My dream is to build the world's first underground park in New York City. Now, why would someone want to build an underground park, and why in New York City?
제 꿈은 세계에서 최초로 뉴욕시에 지하 공원을 만드는 것입니다. 왜 지하 공원을 만들려고 하고 왜 뉴욕시일까요?
These three tough little buggers are, on the left, my grandmother, age five, and then her sister and brother, ages 11 and nine. This photo was taken just before they left from Italy to immigrate to the United States, just about a century ago. And like many immigrants at the time, they arrived on the Lower East Side in New York City and they encountered a crazy melting pot. What was amazing about their generation was that they were not only building new lives in this new, unfamiliar area, but they were also literally building the city. I've always been fascinated by those decades and by that history, and I would often beg my grandmother to tell me as many stories as possible about the old New York. But she would often just shrug it off, tell me to eat more meatballs, more pasta, and so I very rarely got any of the history that I wanted to hear about.
여기 작은 장난꾸러기 3명은 왼쪽이 제 할머니인데 5살이었고 그 옆에 할머니의 언니와 오빠가 각각 11살, 9살 이었어요. 이 사진은 이탈리아를 떠나 미국으로 이민가기 직전에 찍은 것인데 약 1세기 전입니다. 그 당시 많은 이민자들처럼 그들은 뉴욕시의 로어 이스트 사이드에 도착했죠. 그들은 엄청난 인종의 도가니에 마주쳤습니다. 그 세대에 대한 경이로운 점은 그들이 새로운 삶을 새롭고 익숙하지 않은 곳에서 일구어 나갔을 뿐만 아니라 그야말로 도시를 세웠다는 사실입니다. 저는 그 시대와 그 역사에 늘 흥미를 느꼈고 종종 할머니께 옛날의 뉴욕에 관해 많은 이야기를 해달라고 졸랐습니다. 하지만 할머니는 그말을 뿌리치고 고기 완자와 파스타를 더 먹으라고 하셔서 제가 듣고 싶었던 역사에 관해서는 거의 들은 게 없습니다.
The New York City that I encountered felt pretty built up. I always knew as a kid that I wanted to make a difference, and to somehow make the world more beautiful, more interesting and more just. I just didn't really know how. At first, I thought I wanted to go work abroad, so I took a job with UNICEF in Kenya. But it felt weird to me that I knew more about local Kenyan politics than the politics of my own hometown. I took a job with the City of New York, but very quickly felt frustrated with the slowness of government bureaucracy. I even took a job at Google, where very fast I drank the Kool-Aid and believed almost wholeheartedly that technology could solve all social problems. But I still didn't feel like I was making the world a better place.
제가 보는 뉴욕시는 건설이 많이 되었다고 봅니다. 저는 어릴 적부터 세상을 변화하고 싶었고 세상을 좀 더 아름다운 곳, 좀 더 흥미로운 곳으로 만들고 싶었어요. 그런데 어떻게 하는지는 몰랐습니다. 처음에는 외국에서 일하고 싶어서 케냐의 유니세프에서 일했어요. 하지만 제 고향의 정치보다 케냐의 지역 정치에 대해 더 잘 알고 있다는 것이 이상했어요. 뉴욕시에 와서 일자리를 얻었지만 정부 관료체제의 느린 대응에 금방 질려버렸습니다. 저는 구글에서도 일을 했는데 아주 빨리 쿨에이드를 마시고 거의 전적으로 기술이 모든 사회문제를 해결해 줄 수 있다고 믿었어요. 하지만 제가 세상을 더 나은 곳으로 만든다는 생각이 들지 않았습니다.
It was in 2009 that my friend and now business partner James Ramsey alerted me to the location of a pretty spectacular site, which is this. This is the former trolley terminal that was the depot for passengers traveling over the Williamsburg Bridge from Brooklyn to Manhattan, and it was open between 1908 and 1948, just around the time when my grandparents were living right in the area. And we learned also that the site was entirely abandoned in 1948. Fascinated by this discovery, we begged the authorities to draw us into the space, and we finally got a tour, and this is what we saw. Now, this photo doesn't really do it justice. It's kind of hard to imagine the unbelievably magical feeling that you have when you get in this space. It's a football field of unused land immediately below a very crowded area of the city, and it almost feels like you're Indiana Jones on an archaeological dig, and all the details are all still there. It's really pretty remarkable.
2009년에 제 친구이자 지금은 동업자인 제임스 람지가 아주 엄청난 장소를 알려줬는데 이곳입니다. 예전의 트롤리 터미널인데 사람들이 브룩클린에서 맨해튼으로 가는 윌리엄스버그 다리를 지날 때 이용하는 창고입니다. 1908년과 1948년 사이에 운영했고 제 조부모님께서 그 지역에 살 때였죠. 그 장소는 1948년에 완전히 방치되었음을 알았습니다. 이것을 발견해서 흥분한 우리는 당국에 요청해서 장소를 보여달라고 했고 결국 그곳을 둘러봤는데 이게 우리가 본 것입니다. 이 사진은 정말 옳게 평가할 수 없습니다. 이곳에 갔을 때 드는 믿을 수 없을 만큼 마법같은 느낌을 상상하기가 어렵습니다. 이곳은 축구장만한 크기의 방치된 땅으로서 시에서 아주 번잡한 곳 바로 아래에 있습니다. 여러분이 마치 고고학 발굴을 하는 인디아나 존스가 된 것처럼 느낍니다. 건물의 세부는 아직도 그대로 남아있어요. 정말 놀라워요.
Now, the site itself is located at the very heart of the Lower East Side, and today it still remains one of the most crowded neighborhoods in the city. New York City has two thirds the green space per resident as other big cities, and this neighborhood as one tenth the green space. So we immediately started thinking about how we could take this site and turn it into something that could be used for the public, but also could potentially even be green. Our plan, in a nutshell, is to draw natural sunlight underground using a simple system that harvests sunlight above the street, directs it below the city sidewalks, and would allow plants and trees to grow with the light that's directed underneath. With this approach, you could take a site that looks like this today and transform it into something that looks like this.
이곳은 로어 이스트 사이드의 한 가운데에 위치합니다. 오늘날 그곳은 시에서 가장 번잡한 곳중의 하나로 남아있죠. 뉴욕시는 다른 큰 도시에 비교해서 거주자 한 명당 2/3의 녹지를 갖고 있어요. 이 지역은 1/10의 녹지를 가집니다. 그래서 우리는 곧바로 생각했죠. 이곳을 어떻게 하면 공공 장소로 쓸 수 있을까, 그리고 잠재적으로는 녹지로 이용할 수 있을까. 우리의 계획은 간단히 말해서 간단한 시스템을 이용해서 도로 위에 있는 햇빛을 모아 자연 일광을 지하로 끌어와서 도시의 보도 아래로 내보내는 것이죠. 그래서 아래로 내려온 빛으로 식물과 나무가 자랄 수 있도록 말이죠. 이런 방식으로 오늘날 이렇게 보이는 곳을 변화시켜 이렇게 만들 수 있어요.
In 2011, we first released some of these images, and what was funny was, a lot of people said to us, "Oh, it kind of looks like the High Line underground." And so what our nickname ended up becoming, and what ended up sticking, was the Lowline, so the Lowline was born. What was also clear was that people really wanted to know a lot more about how the technology would look and feel, and that there was really much more interest in this than we had ever thought possible. So, like a crazy person, I decided to quit my job and focus entirely on this project. Here is us with our team putting together a technology demonstration in a warehouse. Here's the underbelly of this solar canopy which we built to show the technology. You can see the six solar collectors at the center there. And here's the full exhibit all put together in this warehouse. You can see the solar canopy overhead, the light streaming in, and this entirely live green space below. So in the course of just a few weeks, tens of thousands of people came to see our exhibit, and since that time, we've grown our numbers of supporters both locally and among design enthusiasts all over the world.
2011년에 우리는 처음으로 이런 이미지를 발표했는데 재미있었던 것은 많은 사람들이 이렇게 말했다는 거죠. "하이라인 지하철처럼 보여요." 그래서 별명이 만들어졌고 낙찰이 된 것이 로우라인, 그래서 로우라인이 태어났습니다. 또한 확실한 것은 사람들이 정말로 기술이 어떻게 보여지고 느껴지는지 알고 싶어했습니다. 우리가 가능하다고 생각했던 이상으로 훨씬 더 많은 관심이 있었습니다. 그래서 미친 사람처럼 저는 직장을 관두고 이 포르젝트에 완전히 매달렸습니다. 여기 우리 팀이 창고에서 기술 시연을 했습니다. 이게 태양광 덮개의 아랫배인데 기술을 보여주려고 만들었어요. 가운데에 햇빛 수집원이 6개 있습니다. 여기 창고에서 모든 기술을 다 합친 전시품입니다. 머리 위로 햇빛 덮개가 있고 빛이 흘러들어오고 그 아래에 완전히 살아있는 녹색 공간이 있습니다. 단지 몇 주 안에 수만 명의 사람들이 우리가 만든 전시품을 보러왔고 그 때부터 우리를 지지하는 지역 사람들과 전세계의 디자인 팬들이 늘어갔습니다.
Here's a rendering of the neighborhood just immediately above the Line's site, and a rendering of how it will look after major redevelopment that is coming over the course of the next 10 years. Notice how crowded the neighborhood still feels and how there's really a lack of green space. So what we're proposing is really something that will add one football field of green space underneath this neighborhood, but more importantly will introduce a really community-driven focus in a rapidly gentrifying area. And right now, we're focusing very closely on how we engage with the City of New York on really transforming the overall ecosystem in an integrated way.
이것은 이 장소 바로 위에 있는 지역을 보여주는데 다음 10년에 걸쳐 중요한 재개발이 끝난 뒤 어떤 모습일지를 보여줍니다. 그 지역이 아직도 얼마나 번잡한지 녹지가 얼마나 부족한지 보십시오. 그래서 우리가 제안하는 것은 축구장만한 녹지가 이 곳 바로 아래에 생기고 더욱 중요하게는 급속도로 고급화되는 지역에 공동체가 이끄는 초점을 도입하는 것입니다. 지금 당장 우리가 초점을 두는 것은 뉴욕시와 함께 일하면서 통합된 방식으로 전체생태계를 어떻게 변화시키는가 하는 것입니다.
Here's our rendering of how we would actually invite people into the space itself. So here you see this iconic entrance in which we would literally peel up the street and reveal the historical layers of the city, and invite people into this warm underground space. In the middle of winter, when it's absolutely freezing outside, the last place you'd want to go would be an outdoor space or outdoor park. The Lowline would really be a four-season space and a respite for the city. So I like to think that the Lowline actually brings my own family's story full circle. If my grandparents and my parents were really focused on building the city up and out, I think my generation is focused on reclaiming the spaces that we already have, rediscovering our shared history, and reimagining how we can make our communities more interesting, more beautiful and more just.
이것은 우리가 실제로 어떻게 사람들을 이 공간속으로 초대하는가를 보여줍니다. 여기서 상징적인 입구를 보실텐데 거리를 정말로 벗겨내어 도시의 역사층을 드러내어 따뜻한 지하 공간으로 사람들을 초대합니다. 한겨울에 밖이 정말 추울 때 여러분이 가고 싶은 마지막 장소는 실외 공간이나 실외 공원이겠죠. 로우라인은 정말 4계절 공간으로서 도시의 휴식공간입니다. 그래서 저는 로우라인이 정말 제 가족의 이야기를 완전하게 해준다고 생각합니다. 제 조부모님과 부모님이 정말로 도시를 일으키고 확장하는데 초점을 뒀다면 제 세대는 우리가 이미 가진 공간을 되찾고 공유하는 역사를 다시 찾으며 우리가 사는 공동체를 좀더 재미있고, 좀더 아름답고, 좀더 공정하게 만드는 법을 다시 상상합니다.
Thanks.
고맙습니다.
(Applause)
(박수)