, their prohibitions, their requirements. And this should be presented factually, straightforwardly, with no particular spin, to all of the children in the country. And as long as you teach them that, you can teach them anything else you like. That, I think, is maximal tolerance for religious freedom. As long as you inform your children about other religions, then you may -- and as early as you like and whatever you like -- teach them whatever creed you want them to learn. But also let them know about other religions.
A minha proposta é esta. Vou levar apenas dois minutos para explicá-la. Educação em religiões de todo o mundo para todas as crianças na escola primária, liceus, escolas públicas e privadas e ensino doméstico. Portanto o que estou a propor é, tal como precisamos de saber ler, escrever, aritmética, história da América, também devíamos ter um currículo de factos sobre todas as religiões do mundo. sobre a sua história, as suas doutrinas, os seus textos, a sua música, os seus simbolismos, as suas proibições, as suas exigências. Isto devia ser apresentado factualmente, duma forma directa, sem qualquer desvio em particular, a todas as crianças do país. E se lhes ensinarem isso, podem ensinar-lhes tudo o que quiserem mais. Isso, penso eu, é a tolerância máxima para a liberdade religiosa. Se informarem as crianças sobre as outras religiões podem ensinar-lhes — logo que quiserem e seja o que quiserem — qualquer doutrina que queiram que elas aprendam. Mas deixem-nas também conhecer as outras religiões.
Now, why do I say that? Because democracy depends on an informed citizenship. Informed consent is the very bedrock of our understanding of democracy. Misinformed consent is not worth it. It's like a coin flip; it doesn't count, really. Democracy depends on informed consent. This is the way we treat people as responsible adults. Now, children below the age of consent are a special case. Parents -- I'm going to use a word that Pastor Rick just used -- parents are stewards of their children. They don't own them. You can't own your children. You have a responsibility to the world, to the state, to them, to take care of them right. You may teach them whatever creed you think is most important, but I say you have a responsibility to let them be informed about all the other creeds in the world, too.
Porque é que eu digo isto? Porque a democracia depende duma cidadania informada. Um consentimento informado é a pedra basilar do que nós entendemos por democracia. Um consentimento desinformado não vale nada. É como atirar uma moeda ao ar, não conta para nada. A democracia depende do consentimento informado. Esta é a forma de tratar as pessoas como adultos responsáveis. As crianças que não chegaram à maioridade são um caso especial. Vou utilizar a mesma palavra que o pastor Rick utilizou, os pais são os guardiões das suas crianças. Não são donos delas. Não se pode ser dono dos filhos. Vocês têm a responsabilidade para com o mundo, para com o estado, para com eles, para tomarem bem conta deles. Podem ensinar-lhes qualquer doutrina que vocês achem mais importante, mas vocês têm a responsabilidade de mantê-los informados sobre todas as outras doutrinas no mundo.
The reason I've taken this time is I've been fascinated to hear some of the reactions to this. One reviewer for a Roman Catholic newspaper called it "totalitarian." It strikes me as practically libertarian. Is it totalitarian to require reading, writing and arithmetic? I don't think so. All I'm saying is -- and facts, facts only; no values, just facts -- about all the world's religions. Another reviewer called it "hilarious." Well, I'm really bothered by the fact that anybody would think that was hilarious. It seems to me to be such a plausible, natural extension of the democratic principles we already have that I'm shocked to think anybody would find that just ridiculous. I know many religions are so anxious about preserving the purity of their faith among their children that they are intent on keeping their children ignorant of other faiths. I don't think that's defensible. But I'd really be pleased to get your answers on that -- any reactions to that -- later.
A razão por que usei este tempo é porque fico fascinado ao ouvir algumas das reacções a isto. Um crítico dum jornal católico romano chamou-lhe "totalitário". Parece-me antes ser praticamente libertário. É totalitário exigir saber leitura, escrita e aritmética? Acho que não. Apenas defendo isto, factos, apenas factos. Nada de valores, apenas factos sobre todas as religiões do mundo. Outro critico chamou-lhe "hilariante". Bem, fico realmente incomodado pelo facto de alguém poder pensar que era hilariante. A mim, parece-me ser uma extensão natural tão plausível dos princípios democráticos que já temos, que fico chocado ao pensar que alguém acha isso ridículo. Eu sei que muitas religiões estão tão ansiosas em preservar a pureza da sua fé entre as suas crianças, que tencionam manter as suas crianças ignorantes quanto às outras fés. Acho que isso não é defensável, mas ficaria satisfeito em obter as vossas respostas a isso — quaisquer reacções a isso.
But now I'm going to move on. Back to the cow. This picture, which I pulled off the web -- the fellow on the left is really an important part of this picture. That's the steward. Cows couldn't live without human stewards -- they're domesticated. They're a sort of ectosymbiont. They depend on us for their survival. And Pastor Rick was just talking about sheep. I'm going to talk about sheep, too. There's a lot of serendipitous convergence here. How clever it was of sheep to acquire shepherds!
Mas agora vou continuar. Voltando à vaca. Esta imagem, que eu fui buscar à Internet a pessoa à esquerda é uma parte importante desta imagem. Este é o seu guardião. As vacas não conseguiriam viver sem os seus guardiões humanos estão domesticadas. É uma espécie de ectosimbiose. Dependem de nós para a sua sobrevivência. O Pastor Rick esteve a falar de ovelhas. Eu também vou falar sobre ovelhas. Há aqui muita convergência benéfica. Que astuto foi da parte das ovelhas ter arranjado pastores!
(Laughter)
(Risos)
Think of what this got them. They could outsource all their problems: protection from predators, food-finding ...
Pensem no que é que isso lhes deu. Puderam sub-contratar a solução para todos os seus problemas, protecção contra predadores, procura de comida, cuidados de saúde.
(Laughter)
... health maintenance.
(Laughter)
(Risos)
The only cost in most flocks -- not even this -- a loss of free mating. What a deal! "How clever of sheep!" you might say. Except, of course, it wasn't the sheep's cleverness. We all know sheep are not exactly rocket scientists -- they're not very smart. It wasn't the cleverness of the sheep at all. They were clueless. But it was a very clever move. Whose clever move was it? It was the clever move of natural selection itself.
O preço a pagar na maioria dos rebanhos é a perda de livre acasalamento. Mas que belo negócio! "Que ovelhas tão espertas" poderão vocês dizer. Excepto que não foi a esperteza das ovelhas. Todos sabemos que as ovelhas não são propriamente cientistas, não são lá muito espertas. Não foi a esperteza das ovelhas de todo. Elas não faziam a menor ideia. Mas foi uma jogada muito inteligente. De quem foi a jogada inteligente? Foi uma jogada inteligente da selecção natural.
Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA with Jim Watson, once joked about what he called Orgel's Second Rule. Leslie Orgel is a molecular biologist, brilliant guy, and Orgel's Second Rule is: Evolution is cleverer than you are. Now, that is not Intelligent Design -- not from Francis Crick. Evolution is cleverer than you are. If you understand Orgel's Second Rule, then you understand why the Intelligent Design movement is basically a hoax.
Francis Crick, o co-descobridor da estrutura do ADN, com Jim Watson, brincou com o que ele chamava a segunda regra de Orgel. Leslie Orgel é um biólogo molecular, um tipo brilhante. A segunda regra de Orgel é: "A evolução é mais esperta do que nós". Ora bem, isto não é Design Inteligente — não segundo Francis Crick. A evolução é mais esperta do que nós. Se perceberem a segunda regra de Orgel, percebem porque é que o movimento do Design Inteligente é uma fraude.
The designs discovered by the process of natural selection are brilliant, unbelievably brilliant. Again and again biologists are fascinated with the brilliance of what's discovered. But the process itself is without purpose, without foresight, without design. When I was here four years ago, I told the story about an ant climbing a blade of grass. And why the ant was doing it was because its brain had been infected with a lancet fluke that was needed to get into the belly of a sheep or a cow in order to reproduce. So it was sort of a spooky story.
Os "designs" descobertos pelo processo de selecção natural são brilhantes, incrivelmente brilhantes. Os biólogos ficam cada vez mais fascinados com o brilhantismo do que descobrem. Mas o processo em si é desprovido de propósito, sem planeamento, sem "design". Quando aqui estive há quatro anos, contei-vos a história duma formiga a trepar por uma relva. Porque é que a formiga estava a fazer isso? Porque tinha o cérebro infectado por um parasita que necessitava de voltar à barriga duma ovelha ou vaca para se reproduzir. Era uma história horripilante.
And I think some people may have misunderstood. Lancet flukes aren't smart. I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there, somewhere between petunia and carrot. They're not really bright. They don't have to be. The lesson we learn from this is: you don't have to have a mind to be a beneficiary. The design is there in nature, but it's not in anybody's head. It doesn't have to be. That's the way evolution works. Question: Was domestication good for sheep? It was great for their genetic fitness.
Acho que algumas pessoas podem tê-la interpretado mal. O parasita não era inteligente. Eu acrescento que a inteligência daquele parasita se situa algures entre uma petúnia e uma cenoura. Não são nada inteligentes. Não precisam de ser. A lição que tiramos daqui é que não é preciso ter inteligência para se ser favorecido. O "design" existe na natureza, mas não existe na cabeça de ninguém. Não precisa de estar. É assim que a evolução funciona. A questão é: a domesticação foi boa para as ovelhas? Foi óptima para a sua aptidão genética.
And here I want to remind you of a wonderful point that Paul MacCready made at TED three years ago. Here's what he said: "Ten thousand years ago, at the dawn of agriculture, human population, plus livestock and pets, was approximately a tenth of one percent of the terrestrial vertebrate landmass." That was just 10,000 years ago. Yesterday, in biological terms. What is it today? Does anybody remember what he told us? 98 percent. That is what we have done on this planet.
E aqui quero lembrar-vos um ponto excelente que Paul MacCready fez no TED há 3 anos. Eis o que ele disse: "Há 10 000 anos, no nascer da agricultura, a população humana, mais o gado domesticado e outros animais, era cerca de 0,1% dos vertebrados terrestres. Isso foi apenas há 10 000 anos. Ou seja ontem, em termos biológicos. Quanto é hoje? Alguém se lembra do que ele nos disse? Noventa e oito por cento. Isso foi o que nós fizemos neste planeta.
Now, I talked to Paul afterwards -- I wanted to check to find out how he'd calculated this, and get the sources and so forth -- and he also gave me a paper that he had written on this. And there was a passage in it which he did not present here and I think it is so good, I'm going to read it to you: "Over billions of years on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life: complex, improbable, wonderful and fragile. Suddenly, we humans -- a recently arrived species no longer subject to the checks and balances inherent in nature -- have grown in population, technology and intelligence to a position of terrible power. We now wield the paintbrush." We heard about the atmosphere as a thin layer of varnish. Life itself is just a thin coat of paint on this planet. And we're the ones that hold the paintbrush. And how can we do that?
Eu depois falei com o Paul. Queria saber como é que ele tinha calculado isto, e obter as fontes, etc.. Ele deu-me um artigo que tinha escrito sobre isto. Tinha uma passagem que ele não apresentou aqui e eu acho que é tão boa que vou lê-la agora. "Durante milhares de milhões de anos numa esfera única, o acaso pintou uma fina camada de vida: complexa, improvável, maravilhosa e frágil. Subitamente, os seres humanos, uma espécie recém-chegada que já não estava sujeita às verificações e equilíbrios inerentes na natureza, cresceram em população, tecnologia e inteligência para uma posição de terrível poder. Somos nós agora que manejamos o pincel." Já ouvimos falar da atmosfera como uma fina camada de verniz. A vida em si é apenas uma fina camada de tinta neste planeta. E somos nós quem segura no pincel. Como é que conseguimos isso?
The key to our domination of the planet is culture. And the key to culture is religion. Suppose Martian scientists came to Earth. They would be puzzled by many things. Anybody know what this is? I'll tell you what it is. This is a million people gathering on the banks of the Ganges in 2001, perhaps the largest single gathering of human beings ever, as seen from satellite photograph. Here's a big crowd. Here's another crowd in Mecca. Martians would be amazed by this. They'd want to know how it originated, what it was for and how it perpetuates itself.
A chave do nosso domínio do planeta é a cultura, e a chave para a cultura é a religião. Suponham que cientistas marcianos vinham à Terra. Ficariam intrigados com muitas coisas. Alguém sabe o que é isto? Eu digo-vos o que é. É um milhão de pessoas que se juntaram nas margens do Ganges em 2001, talvez o maior ajuntamento de seres humanos de sempre, visto numa fotografia de satélite. Aqui está uma grande multidão. Aqui está outra multidão em Meca. Os marcianos ficariam perplexos com isto. Haviam de querer saber como é que isto começara, para o que era e como é que se perpetuava.
Actually, I'm going to pass over this. The ant isn't alone. There's all sorts of wonderful cases of species which -- in that case -- A parasite gets into a mouse and needs to get into the belly of a cat. And it turns the mouse into Mighty Mouse, makes it fearless, so it runs out in the open, where it'll be eaten by a cat. True story. In other words, we have these hijackers -- you've seen this slide before, from four years ago -- a parasite that infects the brain and induces even suicidal behavior, on behalf of a cause other than one's own genetic fitness.
Na verdade, vou passar por cima disto. A formiga não está sozinha. Há todos os tipos de casos fantásticos de espécies. Neste caso, um parasita entra num rato e precisa de ir para a barriga do gato. Transforma o rato no Poderoso Rato, torna-o destemido. O rato corre em campo aberto, e é comido por um gato. É uma história verdadeira. Por outras palavras, temos estes sequestradores — já viram este slide, há quatro anos — um parasita que infecta o cérebro e até induz atitudes suicidas em beneficio duma causa diferente da aptidão genética.
Does that ever happen to us? Yes, it does -- quite wonderfully. The Arabic word "Islam" means "submission." It means "surrender of self-interest to the will of Allah." But I'm not just talking about Islam. I'm talking also about Christianity. This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall 50 years ago. And on it, it says, in Latin: "Semen est verbum Dei. Sator autem Christus." The word of God is the seed and the sower of the seed is Christ. Same idea. Well, not quite. But in fact, Christians, too ... glory in the fact that they have surrendered to God. I'll give you a few quotes. "The heart of worship is surrender. Surrendered people obey God's words, even if it doesn't make sense." Those words are by Rick Warren. Those are from "The Purpose Driven Life."
Alguma vez isso acontece connosco? Sim, acontece, de forma admirável. A palavra árabe "Islão" significa submissão. Significa a rendição do interesse próprio à vontade de Alá. Mas não estou a falar só do Islão. Também estou a falar do Cristianismo. Isto é um manuscrito duma página musical que encontrei numa livraria em Paris há 50 anos. E nele pode ler-se, em latim: (Latim) "A palavra de Deus é a semente e aquele que semeia é Cristo" A mesma ideia! Bem, não exactamente. Mas, de facto, os cristãos também se regozijam por se terem rendido a Deus. Eu dou-vos algumas citações. "O coração da veneração é a rendição". "As pessoas rendidas obedecem à palavra de Deus, mesmo que não faça sentido." Estas palavras são do Rick Warren. Estas são do "The Purpose Driven Life."
And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read. You've all got a copy, and you've just heard the man. And what I want to do now is say a bit about this book from the design standpoint, because I think it's actually a brilliant book. First of all, the goal -- and you heard just now what the goal is -- it's to bring purpose to the lives of millions, and he has succeeded. Is it a good goal? In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal. He's absolutely right. There are lots of people out there who don't have purpose in their life, and bringing purpose to their life is a wonderful goal. I give him an A+ on this.
Quero agora, brevemente, falar desse livro, que eu li. Todos vocês têm um exemplar. Acabaram de ouvir o homem. Quero falar um pouco sobre este livro do ponto de vista do "design", porque acho que é realmente um livro brilhante. Primeiro que tudo, o objectivo. Vocês ouviram agora mesmo qual é o objectivo. É trazer um propósito à vida de milhões, e ele conseguiu-o. É um bom objectivo? Em si mesmo, concordamos, é um objectivo maravilhoso. Ele está absolutamente certo. Há muita gente por aí que não tem um propósito de vida e trazer um propósito para a sua vida é um objectivo maravilhoso. Dou-lhe um 20 por isto.
(Laughter)
Is the goal achieved? Yes. Thirty million copies of this book. Al Gore, eat your heart out.
O objectivo é alcançado? Sim. Trinta milhões de exemplares deste livro! Al Gore, rói-te de inveja.
(Laughter)
(Risos)
Just exactly what Al is trying to do, Rick is doing. This is a fantastic achievement. And the means -- how does he do it?
Exactamente o que Al está a tentar fazer, o Rick está a fazer. Esta é uma façanha fantástica. E os meios — como é que ele fez?
It's a brilliant redesign of traditional religious themes -- updating them, quietly dropping obsolete features, putting new interpretations on other features. This is the evolution of religion that's been going on for thousands of years, and he's just the latest brilliant practitioner of it. I don't have to tell you this; you just heard the man. Excellent insights into human psychology, wise advice on every page. Moreover, he invites us to look under the hood. I really appreciated that. For instance, he has an appendix where he explains his choice of translations of different Bible verses. The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted. Just enough repetition. That's really important. Every time you read it or say it, you make another copy in your brain. Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
Foi um novo brilhante "design" dos temas religiosos tradicionais, actualizando-os discretamente, deixando de lado aspectos obsoletos, com novas interpretações noutros aspectos. Esta é a evolução da religião que tem vindo a acontecer há milhares de anos, e ele é apenas o seu último brilhante praticante. Eu não preciso de vos dizer isto. Vocês acabaram de ouvir o homem. Uma excelente percepção da psicologia humana, conselhos sábios em cada página. Mais ainda, ele convida-nos a observar o interior. Eu realmente apreciei isso. Por exemplo, há um apêndice em que ele explica a sua escolha das traduções dos diferentes versículos da Bíblia. O livro é claro, vívido, acessível, lindamente formatado. A quantidade certa de repetição. Isso é muito importante. Cada vez que o lerem ou disserem, estão a fazer uma cópia no vosso cérebro. Cada vez que o lerem ou disserem, estão a fazer uma cópia no vosso cérebro.
(Laughter)
(Risos)
With me, everybody --
Todos: Cada vez que o lerem ou disserem,
(Audience and Dan Dennett) Every time you read it or say it, you make another copy in your brain.
estão a fazer uma cópia no vosso cérebro.
Thank you.
Obrigado.
And now we come to my problem. Because I'm absolutely sincere in my appreciation of all that I said about this book. But I wish it were better. I have some problems with the book. And it would just be insincere of me not to address those problems. I wish he could do this with a revision, a Mark 2 version of his book. "The truth will set you free." That's what it says in the Bible, and it's something that I want to live by, too.
E agora chegamos ao meu problema. Porque eu sou absolutamente sincero na minha apreciação de tudo o que disse sobre este livro. Mas eu desejava que fosse melhor. Tenho alguns problemas com este livro. E não seria sincero da minha parte se não falasse desses problemas. Gostava que ele pudesse fazer isto com uma revisão, uma versão Mark 2 do seu livro. "A verdade far-te-á livre" é o que diz a Bíblia e é uma coisa segundo a qual eu também quero viver.
My problem is, some of the bits in it I don't think are true. Now some of this is a difference of opinion. And that's not my main complaint, that's worth mentioning. Here's a passage -- it's very much what he said, anyway: "If there was no God we would all be accidents, the result of astronomical random chance in the Universe. You could stop reading this book because life would have no purpose or meaning or significance. There would be no right or wrong and no hope beyond your brief years on Earth." Now, I just do not believe that. By the way, I find -- Homer Groening's film presented a beautiful alternative to that very claim. Yes, there is meaning and a reason for right or wrong. We don't need a belief in God to be good or to have meaning in us. But that, as I said, is just a difference of opinion. That's not what I'm really worried about.
O meu problema é que acho que há algumas partes que não são verdade. Algumas delas são diferenças de opinião, e isso não é a minha principal reclamação. é bom que se entenda. Esta é uma passagem — muito parecida com aquilo que ele disse: "Se Deus não existisse seríamos todos acidentes, o resultado de um acaso astronómico do Universo. Podiam parar de ler este livro porque a vida não teria objectivo nem sentido nem significado. Não existiria o bem e o mal, nenhuma esperança para além dos breves anos na Terra." Ora, eu não acredito nisso. Já agora, eu acho que o filme do Homer Groening apresentou uma bonita alternativa para esta afirmação. Sim, existe um significado e uma razão para o certo e errado. Não precisamos de ter fé em Deus para sermos bons ou termos significado. Mas isso é só uma diferença de opinião. Não é isso que me preocupa.
How about this: "God designed this planet's environment just so we could live in it." I'm afraid that a lot of people take that sentiment to mean that we don't have to do the sorts of things that Al Gore is trying so hard to get us to do. I am not happy with that sentiment at all. And then I find this: "All the evidence available in the biological sciences supports the core proposition that the cosmos is a specially designed whole with life and mankind as its fundamental goal and purpose, a whole in which all facets of reality have their meaning and explanation in this central fact." Well, that's Michael Denton. He's a creationist. And here, I think, "Wait a minute." I read this again. I read it three or four times and I think, "Is he really endorsing Intelligent Design? Is he endorsing creationism here?" And you can't tell. So I'm sort of thinking, "Well, I don't know, I don't know if I want to get upset with this yet."
E esta? "Deus criou o ambiente da Terra apenas para que nós possamos viver nele." Receio que muita gente entenda este sentimento como não tendo de fazer o género de coisas que Al Gore está com tanto esforço a tentar que façamos. Não estou nada feliz com esse sentimento. Depois encontro isto: "Toda a evidência disponível nas ciências biológicas apoia a proposição fundamental que o cosmos foi especialmente concebido com o objectivo e propósito fundamentais para a vida e a humanidade, um todo em que todas as facetas da realidade têm o seu significado e explicação neste facto central." Bem, este é o Michael Denton. É um criacionista. E aqui eu penso: "Esperem aí." Volto a ler isto. Leio-o três ou quatro vezes e penso: "Estará ele realmente a apoiar o Design Inteligente? estará ele a apoiar o criacionismo?" Não percebo e penso: "Não vou preocupar-me com isto".
But then I read on, and I read this: "First, Noah had never seen rain,
não sei se quero ficar já perturbado por causa disto."
because prior to the Flood, God irrigated the earth from the ground up." I wish that sentence weren't in there, because I think it is false. And I think that thinking this way about the history of the planet, after we've just been hearing about the history of the planet over millions of years, discourages people from scientific understanding. Now, Rick Warren uses scientific terms and scientific factoids and information in a very interesting way.
Mas depois continuo a ler e leio isto: "Primeiro, o Noé nunca tinha visto chuva porque, antes do grande dilúvio, Deus irrigou a terra pelo interior." Era bom que esta frase não estivesse ali, porque eu acho que é falsa. E acho que pensar desta forma sobre a história do planeta, justamente depois de termos ouvido a história do planeta ao longo de milhões de anos, desencoraja as pessoas quanto ao entendimento científico. Rick Warren usa termos científicos e factóides científicos e informações numa forma muito interessante.
Here's one: "God deliberately shaped and formed you to serve him in a way that makes your ministry unique. He carefully mixed the DNA cocktail that created you." I think that's false. Now, maybe we want to treat it as metaphorical. Here's another one: "For instance, your brain can store 100 trillion facts. Your mind can handle 15,000 decisions a second." Well, it would be interesting to find the interpretation where I would accept that. There might be some way of treating that as true. "Anthropologists have noted that worship is a universal urge, hardwired by God into the very fiber of our being -- an inbuilt need to connect with God." Well, the sense of which I agree with him, except I think it has an evolutionary explanation.
E outra: "Deus deliberadamente criou-te e formou-te para o servires duma forma que faz o teu ministério único. Ele misturou cuidadosamente o cocktail de ADN que te criou." Eu acho que isto é falso. Agora talvez nós queiramos tratá-lo como uma metáfora. E outra: "Por exemplo, o teu cérebro pode guardar 100 biliões de factos. A tua mente consegue gerir 15 000 decisões por segundo." Seria interessante encontrar uma interpretação para eu aceitar isto. É capaz de haver uma maneira de tratá-la como verdade. "Os antropólogos assinalaram que a veneração é um desejo universal, interiorizado por Deus nas fibras do nosso ser, um desejo interiorizado de ligação a Deus." Num certo sentido eu concordo com ele, excepto que eu penso que tem uma explicação evolutiva.
And what I find deeply troubling in this book is that he seems to be arguing that if you want to be moral, if you want to have meaning in your life, you have to be an Intelligent Designer, you have to deny the theory of evolution by natural selection. And I think, on the contrary, that it is very important to solving the world's problems that we take evolutionary biology seriously. Whose truth are we going to listen to? Well, this is from "The Purpose Driven Life": "The Bible must become the authoritative standard for my life: the compass I rely on for direction, the counsel I listen to for making wise decisions, and the benchmark I use for evaluating everything." Well maybe, OK, but what's going to follow from this?
O que eu acho profundamente preocupante neste livro é que ele parece argumentar que, se alguém quer ser moral, se alguém quer ter significado na vida, tem de ser um Designer Inteligente, tem de negar a teoria da evolução por selecção natural. E eu acho, pelo contrário, que é muito importante tomar a biologia evolutiva a sério para resolver os problemas do mundo. A qual das verdades vamos dar ouvidos? Esta está em "The Purpose Driven Life": "A Bíblia tem de ser a autoridade padrão da minha vida, a bússola que me orienta, o conselho que eu oiço para tomar decisões sábias e a referência que uso para avaliar tudo." Bem, talvez, mas o que se segue a isto?
And here's one that does concern me. Remember I quoted him before with this line: "Surrendered people obey God's word, even if it doesn't make sense." And that's a problem.
Há aqui uma que me preocupa. Lembram-se que já citei esta há bocado: "Pessoas rendidas obedecem à palavra de Deus, mesmo que não faça sentido." Isto é um problema.
(Sighs)
"Nunca discutam com o Diabo.
"Don't ever argue with the Devil. He's better at arguing than you are, having had thousands of years to practice." Now, Rick Warren didn't invent this clever move. It's an old move. It's a very clever adaptation of religions. It's a wild card for disarming any reasonable criticism. "You don't like my interpretation? You've got a reasonable objection to it? Don't listen, don't listen! That's the Devil speaking." This discourages the sort of reasoning citizenship it seems to me that we want to have.
Ele é melhor a discutir do que vocês, teve milhares de anos para praticar." Rick Warren não inventou esta jogada habilidosa. É uma jogada antiga. É uma adaptação muito habilidosa das religiões. É uma saída fácil para desarmar qualquer crítica racional. "Não gostas da minha interpretação? Tens uma objecção razoável para ela? Não oiças, Não oiças! Isso é o Diabo a falar." Isto desencoraja o tipo de cidadania racional que me parece que queremos ter.
I've got one more problem, then I'm through. And I'd really like to get a response if Rick is able to do it. "In the Great Commission, Jesus said, 'Go to all people of all nations and make them my disciples. Baptize them in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, and teach them to do everything I've told you.'" The Bible says Jesus is the only one who can save the world. We've seen many wonderful maps of the world in the last day or so. Here's one, not as beautiful as the others; it simply shows the religions of the world. Here's one that shows the sort of current breakdown of the different religions.
Tenho mais um problema, depois termino. Gostaria de ter uma resposta se o Rick puder dá-la. "Na Grande Comissão, Jesus disse: "Vão a todos os povos de todas as nações e tornem-nos meus discípulos, baptizem-nos em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, ensinem-nos a fazer tudo o que eu vos disse." A Bíblia diz que Jesus é o único que pode salvar o mundo. Nos últimos dias vimos aqui mapas do mundo muito bonitos. Este não é tão bonito como os outros. Mostra apenas as religiões do mundo. Este mostra o tipo de distribuição actual das diferentes religiões.
Do we really want to commit ourselves to engulfing all the other religions, when their holy books are telling them, "Don't listen to the other side, that's just Satan talking!"? It seems to me that that's a very problematic ship to get on for the future. I found this sign as I was driving to Maine recently, in front of a church: "Good without God becomes zero." Sort of cute. A very clever little meme. I don't believe it and I think this idea, popular as it is -- not in this guise, but in general -- is itself one of the main problems that we face.
Queremos realmente empenhar-nos em englobar todas as outras religiões quando os seus livros sagrados lhes dizem: "Não ouçam o outro lado, isso é apenas Satã a falar!" Parece-me que esse é um navio muito problemático para embarcarmos no futuro. Encontrei esta tabuleta em frente duma igreja quando fui ao Maine recentemente, "O Bem [Good] sem Deus [God] é igual a 0". Mais ou menos engraçado. Um pequeno memo muito habilidoso. Não acredito nisso e acho que esta ideia, tão popular que é — não com este aspecto, mas no geral — é, em si, um dos principais problemas que enfrentamos.
If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged atheists, agnostics, who are being very good without God. And you also know many religious people who hide behind their sanctity instead of doing good works. So, I wish we could drop this meme. I wish this meme would go extinct.
Se vocês são como eu, conhecem muitos ateus, agnósticos, magníficos, comprometidos, empenhados,, que estão a ser muito bons sem Deus. E também conhecem muitas pessoas religiosas que se escondem atrás da sua santidade em vez de fazerem boas acções. Portanto, espero poder deitar abaixo este memo. O meu desejo é que este memo se extinga.
Thanks very much for your attention.
Muito obrigado pela vossa atenção.
(Applause)
(Aplausos)