So, I've known a lot of fish in my life. I've loved only two. That first one, it was more like a passionate affair. It was a beautiful fish: flavorful, textured, meaty, a bestseller on the menu. What a fish. (Laughter) Even better, it was farm-raised to the supposed highest standards of sustainability. So you could feel good about selling it.
Bem, conheci muitos peixes em minha vida. Amei apenas dois. O primeiro, foi mais como um affair apaixonado. Era um belo peixe, saboroso, de boa textura, carnudo, um sucesso do menu. Que peixe. (Risos) Melhor ainda, ele era criado através de supostos altos padrões de sustentabilidade. Então me sentia bem ao vendê-lo.
I was in a relationship with this beauty for several months. One day, the head of the company called and asked if I'd speak at an event about the farm's sustainability. "Absolutely," I said. Here was a company trying to solve what's become this unimaginable problem for us chefs: How do we keep fish on our menus?
Eu estava em um relacionamento com esta beleza durante muitos meses. Um dia, um chefe da empresa me ligou e perguntou se eu falaria em um evento sobre a sustentabilidade da criação. "Sem dúvida," eu disse. Ali estava uma empresa tentando resolver o que parecia ser um problema inimaginável para os chefs. Como manter peixe em nossos menus?
For the past 50 years, we've been fishing the seas like we clear-cut forests. It's hard to overstate the destruction. Ninety percent of large fish, the ones we love -- the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish -- they've collapsed. There's almost nothing left. So, for better or for worse, aquaculture, fish farming, is going to be a part of our future. A lot of arguments against it: Fish farms pollute -- most of them do anyway -- and they're inefficient. Take tuna, a major drawback. It's got a feed conversion ratio of 15 to one. That means it takes fifteen pounds of wild fish to get you one pound of farm tuna. Not very sustainable. It doesn't taste very good either.
Durante os últimos 50 anos, estivemos pescando nossos mares como desmatamentos em florestas. É difícil enfatizar a destruição. 90 por cento dos grandes peixes, os que amamos, atuns, linguados, salmões, agulhões, desapareceram. Não restou quase nada. Então, pra melhor ou pior, aquacultura, piscicultura, será parte do futuro. Existem muitos argumentos contra. A criação de peixes polui, a maioria dos tipos, e é ineficiente, como no caso do atum. Que foi muito desestimulante. Tem uma taxa de conversão de 15 para um. Isso significa que custa quinze quilos de peixes selvagens a criação de um quilo de atum. Não é muito sustentável. E não é saboroso, também.
So here, finally, was a company trying to do it right. I wanted to support them. The day before the event, I called the head of P.R. for the company. Let's call him Don.
Então aqui, finalmente, estava uma empresa tentando fazer a coisa certa. Eu queria apoiá-los. Na véspera do evento liguei para o chefe de RP da empresa. Vamos chamá-lo de Don.
"Don," I said, "just to get the facts straight, you guys are famous for farming so far out to sea, you don't pollute."
"Don," eu disse, "só pra deixar claro, vocês são famosos por criar peixe em alto-mar, vocês não poluem."
"That's right," he said. "We're so far out, the waste from our fish gets distributed, not concentrated." And then he added, "We're basically a world unto ourselves. That feed conversion ratio? 2.5 to one," he said. "Best in the business."
"Isso mesmo," ele disse. "Estamos tão longe, que os detritos de nossos peixes são distribuídos, não concentrados." Então ele acrescentou, "Somos basicamente um mundo à parte. A taxa de conversão? 2,5 para um," ele disse. "A melhor do mercado."
2.5 to one, great. "2.5 what? What are you feeding?"
2,5 para um, ótimo. "2,5 para um o quê? O que vocês dão aos peixes?"
"Sustainable proteins," he said.
"Proteínas sustentáveis," ele disse.
"Great," I said. Got off the phone. And that night, I was lying in bed, and I thought: What the hell is a sustainable protein? (Laughter)
"Ótimo," eu disse. Terminei a ligação. E naquela noite, deitado na cama, pensei: O que diabos é uma proteína sustentável? (Risos)
So the next day, just before the event, I called Don. I said, "Don, what are some examples of sustainable proteins?"
Então, no dia seguinte, pouco antes do evento, liguei para Don. Eu disse, "Don, quais são alguns exemplos de proteínas sustentáveis?"
He said he didn't know. He would ask around. Well, I got on the phone with a few people in the company; no one could give me a straight answer until finally, I got on the phone with the head biologist. Let's call him Don too. (Laughter)
Ele disse que não sabia. Ele iria procurar saber. Bem, liguei pra outras pessoas da empresa. Ninguém me dava uma resposta direta. Até que, finalmente, consegui falar com o biólogo chefe. Vamos chamá-lo de Don, também. (Risos)
"Don," I said, "what are some examples of sustainable proteins?"
"Don," eu disse, "quais são alguns exemplos de proteínas sustentáveis?"
Well, he mentioned some algaes and some fish meals, and then he said chicken pellets. I said, "Chicken pellets?"
Bem, ele mencionou algumas algas e algumas coisas que peixes comem, e então ele disse pastilhas de frango. Eu disse, "Restos de frango?"
He said, "Yeah, feathers, skin, bone meal, scraps, dried and processed into feed."
Ele disse, "É, penas, pele, ossos, restos, secos e processados em alimento."
I said, "What percentage of your feed is chicken?" Thinking, you know, two percent.
Eu disse, "Que porcentagem da alimentação consiste em frango?" achando que seria, sabem, dois por cento.
"Well, it's about 30 percent," he said.
"Bem, é cerca de 30 por cento," ele disse.
I said, "Don, what's sustainable about feeding chicken to fish?" (Laughter)
Eu disse, "Don, como pode ser sustentável alimentar peixes com galinha?" (Risos)
There was a long pause on the line, and he said, "There's just too much chicken in the world." (Laughter)
Houve uma longa pausa na linha, e ele disse, "tem galinha demais no mundo." (Risos)
I fell out of love with this fish. (Laughter) No, not because I'm some self-righteous, goody-two shoes foodie. I actually am. (Laughter) No, I actually fell out of love with this fish because, I swear to God, after that conversation, the fish tasted like chicken. (Laughter)
Eu perdi o amor por este peixe. (Risos) Não porque eu seja hipócrita, um Caxias das comidas. Até sou. (Risos) Não, eu realmente deixei de amar esse peixe porque, juro por Deus, após a conversa, o peixe passou a ter gosto de frango. (Risos)
This second fish, it's a different kind of love story. It's the romantic kind, the kind where the more you get to know your fish, you love the fish. I first ate it at a restaurant in southern Spain. A journalist friend had been talking about this fish for a long time. She kind of set us up. (Laughter) It came to the table a bright, almost shimmering, white color. The chef had overcooked it. Like twice over. Amazingly, it was still delicious.
Este segundo peixe, é uma história de amor diferente. É do tipo romântico, o tipo em que quanto mais você conhece seu peixe, mais o ama. Eu o comi primeiro em um restaurante ao sul da Espanha. Uma amiga jornalista me falava sobre ele há muito tempo. Ela meio que nos arranjou. (Risos) Ele veio à mesa um claro, quase brilhante, branco. O chef havia cozinhado demais. Tipo o dobro do necessário. Surpreendentemente, continuava delicioso.
Who can make a fish taste good after it's been overcooked? I can't, but this guy can. Let's call him Miguel -- actually his name is Miguel. (Laughter) And no, he didn't cook the fish, and he's not a chef, at least in the way that you and I understand it. He's a biologist at Veta La Palma. It's a fish farm in the southwestern corner of Spain. It's at the tip of the Guadalquivir river.
Quem consegue fazer um peixe ter gosto bom mesmo queimado? Eu não consigo, mas esse cara conseguiu. Vamos chamá-lo de Miguel. Seu nome é Miguel mesmo. (Risos) E não, ele não cozinhou o peixe, e ele não é um chef. Ao menos da maneira que eu e vocês entendemos. Ele é biólogo em Veta La Palma. Uma criação de peixes no canto sudoeste da Espanha. Fica na ponta do rio Gaudalquivir.
Until the 1980s, the farm was in the hands of the Argentinians. They raised beef cattle on what was essentially wetlands. They did it by draining the land. They built this intricate series of canals, and they pushed water off the land and out into the river. Well, they couldn't make it work, not economically. And ecologically, it was a disaster. It killed like 90 percent of the birds, which, for this place, is a lot of birds. And so in 1982, a Spanish company with an environmental conscience purchased the land.
Até os anos 1980, a fazenda era propriedade de argentinos. Eles criavam gado de abate no que eram essencialmente pântanos. Eles o faziam drenando a terra. Eles construíram esta intricada série de canais, e empurraram a água pra fora das terras e rio adentro. Bem, eles não conseguiram, não economicamente. E ecologicamente, era um desastre. Matou 90 por cento dos pássaros, o que, para este lugar, significa muitos. Então em 1982, uma empresa espanhola com consciência ambiental comprou a terra.
What did they do? They reversed the flow of water. They literally flipped the switch. Instead of pushing water out, they used the channels to pull water back in. They flooded the canals. They created a 27,000-acre fish farm -- bass, mullet, shrimp, eel -- and in the process, Miguel and this company completely reversed the ecological destruction. The farm's incredible. I mean, you've never seen anything like this. You stare out at a horizon that is a million miles away, and all you see are flooded canals and this thick, rich marshland.
O que fizeram? Reverteram o fluxo da água. Eles literalmente viraram a chave. Ao invés de tirar a água, eles usaram os canais para trazer de volta a água. Eles alagaram os canais. Eles criaram uma fazenda de peixes de 27000 acres -- robalo, tainha, camarão, enguia -- e no processo, Miguel e sua empresa, reverteram completamente a destruição ecológica. A fazenda é incrível. Digo, vocês nunca viram nada como isso. Você olha para o horizonte que fica a um milhão de milhas, e tudo o que vê são canais alagados e esta terra rica e espessa.
I was there not long ago with Miguel. He's an amazing guy, like three parts Charles Darwin and one part Crocodile Dundee. (Laughter) Okay? There we are slogging through the wetlands, and I'm panting and sweating, got mud up to my knees, and Miguel's calmly conducting a biology lecture. Here, he's pointing out a rare Black-shouldered Kite. Now, he's mentioning the mineral needs of phytoplankton. And here, here he sees a grouping pattern that reminds him of the Tanzanian Giraffe.
Estive lá há pouco tempo atrás com Miguel. Ele é um cara incrível, três partes, Charles Darwin, uma parte Crocodilo Dundee. (Risos) Ok? Estávamos lá, andando pela lama, e eu estava arfando e suado, tinha lama até meus joelhos, e Miguel calmamente conduzia uma palestra sobre biologia. Aqui, ele está mostrando um raro peneireiro-cinzento. Agora, ele está mencionando as necessidades minerais do fitoplâncton. E aqui, ele vê um padrão no agrupamento que lhe lembra o das girafas da Tanzânia.
It turns out, Miguel spent the better part of his career in the Mikumi National Park in Africa. I asked him how he became such an expert on fish.
Pelo visto, Miguel passou boa parte de sua carreira no Parque Nacional Mikumi, na África. Eu perguntei a ele como ele se tornou um expert em peixes.
He said, "Fish? I didn't know anything about fish. I'm an expert in relationships." And then he's off, launching into more talk about rare birds and algaes and strange aquatic plants.
Ele disse, "Peixe? Eu não sabia nada sobre peixe. Sou expert em relacionamentos." E então ele saiu falando mais sobre pássaros e algas e estranhas plantas aquáticas.
And don't get me wrong, that was really fascinating, you know, the biotic community unplugged, kind of thing. It's great, but I was in love. And my head was swooning over that overcooked piece of delicious fish I had the night before. So I interrupted him. I said, "Miguel, what makes your fish taste so good?"
E não me levem a mal, era realmente fascinante, sabem, tipo a versão acústica da comunidade biológica. Era ótimo, mas eu estava apaixonado. E minha mente estava obcecada com aquele delicioso peixe queimado que eu tinha comido na noite anterior. Então o interrompi. Eu disse, "Miguel, o que faz o gosto do seu peixe ser tão bom?"
He pointed at the algae.
Ele apontou as algas.
"I know, dude, the algae, the phytoplankton, the relationships: It's amazing. But what are your fish eating? What's the feed conversion ratio?"
"Eu sei, cara, as algas, o fitoplâncton, os relacionamentos, é fantástico. Mas o que os peixes daqui comem? Qual a taxa de conversão?"
Well, he goes on to tell me it's such a rich system that the fish are eating what they'd be eating in the wild. The plant biomass, the phytoplankton, the zooplankton, it's what feeds the fish. The system is so healthy, it's totally self-renewing. There is no feed. Ever heard of a farm that doesn't feed its animals?
Bem, ele me diz que é um sistema tão rico, que os peixes comem o que comeriam se fossem selvagens. A biomassa vegetal, o fitoplâncton, o zooplâncton, é o que alimenta os peixes. O sistema é tão saudável, que é totalmente renovável. Não há alimentação. Já ouviram falar de uma fazenda que não alimenta os animais?
Later that day, I was driving around this property with Miguel, and I asked him, I said, "For a place that seems so natural, unlike like any farm I'd ever been at, how do you measure success?"
Mais tarde, eu estava dirigindo pela propriedade com Miguel, e eu perguntei a ele, eu disse, "Para um lugar que parece tão natural," diferente de qualquer fazenda que já visitei, como o sucesso é medido?"
At that moment, it was as if a film director called for a set change. And we rounded the corner and saw the most amazing sight: thousands and thousands of pink flamingos, a literal pink carpet for as far as you could see.
Neste momento, foi como se um diretor mandasse mudar o cenário. E fizemos uma curva e tivemos a mais impressionante visão, milhares e milhares de flamingos, praticamente um tapete rosa.
"That's success," he said. "Look at their bellies, pink. They're feasting." Feasting? I was totally confused.
"Isto é o sucesso," ele disse. "Olhe para suas barrigas, rosa. Estão empanturrados." Empanturrados? Eu estava confuso.
I said, "Miguel, aren't they feasting on your fish?" (Laughter)
Eu disse, "Miguel, eles não estão empanturrados de seu peixe?" (Risos)
"Yes," he said. (Laughter) "We lose 20 percent of our fish and fish eggs to birds. Well, last year, this property had 600,000 birds on it, more than 250 different species. It's become, today, the largest and one of the most important private bird sanctuaries in all of Europe."
"Sim," ele disse. (Risos) "Perdemos 20 por cento de nossos peixes e ovas para os pássaros. Bem, no ano passado, esta propriedade abrigava 600.000 pássaros, de mais de 250 espécimes. Tornou-se, hoje, o maior e um dos mais importantes santuários de pássaros privados da Europa."
I said, "Miguel, isn't a thriving bird population like the last thing you want on a fish farm?" (Laughter) He shook his head, no.
Eu disse, "Miguel, uma população crescente de aves não seria a última coisa desejável em uma criação de peixes?" (Risos) Ele balança a cabeça, não.
He said, "We farm extensively, not intensively. This is an ecological network. The flamingos eat the shrimp. The shrimp eat the phytoplankton. So the pinker the belly, the better the system."
Ele disse, "Criamos extensivamente, e não intensivamente. Esta é uma rede ecológica. Os flamingos comem camarão. Os camarões comem o fitoplâncton. Então, o quanto mais rosadas as barrigas, melhor o sistema."
Okay, so let's review: a farm that doesn't feed its animals, and a farm that measures its success on the health of its predators. A fish farm, but also a bird sanctuary. Oh, and by the way, those flamingos, they shouldn't even be there in the first place. They brood in a town 150 miles away, where the soil conditions are better for building nests. Every morning, they fly 150 miles into the farm. And every evening, they fly 150 miles back. (Laughter) They do that because they're able to follow the broken white line of highway A92. (Laughter) No kidding.
Okay, vamos revisar. Uma fazenda que não alimenta seus animais, uma fazenda que mede seu sucesso através da saúde dos predadores. Uma fazenda de peixes, mas também santuário de pássaros. Ah, por sinal, esses flamingos, não deveriam nem estar ali, pra começar. Eles nascem em uma cidade a 241 km de distância, onde as condições do solo sã melhores para seus ninhos. Todas as manhãs, eles voam 241 km para chegar à fazenda. E toda noite, voltam 241 km. (Risos) Eles fazem isso porque são capazes de seguir a intermitente linha branca da estrada A92. (Risos) Sem brincadeira.
I was imagining a "March of the Penguins" thing, so I looked at Miguel. I said, "Miguel, do they fly 150 miles to the farm, and then do they fly 150 miles back at night? Do they do that for the children?"
Eu imaginava uma coisa feito a marcha dos pinguins, então olhei para Miguel. E perguntei, "Miguel, eles voam 241 km para a fazenda, e então voam 241 km de volta à noite? Eles fazem isso pela ninhada?"
He looked at me like I had just quoted a Whitney Houston song. (Laughter) He said, "No; they do it because the food's better." (Laughter)
Ele olhou pra mim como se eu tivesse citado uma canção de Whitney Houston. (Risos) Ele disse, "Não. Eles fazem isso porque a comida é melhor." (Risos)
I didn't mention the skin of my beloved fish, which was delicious -- and I don't like fish skin; I don't like it seared, I don't like it crispy. It's that acrid, tar-like flavor. I almost never cook with it. Yet, when I tasted it at that restaurant in southern Spain, it tasted not at all like fish skin. It tasted sweet and clean, like you were taking a bite of the ocean. I mentioned that to Miguel, and he nodded. He said, "The skin acts like a sponge. It's the last defense before anything enters the body. It evolved to soak up impurities." And then he added, "But our water has no impurities."
Eu não mencionei a pele de meu amado peixe, que era deliciosa, e eu não gosto de pele de peixe. Não gosto queimada. Não gosto crocante. É aquele sabor acre, como piche. Eu quase nunca uso em meus pratos. No entanto, quando provei naquele restaurante do sul da Espanha, não parecia pele de peixe. Seu sabor era doce e limpo como se déssemos uma mordida no oceano. Eu mencionei isto a Miguel, e ele assentiu. Ele disse, "A pele age como uma esponja. É a última defesa do corpo antes que qualquer coisa entre. Evoluiu para filtrar impurezas." E então ele acrescentou, "Mas nossa água não tem impurezas."
OK. A farm that doesn't feed its fish, a farm that measures its success by the success of its predators. And then I realized when he says, "A farm that has no impurities," he made a big understatement, because the water that flows through that farm comes in from the Guadalquivir River. It's a river that carries with it all the things that rivers tend to carry these days: chemical contaminants, pesticide runoff. And when it works its way through the system and leaves, the water is cleaner than when it entered. The system is so healthy, it purifies the water. So, not just a farm that doesn't feed its animals, not just a farm that measures its success by the health of its predators, but a farm that's literally a water purification plant -- and not just for those fish, but for you and me as well. Because when that water leaves, it dumps out into the Atlantic. A drop in the ocean, I know, but I'll take it, and so should you, because this love story, however romantic, is also instructive. You might say it's a recipe for the future of good food, whether we're talking about bass or beef cattle.
Okay. Uma fazenda que não alimenta seus peixes. Uma fazenda que mede seu sucesso através do sucesso de seus predadores. E então eu percebi que quando ele diz, uma fazenda que não tem impurezas, ele faz uma grande atenuação, porque a água que corre esta fazenda vem do rio Guadalquivir. É um rio que traz consigo todas as coisas que rios trazem hoje em dia, contaminantes químicos, pesticidas. E quando passa pelo sistema e deixa, a água está mais limpa que quando entrou. O sistema e tão saudável, que purifica a água. Então, não apenas uma fazenda que não alimenta seus animais, não apenas uma fazenda que mede seu sucesso através da saúde de seus predadores, mas uma fazenda que literalmente purifica água, e não apenas para aqueles peixes, mas para eu e vocês também. Porque quando a água sai, ela vai para o Atlântico. Uma gota no oceano, eu sei, mas eu aceito, e vocês também deveriam, porque esta história de amor, por mais romântica que seja, é também instrutiva. Pode-se dizer que é uma receita para o futuro da boa alimentação, estejamos falando de robalo ou de gado de corte.
What we need now is a radically new conception of agriculture, one in which the food actually tastes good. (Laughter) (Applause) But for a lot people, that's a bit too radical. We're not realists, us foodies; we're lovers. We love farmers' markets, we love small family farms, we talk about local food, we eat organic. And when you suggest these are the things that will ensure the future of good food, someone, somewhere stands up and says, "Hey guy, I love pink flamingos, but how are you going to feed the world?" How are you going to feed the world?
O que precisamos agora é de um conceito radicalmente diferente de agricultura, um no qual o sabor da comida seja bom. (Risos) (Aplausos) Mas para muita gente, isto é muito radical. Não somos realistas, os amantes da comida. Somos amantes. Amamos mercados agrícolas. Amamos pequenas fazendas familiares. Falamos de comida local. Comemos comida orgânica. E quando você sugere que estas são as coisas que garantirão o futuro da boa comida, alguém sempre se levanta e diz, "Ei, cara, eu adoro flamingos cor de rosa, mas como vamos alimentar o mundo? Como você vai alimentar o mundo?"
Can I be honest? I don't love that question. No, not because we already produce enough calories to more than feed the world. One billion people will go hungry today. One billion -- that's more than ever before -- because of gross inequalities in distribution, not tonnage. Now, I don't love this question because it's determined the logic of our food system for the last 50 years.
Posso ser honesto? Eu não adoro esta pergunta. Não, não porque já produzimos calorias suficientes para mais que o mundo. Um bilhão de pessoas vai passar fome hoje. Um bilhão -- é mais que nunca antes -- devido a enorme desigualdade na distribuição, não na tonelagem. Agora, eu não adoro esta questão porque ela determinou a lógica de nosso sistema alimentar dos últimos 50 anos.
Feed grain to herbivores, pesticides to monocultures, chemicals to soil, chicken to fish, and all along agribusiness has simply asked, "If we're feeding more people more cheaply, how terrible could that be?" That's been the motivation, it's been the justification: it's been the business plan of American agriculture. We should call it what it is: a business in liquidation, a business that's quickly eroding ecological capital that makes that very production possible. That's not a business, and it isn't agriculture.
Alimentar herbívoros com grãos, monoculturas com pesticidas, solo com produtos químicos, peixe com galinha, e todo o agronegócio simplesmente diz, "Se estamos alimentando mais gente, mais barato, por que é tão terrível?" Esta tem sido a motivação. Tem sido a justificativa. Tem sido o plano de negócios da agricultura americana. Deveríamos chamar isso do que realmente é, um negócio em liquidação, um negócio em rápida erosão do capital ecológico que torna possível esta produção. Não é apenas um negócio, e não é apenas agricultura.
Our breadbasket is threatened today, not because of diminishing supply, but because of diminishing resources. Not by the latest combine and tractor invention, but by fertile land; not by pumps, but by fresh water; not by chainsaws, but by forests; and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea.
Nossa cesta de pão está ameaçada, não por causa da diminuição de suprimentos, mas por causa da diminuição de recursos, não por falta de invenções para tracionar a terra, mas por falta de terra, não por falta de bombas, mas de água fresca, não por falta de motosserras, mas de florestas, e não por falta de pesqueiros e redes, mas de peixes no mar.
Want to feed the world? Let's start by asking: How are we going to feed ourselves? Or better: How can we create conditions that enable every community to feed itself? (Applause) To do that, don't look at the agribusiness model for the future. It's really old, and it's tired. It's high on capital, chemistry and machines, and it's never produced anything really good to eat. Instead, let's look to the ecological model. That's the one that relies on two billion years of on-the-job experience.
Quer alimentar o mundo? Vamos começar: Como vamos alimentar a nós mesmos? Ou melhor, como criaremos condições que permitam a todas as comunidades alimentarem a si mesmas? (Aplausos) Para fazer isto, não espere usar o modelo do agronegócio no futuro. É realmente velho, e cansado. Custa muito capital, químicos, e máquinas, e nunca produziu algo realmente bom de se comer. Ao invés disso, usemos o modelo ecológico. Aquele que se apóia em dois bilhões de anos de experiência no mercado.
Look to Miguel, farmers like Miguel. Farms that aren't worlds unto themselves; farms that restore instead of deplete; farms that farm extensively instead of just intensively; farmers that are not just producers, but experts in relationships. Because they're the ones that are experts in flavor, too. And if I'm going to be really honest, they're a better chef than I'll ever be. You know, I'm okay with that, because if that's the future of good food, it's going to be delicious.
Vejam Miguel, fazendeiros como Miguel, fazendas que não são mundos à parte, fazendas que restauram ao invés de exterminar, fazendas extensivas, ao invés de apenas intensivas, fazendeiros que não são apenas produtores, mas experts em relacionamentos, porque estes são aqueles especialistas em sabor, também. E se eu for realmente honesto, eles são melhores chefs do que eu jamais serei. Sabem, tudo bem por mim, porque se este é o futuro da boa comida, vai ser delicioso.
Thank you. (Applause)
Obrigado. (Aplausos)