كم منكم قد استخدم جدول بيانات إلكترونية، مثل مايكروسوفت ايكسل؟ جيد جداً. الآن، كم منكم أدار عملاً باستخدام جدول حسابات تقليدي، كما فعل والدي حينما كان يدير مطبعة صغيرة في فيلاديلفيا؟ أقل بكثير.
How many of you have used an electronic spreadsheet, like Microsoft Excel? Very good. Now, how many of you have run a business with a spreadsheet by hand, like my dad did for his small printing business in Philadelphia? A lot less.
حسناً، هكذا كانت تدار الأمور لمئات السنين. في بواكير العام 1978، بدأت العمل على فكرة والتي تحوّلت في نهاية الأمر إلى (فيزيكالك). وفي السنة التالية تم شحنه ضمن شيءٍ جديدٍ يسمى حاسوب (أبل) II الشخصي. بمقدورك أن تقول أن الأشياء قد تغيّرت بشدة بعد ست سنين عندما كتبت صحيفة (وول ستريت) مقالاً افتتاحياً افترض أنك تعرف (فيزيكالك) ولربما كنت تستخدمه حتى.
Well, that's the way it was done for hundreds of years. In early 1978, I started working on an idea that eventually became VisiCalc. And the next year it shipped running on something new called an Apple II personal computer. You could tell that things had really changed when, six years later, the Wall Street Journal ran an editorial that assumed you knew what VisiCalc was and maybe even were using it.
في العام 1990 قال (ٍستيف جوبز): "دفعت الجداول الحسابيّة الصناعة إلى الأمام." "دفع (فيزيكالك) نجاح حاسوب (أبل) أكثر من أي حدث آخر." على صعيدٍ شخصيٍ أكثر، قال (ستيف): "لو أنّ (فيزيكالك) أعدّ من أجل حاسوب آخر، لكنت تجري مقابلة مع شخص ما آخر في هذه اللحظة."
Steve Jobs back in 1990 said that "spreadsheets propelled the industry forward." "VisiCalc propelled the success of Apple more than any other single event." On a more personal note, Steve said, "If VisiCalc had been written for some other computer, you'd be interviewing somebody else right now."
لذلك، لعب (فيزيكالك) دوراً أساسياً في إدخال الحواسيب الشخصية إلى مكاتب العمل. كيف حدث ذلك؟ ما كان ذلك؟ ما هي الظروف التي خضتها لجعله ما أصبح عليه؟ حسناً، تعلمّت البرمجة بدءاً في العام 1966 عندما كان عمري 15 سنة -- بعد بضعة شهور من التقاط هذه الصورة. قليل من طلاب الثانوية أمكنهم الوصول إلى الحواسيب تلك الأيام. ولكن اعتماداً على الحظ والكثير جداً من المثابرة، أمكنني قضاء بعض الوقت عليه في أرجاء المدينة.
So, VisiCalc was instrumental in getting personal computers on business desks. How did it come about? What was it? What did I go through to make it be what it was? Well, I first learned to program back in 1966, when I was 15 -- just a couple months after this photo was taken. Few high schoolers had access to computers in those days. But through luck and an awful lot of perseverance, I was able to get computer time around the city.
بعد النوم على الوحل في (وودستوك)، التحقت بجامعة (MIT)، ومن أجل كسب المال، عملت في مشروع (ملتيكس). وهو عبارة عن نظام تفاعلي رائد لاقتسام الوقت. هل سمعتم بأنظمة التشغيل (ليونكس) و(يونيكس)؟ كلها أتت من (ملتيكس). عملت على نسخ (ملتيكس) المعروفة بلغات الحاسوب المترجمة، والتي استخدمها الناس في المجالات غير الحاسوبية لإجراء عملياتهم الحسابية الجلوس على محطة الحاسوب.
After sleeping in the mud at Woodstock, I went off to MIT to go to college, where to make money, I worked on the Multics Project. Multics was a trailblazing interactive time-sharing system. Have you heard of the Linux and Unix operating systems? They came from Multics. I worked on the Multics versions of what are known as interpreted computer languages, that are used by people in noncomputer fields to do their calculations while seated at a computer terminal.
بعد التخرج من (MIT)، عملت لصالح هيئة المعدّات الرقمية. في DEC عملت على البرمجيات لصالح المنطقة الجديدة المتعلّقة بصفّ الحروف المحوسب. ساعدت الصحف على استبدال الآلات الكاتبة للصحفيين بمحطات الحاسوب. أقوم بكتابة البرمجيات ثم أنزل إلى الميدان لأماكن مثل (كانساس سيتي ستار)، حيث أدرّب المستخدمين وأحصل على ردود الأفعال. كانت تلك تجربةً حقيقيةً على أرض الواقع مختلفة بعض الشيء عن ما رأيته داخل المعمل في (MIT).
After I graduated from MIT, I went to work for Digital Equipment Corporation. At DEC, I worked on software for the new area of computerized typesetting. I helped newspapers replace their reporters' typewriters with computer terminals. I'd write software and then I'd go out in the field to places like the Kansas City Star, where I would train users and get feedback. This was real-world experience that is quite different than what I saw in the lab at MIT.
بعد ذلك، كنت قائداً لمشروع برمجيات لأول معالج كلمات لشركة DEC، مجدداً مجال جديد. كما هو الحال مع صفّ الحروف، كان الشيء المهم هو صياغة واجهة المستخدم حيث كانت طبيعية وفعّالة لغير مستخدمي الحاسوب بعدها عملت لصالح شركة صغيرة لصنع ماكينات تسجيل النقود الإلكترونية ذات المعالج لمحلات الوجبات السريعة. ولكن، لطالما أردت بدء شركة مع صديقي (بوب فرانكستون) والذي قابلته في مشروع (ميلتكس) في (MIT).
After that, I was project leader of the software for DEC's first word processor, again a new field. Like with typesetting, the important thing was crafting a user interface that was both natural and efficient for noncomputer people to use. After I was at DEC, I went to work for a small company that made microprocessor-based electronic cash registers for the fast-food industry. But I had always wanted to start a company with my friend Bob Frankston that I met on the Multics project at MIT.
لذلك قررت العودة إلى الجامعة لأتعلم ما أستطيع عن الأعمال التجارية. وبنهاية عام 1977، التحقت بماجستير إدارة الأعمال في مدرسة هارفارد للأعمال. كنت واحداً من القلائل الذين لديهم خلفية عن برمجة الحاسوب. هناك صورة لي في كتاب السنة وأنا أجلس في الصفّ الأمامي.
So I decided to go back to school to learn as much as I could about business. And in the fall of 1977, I entered the MBA program at Harvard Business School. I was one of the few percentage of students who had a background in computer programming. There's a picture of me from the yearbook sitting in the front row.
(ضحك)
(Laughter)
الآن، في هارفارد تعلمنا بطريقة الحالة. كنّا ندرس ثلاث حالات يومياً. تتكوّن الحالات من بضع عشرات من الصفحات التي تصف أوضاعاً تجاريةً معينة. تحتوي غالباً على رسوم، والتي غالباً ما تحتوي على كلمات وأرقام مرتّبة بطرق ذات معنى للوضع المحدّد. عادةً ما تكون مختلفةً نوعاً ما. هذا هو واجبي المنزلي. مجدداً، أرقام وكلمات مرتّبة بطريقة ذات معنى. الكثير من الحسابات -- أصبحت علاقتنا وثيقةً جداً بآلاتنا الحاسبة. في الحقيقة، هذه هي آلتي الحاسبة. حينما حلّ الهالوين، ارتديت زياً على شاكلة آلة حاسبة.
Now, at Harvard, we learned by the case method. We'd do about three cases a day. Cases consist of up to a few dozen pages describing particular business situations. They often have exhibits, and exhibits often have words and numbers laid out in ways that make sense for the particular situation. They're usually all somewhat different. Here's my homework. Again, numbers, words, laid out in ways that made sense. Lots of calculations -- we got really close to our calculators. In fact, here's my calculator. For Halloween, I went dressed up as a calculator.
(تصفيق)
(Laughter)
عند بداية كل فصل دراسي، ينادي الأستاذ على شخص ما ليعرض الحالة. ما يفعلونه هو أنهم يشرحون ما كان يحدث من ثمّ يُمْلون المعلومات التي ينسخها الأستاذ على العديد من السبّورات الآلية في مقدمة الصفّ، نخوض بعدها نقاشاً. أحد الأشياء المحبطة هو عندما تنهي واجبك المنزلي بالكامل، فتأتي في اليوم التالي لتكتشف أنك ارتكبت خطأً وجميع الأرقام الأخرى التي عملت عليها خاطئة. وبالتالي لا تستطيع المشاركة. وقد كانت الدرجات توزّع حسب المشاركة في الفصل.
At the beginning of each class, the professor would call on somebody to present the case. What they would do is they would explain what was going on and then dictate information that the professor would transcribe onto the many motorized blackboards in the front of the class, and then we'd have a discussion. One of the really frustrating things is when you've done all your homework, you come in the next day only to find out that you made an error and all of the other numbers you did were wrong. And you couldn't participate as well. And we were marked by class participation.
لذلك، بالجلوس مع 87 شخصاً آخر في نفس الفصل، كنت أدخل في أحلام اليقظة بكثرة. أغلب المبرمجين هذه الأيام عملوا على حواسيب مركزيّة، لبناء أشياء مثل أنظمة الجرد وأنظمة المرتبات وأنظمة دفع الفواتير. ولكنّني عملت على معالجة الكلمات التفاعلية والحوسبة بناءً على الطلب الشخصي. بدلاً عن التفكير في المطبوعات الورقية والبطاقات المخرومة، تخيّلت سبورةً سوداء سحرية إذا ما مسحت رقماً واحداً وكتبت شيئاً جديداً مكانه، تتغير بقية الأرقام تلقائياً، مثل معالجة الكلمة بالأرقام. تخيلت أن آلتي الحاسبة تحتوي على جزء فأرة في الجزء السفلي منها وشاشة عرض علوية، مثل تلك في الطائرة المقاتلة. ويمكنني كتابة بعض الأرقام عليها، وإحاطتها ثم الضغط على زر المجموع. في أثناء مفاوضة ما يمكنني أن أحصل على الإجابة. بعدها توجّب عليّ فقط أن أحول تخيلاتي إلى واقع.
So, sitting there with 87 other people in the class, I got to daydream a lot. Most programmers in those days worked on mainframes, building things like inventory systems, payroll systems and bill-paying systems. But I had worked on interactive word processing and on-demand personal computation. Instead of thinking about paper printouts and punch cards, I imagined a magic blackboard that if you erased one number and wrote a new thing in, all of the other numbers would automatically change, like word processing with numbers. I imagined that my calculator had mouse hardware on the bottom of it and a head-up display, like in a fighter plane. And I could type some numbers in, and circle it, and press the sum button. And right in the middle of a negotiation I'd be able to get the answer. Now I just had to take my fantasy and turn it into reality.
علمني والدي كيف أبني نموذجاً أولياً. أراني مجسّمات صنعها ليعرف الموضع على الورقة للأشياء مثل الكتيبات التي كان يطبعها. كما أنه يستخدمها لقياس ردود العملاء وموافقتهم النهائية قبل إرسال العمل إلى المطابع. فكرة عمل شيء مبسط ونسخة قابلة للعمل من ما كنت تحاول بناءه يدفعك إلى الكشف عن المشاكل الأساسية. مما يجعلك توجد حلولاً لتلك المشاكل بطريقة أقل تكلفة بكثير.
My father taught me about prototyping. He showed me mock-ups that he'd make to figure out the placement on the page for the things for brochures that he was printing. And he'd use it to get feedback from customers and OKs before he sent the job off to the presses. The act of making a simple, working version of what you're trying to build forces you to uncover key problems. And it lets you find solutions to those problems much less expensively.
لذلك قررت بناء نموذج مبدئي. ذهبت إلى محطة فيديو متصلة بنظام هارفادر لاقتسام الوقت وشرعت في العمل. كانت أول المشاكل التي واجهتني: كيف يمكن تمثيل القيم في الصيغ؟ دعوني أفصّل ذلك. تخيّلت أنك تشير إلى مكان ما، تكتب بعض الكلمات، ثم تكتب غيرها في مكان آخر، تضع بعض الأرقام والمزيد من الأرقام، تشير إلى مكان الإجابة. ثم تشير إلى الأولى، تضغط على علامة الناقص، تشير بعدها إلى الثانية، ثم تحصل على الإجابة. كانت المشكلة هي، ماذا يجب أن أضع في الصيغة؟ توجب أن يكون شيئاً يعرفه الحاسوب. وإذا ما نظرت إلى الصيغة، تحتاج أن تعرف إلى أين تشير على الشاشة. كان ذلك أول شيء فكّرت أن المبرمج سيضطلع بالقيام به. ما أن تشير إلى مكان ما، سيطلب منك الحاسوب أن تكتب اسماً مميزاً. أصبح ذلك أكثر وضوحاً وسرعة، الشيء الذي كان على وشك أن يكون مملاً جداً. يتوجّب على الحاسوب أن يعدّل الاسم تلقائياً ويضعه في الداخل. لذلك فكّرت، لما لا يكون بنفس الترتيب الذي أدخلته به؟ فجربت ذلك. قيمة 1، قيمة 2. بسرعة كبيرة رأيت أنه إذا كان لديك أكثر من قيمة سوف لن تستطيع تذكرها على الشاشة كما يفترض أن يكون.
So I decided to build a prototype. I went to a video terminal connected to Harvard's time-sharing system and got to work. One of the first problems that I ran into was: How do you represent values in formulas? Let me show you what I mean. I thought that you would point somewhere, type in some words, then type in some somewhere else, put in some numbers and some more numbers, point where you want the answer. And then point to the first, press minus, point to the second, and get the result. The problem was: What should I put in the formula? It had to be something the computer knew what to put in. And if you looked at the formula, you needed to know where on the screen it referred to. The first thing I thought was the programmer way of doing it. The first time you pointed to somewhere, the computer would ask you to type in a unique name. It became pretty clear pretty fast that that was going to be too tedious. The computer had to automatically make up the name and put it inside. So I thought, why not make it be the order in which you create them? I tried that. Value 1, value 2. Pretty quickly I saw that if you had more than a few values you'd never remember on the screen where things were.
ففكرت، بدلاً عن السماح لك بوضع القيم في أي مكان، لما لا أقيّدك بشبكة؟ وعندما تشير إلى خليّة، يقوم الحاسوب بوضع الصف والعمود كأسم. فإذا ما رتبّتها كخريطة ووضعت أ ب ت في الجزء العلوي والأرقام على الطرف، إذا ما رأيت ب7 ضمن الصيغة، ستعرف بالتحديد أين كان موضعها على الشاشة. وإن توجب عليك كتابة الصيغة بنفسك ستعرف كيف تفعل ذلك. تقييدك ضمن شبكة ساعد في حل مشكلتي. أيضاً فتح الباب لقدرات جديدة، مثل القدرة على الحصول على نطاقات من الخلايا. ولكنها لم تكن مقيّدة جداً -- ما يزال بإمكانك وضع أي قيمة وأي صيغة وفي أي خلية كانت. وهي الطريقة التي ظللنا نتبعها حتى اليوم ولمدة 40 سنة تلت.
Then I said, why not instead of allowing you to put values anywhere, I'll restrict you to a grid? Then when you pointed to a cell, the computer could put the row and column in as a name. And, if I did it like a map and put ABC across the top and numbers along the side, if you saw B7 in a formula, you'd know exactly where it was on the screen. And if you had to type the formula in yourself, you'd know what to do. Restricting you to a grid helped solve my problem. It also opened up new capabilities, like the ability to have ranges of cells. But it wasn't too restrictive -- you could still put any value, any formula, in any cell. And that's the way we do it to this day, almost 40 years later.
قررت أنا وصديقي (بوب) أنْ نصنع هذا المنتج معاً. قمت بمزيد من العمل لأعرف بالتحديد كيف يفترض بالبرنامج أن يعمل. كتبت بطاقةً مرجعية لتكون بمثابة وثيقة. كما أنها ساعدتني في ضمان أن واجهة المستخدم التي كنت أعمل على تعريفها يمكن تفسيرها بإيجاز ووضوح للناس العاديّين. عمل (بوب) في علّية الشقة التي استأجرها في أرلينغتون بمساشوسيتس. هذه هي العلّية من الداخل. اشترى (بوب) حصة من الوقت من نظام (ملتيكس) التابع ل MIT لكتابة رمز حاسوب على محطة كهذه. يقوم بعدها بتحميل إصدارات اختبار على حاسوب أبل قام باقتراضه عبر خطّ هاتفي يستخدم مقرنة صوتية، ثم نجري بعدها اختبارً.
My friend Bob and I decided that we were going to build this product together. I did more work figuring out exactly how the program was supposed to behave. I wrote a reference card to act as documentation. It also helped me ensure that the user interface I was defining could be explained concisely and clearly to regular people. Bob worked in the attic of the apartment he rented in Arlington, Massachusetts. This is the inside of the attic. Bob bought time on the MIT Multics System to write computer code on a terminal like this. And then he would download test versions to a borrowed Apple II over a phone line using an acoustic coupler, and then we would test.
في أحد هذه الاختبارات استعدّيت لهذه الحالة المتعلقة بتحدي (بيبسي). لم يكن زر الطباعة يعمل حينها، لذلك توجّب على نسخ كل شيء. لم يكن زر الحفظ يعمل، لذلك كلما ضاع مجهودي، توجّب على نسخ كل الصيغ مجدداً، مرة تلو الأخرى. في اليوم التالي، رفعت يدي؛ تم استدعائي، ثم عرضت حالتي. وضعت توقعات لمدة خمس سنين، وفكّرت في مختلف أنواع السيناريوهات. أجدت حالتي. كان (فيزيكالك) مفيداً سلفاً.
For one of these tests I prepared for this case about the Pepsi Challenge. Print wasn't working yet, so I had to copy everything down. Save wasn't working, so every time it crashed, I had to type in all of the formulas again, over and over again. The next day in class, I raised my hand; I got called on, and I presented the case. I did five-year projections. I did all sorts of different scenarios. I aced the case. VisiCalc was already useful.
قال الأستاذ: "كيف فعلت ذلك؟" حسناً، لم أرد إخباره عن برنامجنا السري.
The professor said, "How did you do it?" Well, I didn't want to tell him about our secret program.
(ضحك)
(Laughter)
فقلت: "أخذت هذا وأضفت هذا ثم ضربته في هذا ونقصت ذلك."
So I said, "I took this and added this and multiplied by this and subtracted that."
فقال: "لماذا لم تستخدم نسبة؟"
He said, "Well, why didn't you use a ratio?"
فقلت: "هاه! نسبة -- لم يكن لذلك أن يحدث بالضبط!" مالم أخبره به كان، "القسمة لا تعمل بعد."
I said, "Hah! A ratio -- that wouldn't have been as exact!" What I didn't say was, "Divide isn't working yet."
(ضحك)
(Laughter)
في نهاية الأمر، تمكنّا من إنهاء (فيزيكالك) بدرجة كبيرة حتى يسعنا عرضه للعامة. طبع والدي عيّنة من بطاقة المرجع حتى نستخدمها كمادة تسويقية.
Eventually, though, we did finish enough of VisiCalc to be able to show it to the public. My dad printed up a sample reference card that we could use as marketing material.
في يونيو من العام 1979 أعلن ناشرنا عن (فيزيكالك) للعالم، في حجيرة صغيرة في مؤتمر الحاسوب الوطني العملاق في مدينة نيويورك. كتبت صحيفة نيويورك تايمز مقالاً فكاهياً حول المؤتمر. "كانت الماكينات تؤدي ما يشبه الشعائر الدينية ... كما يجتمع المؤمنون، كان الرسّامون في الإستاد يضيفون على هيكل الآلهة، يطبعون بحذر كلمة (فيزيكالك) بحروف سوداء عملاقة على ورق أصفر. الكل يحيّي (فيزيكالك)!" (لهاث) صحيفة نيويورك تايمز: "الكل يحيّي (فيزيكالك)."
In June of 1979, our publisher announced VisiCalc to the world, in a small booth at the giant National Computer Conference in New York City. The New York Times had a humorous article about the conference. "The machines perform what seem religious rites ... Even as the believers gather, the painters in the Coliseum sign room are adding to the pantheon, carefully lettering 'VISICALC' in giant black on yellow. All hail VISICALC!" (Gasp) New York Times: "All hail VISICALC."
(ضحك)
(Laughter)
كان تلك آخر مرة يذكر فيها الجدول الإلكتروني في صحيفة الأعمال المشهورة خلال سنتين. أغلب الناس لم يحصلوا عليها بعد. ولكن البعض فعل.
That was the last mention of the electronic spreadsheet in the popular business press for about two years. Most people didn't get it yet. But some did.
في أكتوبر من العام 1979 قمنا بشحن (فيزيكالك). بدت التعبئة والتغليف بهذا الشكل. وبدت هكذا على حاسوب (آبل) II والبقية كما يقولون كانت تاريخاً.
In October of 1979, we shipped VisiCalc. It came in packaging that looked like this. And it looked like this running on the Apple II. And the rest, as they say, is history.
الآن، هناك تفاصيل كثيرة جداً لهذه القصة، ولكن يجب تأجيل ذلك ليوم آخر. شيء آخر، ولو أن جامعة هارفارد تتذكّره. ذلك هو الفصل الدراسي. لقد وضعوا لوحةً لإحياء ذكرى ما حدث.
Now, there's an awful lot more to this story, but that'll have to wait for another day. One thing, though, Harvard remembers. Here's that classroom. They put up a plaque to commemorate what happened there.
(تصفيق)
(Applause)
لكنها أدّت دوراً تذكيرياً أنّه يجب عليك أن تستند على خلفياتك ومهاراتك واحتياجاتك الفريدة وأن تبني نموذجاً مبدئياً لتكشف النقاب وتحلّ المشاكل الأساسية، وأن تغيّر العالم عبر ذلك.
But it also serves as a reminder that you, too, should take your unique backgrounds, skills and needs and build prototypes to discover and work out the key problems, and through that, change the world.
شكراً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)