In the last couple of years, I have produced what I call "The Dead Mall Series," 32 short films and counting about dead malls. Now, for those of you who are not familiar with what a dead mall is, it's basically a shopping mall that has fallen into hard times. So it either has few shops and fewer shoppers, or it's abandoned and crumbling into ruin. No sale at Penny's.
ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ผมได้สร้างหนังชุดที่ผมเรียกว่า "ซีรี่ส์ห้างร้าง" หนังสั้นเกี่ยวกับห้างร้าง ที่ตอนนี้มี 32 ตอน สำหรับพวกคุณที่ไม่คุ้นว่า ห้างร้างคืออะไร มันก็คือห้างสรรพสินค้าทั่วไป ที่อาจประสบช่วงเวลาลำบาก จนร้านค้าร่อยหรอลงเรื่อยๆ และมีคนเดินห้างน้อยลงเรื่อยๆ หรือไม่ก็ถูกทิ้งร้างและผุพังเป็นซาก ที่ห้างไม่มีของขายแล้วนะ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I started producing this series in early 2015 after going through kind of a dark period in my life where I just didn't want to create films anymore. I put my camera away and I just stopped. So in 2015, I decided to make a short film about the Owings Mills Mall. Owings Mills Mall opened in 1986. I should know because I was there on opening day. I was there with my family, along with every other family in Baltimore, and you had to drive around for 45 minutes just to find a parking spot. So if you can imagine, that's not happening at the malls today.
ผมเริ่มสร้างหนังชุดนี้ เมื่อต้นปี 2015 หลังจากที่ผมผ่านช่วงมรสุมชีวิตมา มันทำให้ผมไม่อยาก สร้างหนังอีกเลย ผมเก็บกล้องลงกล่อง แล้วก็ไม่ได้ทำอะไรอีก แล้วในปี 2015 ผมก็ตัดสินใจที่จะทำ หนังสั้นเกี่ยวกับห้างโอวิงส์ มิลส์ ห้างโอวิงส์ มิลส์เปิดในปี 1986 ผมอยู่ที่นั่นด้วยใน วันเปิดห้าง กับครอบครัวของผม กับทุกครอบครัวในบัลติมอร์ คุณต้องขับรถวนรอบๆ ร่วม 45 นาที เพื่อจะหาที่จอดรถ ถ้าคุณลองคิดตาม มันไม่เป็นแบบนี้กับห้างในปัจจุบัน
My first mall job that I had as a teenager was at a sporting goods store called Herman's World of Sports. Maybe you remember.
ตอนวัยรุ่น ผมทำงานในห้างครั้งแรก ที่ร้านอุปกรณ์กีฬา ชื่อว่า เฮอร์แมนส์ เวิลด์ ออฟ สปอร์ตส์ คุณอาจจะจำได้
(Singing) Herman's World of Sports.
(ร้องเพลง) เฮอร์แมนส์ เวิลด์ ออฟ สปอร์ตส์
You guys remember that?
พวกคุณจำได้ใช่มั้ยครับ?
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Yeah, so I worked in a lady's shoe store. I worked in a leather goods store, and I also worked in a video store, and not being one who was very fond of the retail arts --
แล้วผมก็เคยทำงานในร้านขายรองเท้าสตรี ผมเคยทำงานในร้านขายเครื่องหนัง แล้วก็เคยอยู่ร้านขายวิดีโอด้วยครับ ผมไม่ใช่คนที่ชอบ ค้าขายมากนัก
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I got fired from every single job.
ก็เลยถูกไล่ออกหมดทุกงานเลย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
In between these low-paying retail jobs, I did what any normal teenager did in the 1990s. I shoplifted. I'm just kidding. I hung out with my friends at the mall.
ในระหว่างที่ผมทำงาน ขายของรายได้น้อยพวกนั้นอยู่ ผมก็ทำเหมือนที่วัยรุ่นคนอื่นทำกัน ในช่วงปี 1990 ผมขโมยของ ล้อเล่นครับ ผมแค่ไปเดินเล่นกับเพื่อนๆที่ห้าง
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Everyone's like, "Oh my God, what kind of talk is this?"
พวกคุณคงคิดว่า "โอ้พระเจ้า นี่มันเป็น TED Talk แบบไหนกัน"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Hanging out at the mall could be fun, but it could be really lame, too, like sharing a cigarette with a 40-year-old unemployed mall rat who has put on black lipstick for the night while you're on your break from your crappy minimum wage job.
การเดินเล่นที่ห้างเป็นเรื่องที่สนุกได้ แต่มันก็งี่เง่าเหมือนกัน อย่างการที่ต้องแบ่งบุหรี่กับ คนว่างงานอายุ 40 คนที่ต้องทาลิปสติกสีดำ เพื่อทำงานตอนกลางคืน ระหว่างที่กำลังพัก จากงานแย่ ๆ รายได้น้อยของคุณ
As I stand here today, Owings Mills has been gutted and it's ready for the wrecking ball. The last time I was there, it was in the evening, and it was about three days before they closed the mall for good. And you kind of felt -- they never announced the mall was closing, but you had this sort of feeling, this ominous feeling, that something big was going to happen, like it was the end of the road. It was a very creepy walk through the mall. Let me show you.
ในขณะที่ผมพูดอยู่นี่ ห้างโอวิงส์ มิลส์ ก็เหลือแต่โครง พร้อมที่จะถูกทุบทิ้ง ครั้งสุดท้ายที่ผมไปที่นั่น เป็นตอนเย็น ประมาณ 3 วันก่อนที่ ห้างจะปิดถาวร และเหมือนคุณจะรู้ -- พวกเขาไม่เคยประกาศว่าจะปิดกิจการ แต่คุณก็มีความรู้สึกนี้ รู้สึกสังหรณ์ใจ ว่าอะไรบางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น เหมือนกับเรามาถึงจุดสิ้นสุด มันเป็นการเดินห้างที่น่าขนลุกจริง ๆ ครับ เดี๋ยวผมเปิดให้คุณดู
(Music)
(เสียงดนตรี)
So when I started producing "The Dead Mall Series," I put the videos up onto YouTube, and while I thought they were interesting, frankly I didn't think others would share the enthusiasm for such a drab and depressing topic. But apparently I was wrong, because a lot of people started to comment. And at first the comments were like -- basically like, "Oh my God, that's the mall from my childhood. What happened?" And then I would get comments from people who were like, "There's a dead mall in my town. You should come and film it." So I started to travel around the mid-Atlantic region filming these dead malls. Some were open. Some were abandoned. It was kind of always hard to get into the ones that were abandoned, but I somehow always found a way in.
ตอนที่ผมเริ่มทำ"ซีรี่ส์ห้างร้าง" ผมอัพวิดีโอลง YouTube ตัวผมเองคิดว่ามันน่าสนใจ แต่ผมไม่คิดเลยว่าคนอื่นๆ จะสนใจเหมือนผม ในเรื่องที่จืดชืดและน่าหดหู่อย่างนี้ แต่เห็นได้ชัดว่าผมคิดผิด เพราะคนมากมายเริ่ม เข้ามาแสดงความเห็น ความเห็นช่วงแรกก็ประมาณว่า -- "โอ้พระเจ้า นั่นมันห้าง ที่ฉันเคยไปสมัยเด็กนี่ เกิดอะไรขึ้น?" แล้วก็มีความเห็นจาก คนอื่นๆอีกว่า "ในเมืองฉันก็มีห้างร้าง คุณน่าจะมาถ่ายมันนะ" ผมก็เลยเริ่มเดินทางไป ทั่วพื้นที่โซนมิดแอตแลนติก เพื่อถ่ายห้างร้างพวกนั้น บางที่ก็ยังเปิดอยู่ บางที่ก็ถูกทิ้งร้าง มันเป็นเรื่องยากเสมอ ที่จะเข้าไปในห้างที่ถูกทิ้งร้าง แต่ผมก็หาวิธีเข้าไปได้ตลอดเลย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
The malls that are still open, they always do this weird thing -- like the dead malls. They'll have three stores left, but they try to spruce it up to make it appear like things are on the up-and-up. For example, you'll have an empty store and they bring the gate down. So at Owings Mills, for example, they put this tarp over the gate. Right? And it's got a stock photo of a woman who is so happy and she's holding a blouse, and she's like --
พวกห้างที่ยังเปิดอยู่ พวกเขามักจะทำเรื่องแปลกๆ เหมือนพวกห้างร้าง พวกเขามีร้านเหลือแค่ 3 ร้าน แต่พวกเขาก็พยายามจะตกแต่งมัน ให้เหมือนกับว่า ทุกอย่างกำลังไปได้สวย อย่างเช่น พวกร้านค้าที่ว่างเปล่า พวกเขาจะปิดประตูร้านไว้ ที่โอวิงส์ มิลส์ พวกเขาก็จะ เอาป้ายผ้าใบไปปิดทับไว้ ใช่มั้ยครับ? แล้วบนป้ายจะมีภาพถ่าย ของผู้หญิงที่แสนมีความสุข เธอกำลังถือกระโปรงอยู่ แล้วทำท่าอย่างนี้--
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And then there's a guy standing next to her, with, like, an espresso cup, and he's like --
แล้วก็มีรูปผู้ชายอีกคน ยืนอยู่ข้างๆเธอ เขาถือแก้วกาแฟไว้ แล้วก็ทำท่า--
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And it says, "What brings you today?"
แล้วบนป้ายก็มีข้อความ "อะไรพาคุณมานี่ล่ะเนี่ย?"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I wanted to be scared and depressed. Thank you.
ก็ผมอยากจะหวาดกลัวและหดหู่น่ะสิ ขอบคุณนะ
So the comments just kept pouring in on the videos, from all over the country, and then all over the world. And I started to think, this could really be something, but I had to get creative, because I'm like, how long are people going to sit and watch me waddling through an empty mall?
แล้วความเห็นก็พรั่งพรู มายังวิดีโอของผม จากทั่วประเทศ ทั่วโลก ผมเริ่มคิดว่า นี่อาจจะเป็นเรื่องสำคัญขึ้นมาจริงๆ ผมต้องมีความคิดดีๆ เพราะผมคิดว่า คนดูจะทนดูผมเดินผ่านห้างว่างๆ ไปได้อีกนานแค่ไหนกัน
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So the original episodes I filmed with an iPhone. So I'd walk through the mall with an iPhone, and, you know. Like that.
ซีรี่ส์ตอนแรกๆที่ผมทำ ผมถ่ายด้วยไอโฟนนี่ล่ะ ผมก็เดินไปทั่วห้าง พร้อมกับถือไอโฟนในมือ แบบนี้เลย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And security -- because malls, they don't like photography -- so the security would come up and be like, "Put that away," and I'm like, "OK." So I had to get creative and sneaky, so I started using a hidden camera and different techniques to get the footage that I needed, and basically what I wanted to do was make the video like it was a first-person experience, like you are sitting -- put your headphones on watching the screen -- it's like, you're there in the video, like a video game, basically.
และว่าเพราะตามห้าง พวกเขาไม่ค่อยชอบให้ถ่ายรูป รปภ. จึงมาและบอกให้ผมเก็บมือถือ ซึ่งผมก็ตกลง ดังนั้น ผมต้องสร้างสรรค์ และคอยหลบหลีก ผมเริ่มใช้กล้องแอบถ่ายและ เทคนิคอื่นๆ เพื่อให้ได้ภาพที่ผมต้องการ และสิ่งที่ผมต้องการจะทำ ก็คือการทำวิดีโอ ให้เหมือนกับเป็นมุมมองบุคคลที่ 1 เพียงแค่คุณนั่งลง -- หยิบหูฟังมาใส่ และมองหน้าจอ -- จะเหมือนกับคุณเข้าไปอยู่ในวิดีโอเองเลย เหมือนกับเป็นวิดีโอเกม
I also started to use music, collaborating with artists who create music called vaporwave. And vaporwave is a music genre that emerged in the early 2010s among internet communities. Here's an example.
ผมเริ่มใส่ดนตรีด้วย โดยร่วมงานกับศิลปินที่ทำดนตรี แนว vaporwave vaporwave เป็นแนวดนตรี ที่ปรากฏตัวช่วงปี 2010 ในสังคมออนไลน์ ตัวอย่างจะเป็นแบบนี้ครับ
(Music)
(เสียงดนตรี)
That's by an artist named Disconscious from an album he did called "Hologram Plaza." So if you look that up, you can hear more of those tunes. Vaporwave is more than an art form. It's like a movement. It's nihilistic, it's angsty, but it's somehow comforting. The whole aesthetic is a way of dealing with things you can't do anything about, like no jobs, or sitting in your parents' basement eating ramen noodles. Vaporwave came out of this generation's desire to express their hopelessness, the same way that the pre-internet generation did sitting around in the food court.
เพลงนี้แต่งโดยศิลปินชื่อ Disconscious จากอัลบั้มของเขาที่ชื่อว่า "โฮโลแกรม พลาซ่า" ถ้าคุณลองเสิร์ชดู คุณจะเจอดนตรีแนวนี้อีกเยอะเลย Vaporwave เป็นมากกว่าศิลปะ มันเหมือนกับการเดินขบวน สื่อว่าทุกสิ่งไม่มีความหมาย สื่อถึงความหวาดระแวง แต่ก็ปลอบประโลมด้วย วิธียอมรับในสิ่งที่คุณไม่อาจแก้ไขได้ คือความสุนทรีย์ของมัน เช่น ไม่มีงานทำ แล้วหมกตัวนั่งกินบะหมี่ อยู่ในห้องใต้ดินที่บ้าน Vaporwave ก็มาจากความปรารถนา ที่จะแสดงออกถึงความสิ้นหวังของคนยุคนี้ ในวิธีแบบเดียวกับที่ คนในยุคก่อนมีอินเตอร์เน็ตทำกัน คือ นั่งเรื่อยเปื่อยในศูนย์อาหาร
One of my favorite malls I've been to is in Corpus Christi, and it's called the Sunrise Mall. When I was a kid, my favorite thing to do was watch movies, and I used to watch movies over and over and over again. And one of my favorite films was "The Legend of Billie Jean." Now, for those of you who have seen "The Legend of Billie Jean," you'll know that it's a great film. I love it. And Helen Slater and Christian Slater -- and if you didn't know, they are not related. Many people thought that they were brother and sister. They're not. But anyway, Sunrise Mall was used in the film as a filming location. The mall is exactly the same as it was in 1984. We're talking 32 years later. Let me show you.
หนึ่งในห้างที่ผมชอบที่สุด ที่ผมเคยไป อยู่ใน คอร์ปัส คริสตี้ ชื่อว่า "ซันไรส์ มอลล์" ตอนผมยังเด็ก สิ่งที่ผมชอบทำก็คือดูหนัง ผมเคยดูหนังซ้ำไปซ้ำมาหลาย ๆ รอบ หนังเรื่องโปรดเรื่องหนึ่งของผมก็คือ "The legend of Billie Jean" ถ้าคุณเคยดู "The legend of Billie Jean" คุณจะบอกได้เลยว่ามันยอดเยี่ยม ผมรักมัน เฮเลน สเลเตอร์ กับคริสเตียน สเลเตอร์ เผื่อคุณไม่รู้ พวกเขาไม่ได้เป็นญาติกันนะ หลายคนคิดว่าพวกเขาเป็นพี่น้องกัน แต่จริงๆไม่ใช่ เข้าเรื่องกันดีกว่า ห้าง "ซันไรส์ มอลล์" นี่ล่ะที่ ถูกใช้เป็นโลเคชั่นในการถ่ายทำ มันยังเหมือนเดิมเป๊ะ กับเมื่อปี 1984 เรากำลังพูดถึงเวลา 32 ปีนะครับ เดี๋ยวผมให้คุณดู
(Video) Dan Bell: And here's Billie Jean running across the fountain, being chased by Hubie Pyatt's friends. And she jumps over here. And you can see the shot right here is what it looks like today. It's pretty incredible. I mean, honestly, it's exactly the same. And there they are falling in the fountain, and she runs up the stairs. This is a nice shot of the whole thing here.
(เสียงในวิดีโอ) และนี่คือฉากที่ บิลลี่จีน วิ่งตัดน้ำพุ เธอถูกไล่ล่าโดยเพื่อนๆของฮิวบี้ ไพแอตต์ แล้วเธอก็กระโดดตรงนี้ คุณจะเห็นได้เลยว่าฉากนี้ ทุกวันนี้ก็ยังเหมือนเดิม มันอัศจรรย์มาก ๆ จริงๆนะ คือ มันเหมือนเดิมเป๊ะ ๆ เลย ตรงนั้น ที่พวกเขาตกลงไปในน้ำพุ และเธอก็วิ่งขึ้นบันไดไป ช็อตนี้คุณจะได้เห็น ภาพรวมทั้งหมด
Dan Bell: I love that so much.
ผมรักมันจริงๆเลย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I always think in my head, if I owned a dead mall -- why don't they embrace their vintage look? Put in a bar, like, put vegan food in the food court and invite millennials and hipsters to come and drink and eat, and I guarantee you within three weeks H&M and Levi's will be banging on the door trying to get space. I don't know why they don't do this, but apparently, it's only in my mind, it goes all day.
ผมคิดอยู่ตลอดว่า ถ้าผมได้เป็นเจ้าของห้างร้างนะ ทำไมไม่เอาสไตล์ย้อนยุคของมันมาใช้ล่ะ เปิดบาร์สักร้าน เหมือนกับเปิดร้านมังสวิรัติในศูนย์อาหาร แล้วเชิญพวกคนรุ่นใหม่กับพวกฮิปสเตอร์ มาเที่ยว มาดื่ม มากินอาหารกัน ผมรับประกันเลยว่าภายใน 3 อาทิตย์ H&M กับ Levi's จะมาเคาะประตู ขอเช่าที่แน่นอน ผมไม่รู้ว่าทำไมไม่มีใครทำกัน แต่เห็นได้ว่า มันอยู่ในใจผม วนไปเวียนมา
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Anyway, in closing --
ผมขอพูดปิดท้าย --
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
When they first asked me to do this talk, I said, "Do you have the right person?"
ตอนแรกที่พวกเขาเชิญผมมาพูด ผมบอกว่า "เชิญถูกคนรึเปล่าครับ?"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
These talks are supposed to be kind of inspiring and --
การพูดพวกนี้ควรจะ ให้แรงบันดาลใจ และ --
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I remembered something, though. I put my camera down three or four years ago, and it took going to these malls for me to be inspired again. And to see my audience and people from all over the world writing me and saying, "God, I love your videos," is incredible. I don't know how to even explain it, as an artist, how fulfilling that is. If you would have told me a year ago that I would be standing on this stage talking to all of you wonderful people, I would have never believed it. I am humbled and so appreciative.
ผมจำบางอย่างได้ ผมเลิกจับกล้องไป เมื่อ 3-4 ปีก่อน แล้วการไปห้างพวกนี้ ก็ทำให้ผมมีแรงบันดาลใจอีกครั้ง การที่ได้เห็นผู้ชม และผู้คนจากทั่วโลก เขียนถึงผมและบอกว่า "พระเจ้า ฉันรักวิดีโอของคุณจัง" มันช่างอัศจรรย์ ผมไม่รู้ว่าจะอธิบายความรู้สึกนี้ยังไง ในฐานะศิลปินคนหนึ่ง ว่ามันเติมเต็มผมขนาดไหน ถ้าคุณบอกผมเมื่อปีที่แล้ว ว่าผมจะได้มาขึ้นเวทีนี้ มาพูดให้คนที่แสนวิเศษอย่างพวกคุณฟัง ผมคงจะไม่เชื่อแน่นอน ผมรู้สึกเป็นเกียรติ และยินดีมากครับ
Thank you very much.
ขอบคุณมากครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)