I want to talk a little bit today about labor and work.
مجھے ایک بات کہنی ہے مزدوری اور کام کے بارے میں-
When we think about how people work, the naive intuition we have is that people are like rats in a maze -- that all people care about is money, and the moment we give them money, we can direct them to work one way, we can direct them to work another way. This is why we give bonuses to bankers and pay in all kinds of ways. And we really have this incredibly simplistic view of why people work, and what the labor market looks like.
جب ہم سوچتے ہیں کہ لوگ کام کس طرح کرتے ہیں تو ہم سوچتے ہیں کہ لوگ تانگے کے ساتھ جڑے گھوڑے کی طرح ہیں - کہ لوگ صرف پیسے کے بارے میں سوچتے ہیں اور جب لوگوں کو پیسے دے دیتے ہیں تو ہم ان سے کسی بھی طرح کا کام لے سکتے ہیں- اسی لئے ہم بینک والوں کو نوازتے ہیں - اور اس طرح ہم اپنی سوچ کو آسان بنا لیتے ہیں کہ لوگ کیوں کام کرتے ہیں اور مزدوری کیا ہوتی ہے -
At the same time, if you think about it, there's all kinds of strange behaviors in the world around us. Think about something like mountaineering and mountain climbing. If you read books of people who climb mountains, difficult mountains, do you think that those books are full of moments of joy and happiness? No, they are full of misery. In fact, it's all about frostbite and having difficulty walking, and difficulty breathing -- cold, challenging circumstances. And if people were just trying to be happy, the moment they would get to the top, they would say, "This was a terrible mistake. I'll never do it again."
اگر آپ سوچیں تو دنیا میں الگ الگ کام ہوتے ہیں - جیسے کہ پہاڑوں پر چڑھنا - اگر آپ پہاڑوں پر چڑھنے والوں کی کتابیں پڑھیں تو کیا آپ سمجھتے ہیں کے یہ خوشگوار باتوں سے بھری ہونگی ؟ نہیں یہ مشکلات سے بھری ہوتی ہیں - ان میں پاؤں کی بیماریاں اور چلنے اور سانس لینے کی مشکلات کا ذکر ملتا ہے - اور اگر ان لوگوں کا مقصد خوشیاں حاصل کرنا تھا تو جیسے ہی وہ چوٹی پر پہنچتے ان کو یہ مہم ایک غلطی لگتی - اور دوبارہ نہ کرنے کا عہد کرتے -
(Laughter)
(ہنسی)
"Instead, let me sit on a beach somewhere drinking mojitos." But instead, people go down, and after they recover, they go up again. And if you think about mountain climbing as an example, it suggests all kinds of things. It suggests that we care about reaching the end, a peak. It suggests that we care about the fight, about the challenge. It suggests that there's all kinds of other things that motivate us to work or behave in all kinds of ways.
وہ سوچتے: "کیوں نہ میں کوئی آسان کام کرتا" اس کے باوجود ، لوگ پہاڑوں سے اترنے کے بعد صحتیاب ہونے کے بعد ، دوبارہ کوہ پیمائی کرتے ہیں - اور اگر اسی مثال کو سامنے رکھیں تو یہ بہت کچھ بتاتی ہے - یہ ہمیں ایک کام ختم کرنے ، ایک چوٹی سر کرنے کا بتاتی ہے - یہ بتاتی ہے کہ ہمیں مہم سے لگاؤ ہے - یہ بتاتی ہے کہ الگ الگ چیزیں ہیں جو ہمیں حوصلہ دیتی ہیں -
And for me personally, I started thinking about this after a student came to visit me. This was one of my students from a few years earlier, and he came one day back to campus. And he told me the following story: He said that for more than two weeks, he was working on a PowerPoint presentation. He was working in a big bank, and this was in preparation for a merger and acquisition. And he was working very hard on this presentation -- graphs, tables, information. He stayed late at night every day. And the day before it was due, he sent his PowerPoint presentation to his boss, and his boss wrote him back and said, "Nice presentation, but the merger is canceled." And the guy was deeply depressed. Now at the moment when he was working, he was actually quite happy. Every night he was enjoying his work, he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation. But knowing that nobody would ever watch it made him quite depressed.
میں نے اس کے بارے میں سوچنا تب شروع کیا جب میرا ایک شاگرد مجھ سے ملا - یہ شاگرد اپنی تعلیم مکمّل کر چکا تھا - وہ واپس آیا اور مجھ سے ملا - اور اسنے مجھے یہ کہانی سنائی : اس نے کہا کہ وہ دو ہفتوں تک بزنس پریزنٹیشن پر کام کرتا رہا - اس وقت وہ ایک بڑے بینک میں نوکری کرتا تھا - اس وقت بینک کی خریدوفروخت کی بات چیت چل رہی تھی - اور وہ بہت محنت سے بزنس پریزنٹیشن پر کام کر رہا تھا - وہ رات دیر تک کام کرتا - اوراس نے ایک دن پہلے ، وہ پریزنٹیشن جمع کرادی مگر اس کے باس نے کہا کہ "اچھا کام کیا ہے مگر ڈیل کی بات چیت بغیر نتیجے کے ختم ہوگئی ہے" - وہ شخص بہت اداس ہوا - اس بات کے سننے سے پہلے وہ اپنے کام سے بہت خوش تھا - اس بات کے سننے سے پہلے وہ رات دیر ، تک خوشی خوشی کام کرتا - مگرجب پتا چلا کہ یہ کام کوئی نہیں دیکھے گا تو وہ بہت اداس ہوا -
So I started thinking about how do we experiment with this idea of the fruits of our labor. And to start with, we created a little experiment in which we gave people Legos, and we asked them to build with Legos. And for some people, we gave them Legos and we said, "Hey, would you like to build this Bionicle for three dollars? We'll pay you three dollars for it." And people said yes, and they built with these Legos. And when they finished, we took it, we put it under the table, and we said, "Would you like to build another one, this time for $2.70?" If they said yes, we gave them another one, and when they finished, we asked them, "Do you want to build another one?" for $2.40, $2.10, and so on, until at some point people said, "No more. It's not worth it for me." This was what we called the meaningful condition. People built one Bionicle after another. After they finished every one of them, we put them under the table. And we told them that at the end of the experiment, we will take all these Bionicles, we will disassemble them, we will put them back in the boxes, and we will use it for the next participant.
یہ کہانی سننے کے بعد ، میں نے سوچا کہ ، محنت کا پھل آخر میں کیا چیز ہے ؟ ہم نے ایک تجربہ کیا کچھ لوگوں کو ہم نے جڑنے والے کھلونے 'لیگو' دیے اور کہا بناؤ - اور کچھ لوگوں کو پیسے کے کا لالچ دے کر کہا، " ان ' لیگو' سے خاص کھلونا ٣ ڈولر کے بدلے بنائیں ہم آپ کو ٣ ڈولر دینگے -" اور پھر لوگ جڑنے والے کھلونوں سے بنانے لگے جب چیزیں بن گئیں تو ان چیزوں کو اٹھا کر رکھ دیا پھر ہم نے ان کو ٢.٧٠ ڈولر کا لالچ دیا اور جب وہ مان جاتے تو ہم ان کو اور جڑنے والے کھلونے دیتے اس طرح ہم ہر بار پیسے مزید کم کرتے چلے گئے ایک موقع پر آکر لوگوں نے کہا یہ لالچ کافی نہیں ہے - یہ ایک خاص اور معنی خیز تبدیلی تھی - لوگوں نے ایک کے بعد دوسرا کھلونا بنایا - اور جب انہوں نے ایک ختم کیا تو ہم نے اسے ٹیبل کے نیچے رکھ دیا - اور ان کو بتایا کہ تجربے کے آخر میں ، کھلونے کو جدا کردینگے ، اور انہیں ڈبے میں ڈال دینگے -
There was another condition. This other condition was inspired by David, my student. And this other condition we called the Sisyphic condition. And if you remember the story about Sisyphus, Sisyphus was punished by the gods to push the same rock up a hill, and when he almost got to the end, the rock would roll over, and he would have to start again. And you can think about this as the essence of doing futile work. You can imagine that if he pushed the rock on different hills, at least he would have some sense of progress. Also, if you look at prison movies, sometimes the way that the guards torture the prisoners is to get them to dig a hole, and when the prisoner is finished, they ask him to fill the hole back up and then dig again. There's something about this cyclical version of doing something over and over and over that seems to be particularly demotivating.
ایک اور خاص شرط تھی - اس خاص شرط میں میرے شاگرد 'ڈیوڈ' کا ہاتھ تھا - اس شرط کو ہم نے 'سی سی فیق' شرط کا نام دیا - اگر آپ کو 'سی سی فس' کی کہانی یاد ہو تو ، خدا نے 'سی سی فس' کو سزا دی کہ وہ ایک ہی پتھر پہاڑی پر چڑھاۓ ، اور جب وہ چوٹی پر پہنچ جاتا تو ، پتھر گرتا ہوا واپس پھر اسی جگہ پر آجاتا - یہ بغیر فائدے والا کام کی طرح ہے - اور سوچئے کہ اگر وہ یہی پتھر دوسری پہاڑیوں پر چڑھاتا تو ، اس کو شاید لگتا کہ وہ کوئی مفید کام کر رہا ہے- اور اگر ہم جیلوں پر مبنی فلمیں پی غور کریں ، تو جیلر قیدیوں کو اس طرح اذیت دیتے ، کہ وہ ان سے گھڑھا کھدواتے اور پھر ان سے وہی گھڑھا بھروادیتے - اس طرح ایک ہی کام کو بار بار کرنے میں ایک بد دلی سی پیدا ہوتی ہے-
So in the second condition of this experiment, that's exactly what we did. We asked people, "Would you like to build one Bionicle for three dollars?" And if they said yes, they built it. Then we asked them, "Do you want to build another one for $2.70?" And if they said yes, we gave them a new one, and as they were building it, we took apart the one that they just finished. And when they finished that, we said, "Would you like to build another one, this time for 30 cents less?" And if they said yes, we gave them the one that they built and we broke. So this was an endless cycle of them building, and us destroying in front of their eyes.
تو تجربے کے دوسرے حصّے میں ، ہم نے اسی طرح کیا - ہم نے پوچھا " کیا آپ کھلونا ٣ ڈولر میں بنائیں گے؟ " اور اگر انہوں نے حامی بھری ، پھر ہم نے پوچھا "کیا آپ دوسرا کھلونا ٢.٧٠ ڈولر میں بنائیں گے؟ " اور اگر پھر انہوں نے حامی بھری ، تو ہم ان کو نیا دیتے - اور جب وہ بنا رہے ہوتے ، ہم پہلے جمع کیے ہوئے کھلونے کو جدا جدا کردیتے - اور جب وہ پھر ختم کر لیتے ، پھر ہم نے پوچھا "کیا آپ اگلا کھلونا تیس پیسے کم میں بنائیں گے؟ " اور اگر وہ حامی بھرتے ، تو ہم پہلے جمع کیے ہوئے کھلونے کو جدا جدا کردیتے - اور یہ نہ ختم ہونے والا سلسلہ بن گیا - کہ وہ جوڑیں اور ہم علیحدہ علیحدہ کردیں ان کی سامنے -
Now what happens when you compare these two conditions? The first thing that happened was that people built many more Bionicles -- eleven in the meaningful condition, versus seven in the Sisyphus condition. And by the way, we should point out that this was not big meaning. People were not curing cancer or building bridges. People were building Bionicles for a few cents. And not only that, everybody knew that the Bionicles would be destroyed quite soon. So there was not a real opportunity for big meaning. But even the small meaning made a difference.
اب تجربے کے دونوں حصّوں کو دیکھیں تو پہلے یہ پتا چلتا ہے کہ لوگوں نے مخصوص کھلونا زیادہ بنایا - گیارہ کے مقابلے میں سات- تجربے کے معنے خیز حصّے میں بمقابلہ 'سی سی فس' حصّے میں - یہ کوئی بڑی بات نہیں تھی - یہ لوگ کوئی برج نہیں بنا رہے تھے - لوگ چند پیسوں کے لئے کھلونے جوڑ رہے تھے - اور انکو پتا تھا کہ ان کے جوڑے ہوئے کھلونوں کو جدا کردیا جاۓ گا. تو یہ کام کوئی بڑی بات نہیں تھی - مگر معمولی شرائط سے فرق پڑ رہا تھا -
Now we had another version of this experiment. In this other version of the experiment, we didn't put people in this situation, we just described to them the situation, much as I am describing to you now, and we asked them to predict what the result would be. What happened? People predicted the right direction but not the right magnitude. People who were just given the description of the experiment said that in the meaningful condition, people would probably build one more Bionicle. So people understand that meaning is important, they just don't understand the magnitude of the importance, the extent to which it's important.
اب ہم ایک اور مختلف تجربہ کیا - اس میں ہم نے لوگوں کو یہ شرط نہیں لگائی ہم نے ان کو یہ سمجھایا جتنا ابھی آپ کو سمجھایا ، اور پھر ان سے پوچھا کہ وہ بتائیں کہ نتیجہ کیا ہوسکتا ہے - پھر کیا ہوا؟ لوگوں نے سمت کا اندازہ صحیح لگایا ، مگر محنت کا نہیں - ان لوگوں کو جن کو تجربے کے بارے میں بتایا گیا نے کہا کہ معنی خیز حصّے میں مخصوص کھلونا زیادہ تعداد میں بنے گا- تو لوگوں کو پتا ہے کے معنی اہم ہیں ، مگر یہ کتنا اہم ہے ، اس کا اندازہ نہیں ہے -
There was one other piece of data we looked at. If you think about it, there are some people who love Legos, and some people who don't. And you would speculate that the people who love Legos would build more Legos, even for less money, because after all, they get more internal joy from it. And the people who love Legos less would build less Legos because the enjoyment that they derive from it is lower. And that's actually what we found in the meaningful condition. There was a very nice correlation between the love of Legos and the amount of Legos people built.
ایک اور بات پر ہم نے غور کیا - کچھ لوگوں کو 'لیگو' پسند ہیں اور کچھ کو نہیں - اور آپ اندنزہ لگا رہے ہونگے کہ جن لوگوں کو 'لیگو' پسند ہیں وہ کم پیسوں میں زیادہ کھلونے جوڑیں گے - اور جن کو کم محبّت ہے وہ کم بنائنگے - اور یہی ہمیں ملا معنی خیز حصّے میں - ایک تعلق تھا : لوگوں کی 'لیگو' کھلونے سے محبّت میں اور کتنا وہ اس سے جوڑ کر چیزیں بناتے تھے -
What happened in the Sisyphic condition? In that condition, the correlation was zero -- there was no relationship between the love of Legos, and how much people built, which suggests to me that with this manipulation of breaking things in front of people's eyes, we basically crushed any joy that they could get out of this activity. We basically eliminated it.
اور سیسیفک حصّے میں کیا ہوا ؟ اس حصّے میں رشتہ صفر تھا - کوئی رشتہ نہ تھا 'لیگو' کی محبّت اور کھلونے جوڑنے کی تعداد میں - تو مجھے یہ پتا چلا کہ 'لیگو' سے جڑے کھلونے الگ الگ کرنے سے ، ہم نے جوڑنے کی خوشی ختم کردی - بالکل ختم-
Soon after I finished running this experiment, I went to talk to a big software company in Seattle. I can't tell you who they were, but they were a big company in Seattle. This was a group within the software company that was put in a different building, and they asked them to innovate, and create the next big product for this company. And the week before I showed up, the CEO of this big software company went to that group, 200 engineers, and canceled the project. And I stood there in front of 200 of the most depressed people I've ever talked to. And I described to them some of these Lego experiments, and they said they felt like they had just been through that experiment. And I asked them, I said, "How many of you now show up to work later than you used to?" And everybody raised their hand. I said, "How many of you now go home earlier than you used to?" Everybody raised their hand. I asked them, "How many of you now add not-so-kosher things to your expense reports?" And they didn't raise their hands, but they took me out to dinner and showed me what they could do with expense reports. And then I asked them, I said, "What could the CEO have done to make you not as depressed?" And they came up with all kinds of ideas.
اس تجربے کے بعد ، میں کمپیوٹر پروگرام بنانے کی کمپنی گیا - میں نام نہیں بتا سکتا مگر ، کمپنی کے ایک حصّہ کے لئے ایک الگ عمارت تھی - اور یہاں نئی چیزیں وجود میں آتی ہیں - اور میرے ملنے سے ایک ہفتے پہلے ، اور کمپنی کے بڑے ، اس کمپنی حصّے میں گئے ، اور ٢٠٠ لوگوں کے سامنے ، اور پروجیکٹ ختم کردیا - میں نے ٢٠٠ پست حوصلہ لوگوں کے سامنے کھڑے ہو کر اس ' لیگو ' تجربے کے بارے میں بتایا ، انہوں نے بتایا کے وہ اس طرح کے تجربے سے گزر چکے ہیں - میں نے پوچھا ، " کتنے لوگ دیر سے کام پر آتے ہیں ؟ " ہر شخص نے ہاتھ کھڑا کیا - پھر پوچھا " کتنے لوگ جلدی گھر جاتے ہیں؟ " ہر شخص نے ہاتھ کھڑا کیا - میں نے پوچھا کہ کتنے لوگ اپنے حساب کتاب میں غلط باتیں لکھتے ہیں؟ اور انہوں نے ہاتھ نہیں اٹھاۓ ، مگر انہوں نے مجھے کھانے پر لے جاکر بتایا کہ وہ حساب کتاب میں کیا کرتے ہیں - اور پھر میں نے پوچھا ، " آپ کے کام کے نگران کیا کرسکتے ہیں آپ کو حوصلہ مند رکھنے کے لئے ؟ " اور پھر انہوں نے بہت ساری باتیں بتائیں -
They said the CEO could have asked them to present to the whole company about their journey over the last two years and what they decided to do. He could have asked them to think about which aspect of their technology could fit with other parts of the organization. He could have asked them to build some next-generation prototypes, and see how they would work. But the thing is that any one of those would require some effort and motivation. And I think the CEO basically did not understand the importance of meaning. If the CEO, just like our participants, thought the essence of meaning is unimportant, then he [wouldn't] care. And he would say, "At the moment I directed you in this way, and now that I'm directing you in this way, everything will be okay." But if you understood how important meaning is, then you would figure out that it's actually important to spend some time, energy and effort in getting people to care more about what they're doing.
کہ کمپنی کے نگران پوچھ سکتے تھے کہ ، آخری دو سال کیسے گزرے اور آگے لوگوں کے کیا ارادے ہیں- ٹیکنالوجی کا کونسا حصّہ کمپنی میں کہاں بہتر استعمال ہو سکتا ہے - نگران ان سے تجرباتی کام کرا سکتا تھا ، اور دیکھتا کہ وہ تجربے کیسے کام کرتے - مگر بات یہ ہے کہ ان چیزوں کے لئے محنت اور حوصلہ چاہیے - اور میں سمجھتا ہوں کے نگران کو معنی کی اہمیت کا اندازہ نہ تھا - اگر نگران سمجھتا کہ ، معنی کی اہمیت نہیں ہے ، تو وہ خیال نہ کرتا - اور وہ کہتا کہ ، " ابھی کام اس طرح کرایا تھا ، اوراب اس طرح کراؤں گا ، ہر چیز ٹھیک ہوجاۓ گی - " جب آپ کو احساس ہوجاتا کہ معنی کی کتنی اہمیت ہے تو ، پھر آپ کو پتا چلتا کہ یہ واقعی اہم ہے کہ وقت اور محنت لگائیں تاکہ لوگ خیال رکھیں کہ وہ کر کیا رہے ہیں -
The next experiment was slightly different. We took a sheet of paper with random letters, and we asked people to find pairs of letters that were identical next to each other. That was the task. People did the first sheet, then we asked if they wanted to do another for a little less money, the next sheet for a little bit less, and so on and so forth. And we had three conditions. In the first condition, people wrote their name on the sheet, found all the pairs of letters, gave it to the experimenter, the experimenter would look at it, scan it from top to bottom, say "Uh huh," and put it on the pile next to them. In the second condition, people did not write their name on it. The experimenter looked at it, took the sheet of paper, did not look at it, did not scan it, and simply put it on the pile of pages. So you take a piece, you just put it on the side. In the third condition, the experimenter got the sheet of paper, and put it directly into a shredder.
اگلا تجربہ تھوڑا مختلف تھا - ہم نے ایک صفحہ لیا جس پر بے ترتیب حروف درج تھے ، اور لوگوں سے کہا کہ وہ ایک جیسے حروف کے جوڑے بنائیں - بس یہی کام تھا لوگوں نے پہلا صفحہ حل کیا - اور پھر ہم نے پوچھا کہ اگلا صفحہ کم پیسوں میں کریں گے ؟ اور پھر اگلا صفحہ مزید کم پیسوں میں کرنے کا پوچھا - اور ہماری تین شرائط تھیں پہلے حصّے میں لوگوں نے اپنا نام لکھا اور صفحہ حل کیا ، اور تجربے کے نگران کے حوالے کیا نگران نے ایک نظر دیکھا ، "او ہو" کہا اور ایک طرف رکھ دیا - دوسرے حصّے میں ، لوگوں نے اپنا نام نہیں لکھا - نگران نے کاغذ لیا اس کو جانچا نہیں ، اور ایک طرف رکھ دیا تو آپ ایک کاغذ لیتے ہیں اور ایک طرف رکھ دیتے ہیں - تجربے کے تیسرے حصّے میں ، نگران نے صفحہ لیا اور پھاڑ دیا -
(Laughter)
What happened in those three conditions?
ان تینوں حصّوں میں کیا ہوا؟
In this plot I'm showing you at what pay rate people stopped. So low numbers mean that people worked harder. They worked for much longer. In the acknowledged condition, people worked all the way down to 15 cents. At 15 cents per page, they basically stopped these efforts. In the shredder condition, it was twice as much -- 30 cents per sheet.
یہاں میں آپ کو دکھا رہا ہوں کہ کس شرح پر لوگوں نے کام چھوڑ دیا - کم اعداد بتاتے ہیں کہ لوگوں نے زیادہ اور دیر تک کام کیا - دیکھ بھال والے حصّے میں لوگوں نے ١٥ پیسے تک کام کیا - ١٥ پیسے کی شرح پر لوگوں نے محنت کرنا چھوڑدی - پھاڑنے والے حصّے میں یہ شرح دگنی ہے -- ٣٠ پیسے فی صفحہ -
And this is basically the result we had before. You shred people's efforts, output -- you get them not to be as happy with what they're doing. But I should point out, by the way, that in the shredder condition, people could have cheated. They could have done not so good work, because they realized people were just shredding it. So maybe the first sheet you'd do good work, but then you see nobody is really testing it, so you would do more and more and more. So in fact, in the shredder condition, people could have submitted more work and gotten more money, and put less effort into it. But what about the ignored condition? Would the ignored condition be more like the acknowledged or more like the shredder, or somewhere in the middle? It turns out it was almost like the shredder.
اور یہ بالکل پہلا والا نتیجہ ہے - آپ لوگوں کی محنت اور کام ضائع کرینگے تو لوگ اپنے کام سے خوش نہیں ہونگے - مگر یہ بتاتا چلوں کہ ، کاغذ پھاڑنے کی صورت میں ، لوگ دھوکہ دسکتے تھے - انہوں نے صحیح کام نہ کیا ہو ، کیونکہ ان کو احساس ہو کہ لوگ دیکھ نہیں رہے - تو شاید پہلے صفحے پر صحیح کام ہوا ہو ، پھر آپ دیکھیں کوئی اسے دیکھ نہیں رہا ہے ، تو آپ اور کام کریں گے اور پھر مزید کام کریں گے - تو پھاڑنے کی صورت میں ، لوگ زیادہ کام جمع کرکے ، زیادہ پیسے کماتے ہوں اور کم محنت کرتے ہوں - اور نظرانداز کئے ہوۓ حصّے میں کیا ہوا؟ کیا وہ کاغذ دیکھنے والے حصّے کی طرح ہوگا یا کاغذ پھا ڑنے والے کی طرح ، یا کہیں درمیان میں ؟ پتہ چلتا ہے کہ وہ تقریباً صفحہ پھاڑنے کی طرح ہے -
Now there's good news and bad news here. The bad news is that ignoring the performance of people is almost as bad as shredding their effort in front of their eyes. Ignoring gets you a whole way out there. The good news is that by simply looking at something that somebody has done, scanning it and saying "Uh huh," that seems to be quite sufficient to dramatically improve people's motivations. So the good news is that adding motivation doesn't seem to be so difficult. The bad news is that eliminating motivations seems to be incredibly easy, and if we don't think about it carefully, we might overdo it. So this is all in terms of negative motivation, or eliminating negative motivation.
اب اچھی خبر اور بری خبر سنیں . بری خبر یہ ہے کہ لوگوں کی محنت نظرانداز کرنا انکی محنت انکے سامنے ضایع کی طرح ہے - نظر انداز کرنے کا اپنا نقصان ہے - اچھی خبر یہ ہے کہ ، صرف دیکھنا کسی کے کام کو ، پڑھنا اور کہنا " اچھا " ، کافی ہے لوگوں کی حوصلہ افزائی کرنے کے لئے - تو حوصلہ افزائی کرنا آسان ہے - مگر حوصلہ افزائی ختم کردینا بھی نہایت آسان ہے - اور اگر ہم سوچ سمجھ کر کام نہ کریں تو ہم نقصان میں ہیں - تو یہ سارا معاملہ منفی حوصلہ افزائی پیدا یا ختم کرنے کا ہے-
The next part I want to show you is something about positive motivation. So there is a store in the U.S. called IKEA. And IKEA is a store with kind of okay furniture that takes a long time to assemble.
اگلا حصّہ مثبت حوصلہ افزائی کا ہے - امریکا میں 'آئی کیا' کی دکانیں ہیں - یہاں عام سا فرنیچر ملتا ہے جو مشکل سے جڑتا ہے -
(Laughter)
(ہنسی)
I don't know about you, but every time I assemble one of those, it takes me much longer, it's much more effortful, it's much more confusing, I put things in the wrong way -- I can't say I enjoy those pieces. I can't say I enjoy the process. But when I finish it, I seem to like those IKEA pieces of furniture more than I like other ones.
آپ کا پتا نہیں ، مگر جب میں اس فرنیچر کو جوڑتا ہوں تو ، مجھے بہت محنت اور وقت لگتا ہے - میں وہ حصّے غلط طریقے سے جوڑ دیتا ہوں وہ حصّے مجھے پسند نہیں ہیں - یہ کام مجھے پسند نہیں ہے - جب کام ختم کرتا ہوں تو مجھے یہ فرنیچر اچھا لگتا ہے ، دوسروں کے مقابلے میں -
(Laughter)
ایک پرانی کہانی کیک پاؤڈر کی ہے -
And there's an old story about cake mixes. So when they started cake mixes in the '40s, they would take this powder and they would put it in a box, and they would ask housewives to basically pour it in, stir some water in it, mix it, put it in the oven, and -- voila -- you had cake. But it turns out they were very unpopular. People did not want them, and they thought about all kinds of reasons for that. Maybe the taste was not good? No, the taste was great. What they figured out was that there was not enough effort involved. It was so easy that nobody could serve cake to their guests and say, "Here is my cake." No, it was somebody else's cake, as if you bought it in the store. It didn't really feel like your own. So what did they do? They took the eggs and the milk out of the powder.
جب ان کی شروعات ١٩٤٠ میں ہوئی تھی ، تو وہ پاؤڈر کو ڈبّے میں ڈالتے ، اور لکھا ہوتا کہ پانی ملائیں ، اوون میں ڈالیں اور کیک تیار - وہ پسند نہیں کیے جاتے تھے - لوگ ان کو خریدتے نہیں تھے - اس کی وجوہات بہت بیان کرتے - شاید مزہ صحیح نہیں تھا - نہیں ، مزہ صحیح تھا - وجہ پتا چلی کہ کام کم کرنا پڑتا ہے - اتنا آسان کہ وہ مہمانوں کو نہیں پیش کرتے کہ " یہ میرا کیک ہے - " نہیں نہیں ، یہ کسی اور کا کیک ہے - یہ خریدا ہوا کیک لگتا - وہ اپنا محسوس نہیں ہوتا تھا - پھر انہوں نے کیا کیا؟ انہوں نے انڈہ اور دودھ پاؤڈر میں سے نکل لیا -
(Laughter)
(ہنسی)
Now you had to break the eggs and add them, you had to measure the milk and add it, mixing it. Now it was your cake. Now everything was fine.
اب آپ کو انڈے توڑ کر اس میں شامل کرنا پڑتے تھے - آپ کو دودھ ناپ کر ڈالنا پڑتا تھا - اب وہ آپ کا کیک تھا - اب ہر چیز ٹھیک تھی -
(Laughter)
( تالیاں )
(Applause)
Now, I think a little bit like the IKEA effect, by getting people to work harder, they actually got them to love what they're doing to a higher degree.
اب میں 'آئی کیا' کے اثر کے بارے میں سوچتا ہوں ، لوگوں کو محنت کراکے ، وہ انکو کام سے محبّت کراتے ہیں تو تجرباتی طور پر یہ کیسا ہے؟
So how do we look at this question experimentally? We asked people to build some origami. We gave them instructions on how to create origami, and we gave them a sheet of paper. And these were all novices, and they built something that was really quite ugly -- nothing like a frog or a crane. But then we told them, "Look, this origami really belongs to us. You worked for us, but I'll tell you what, we'll sell it to you. How much do you want to pay for it?" And we measured how much they were willing to pay for it. And we had two types of people: We had the people who built it, and the people who did not build it, and just looked at it as external observers. And what we found was that the builders thought that these were beautiful pieces of origami --
ہم نے لوگوں کو کاغذ طے کرکے چیزیں بنانے کو کہا - ہم نے اس کے لئے ، ان کو ہنر سکھایا اور ایک کاغذ کا صفحہ دیا - اور کیونکہ یہ اناڑی تھے ، انہوں نے بہت بدصورت چیز بنادی -- مینڈک یا پرندہ نہیں - مگر پھر ہم نے کہا کہ " یہ ' اوریگامی ' ہماری ہے - آپ نے ہمارے ساتھ کام کیا ، مگر ہم یہ آپ کو بچنا چاہتے ہیں - اس کے کتنے پیسے آپ دینگے؟ " پھر ہم نے غور کیا کہ وہ کتنے پیسے دیتے ہیں - اور دو قسم کے لوگ تھے - ایک وہ لوگ جنہوں نے یہ بنایا ، اور دوسرے وہ جنہوں نے نہیں بنایا اور صرف غور کر رہے تھے - تو پتہ یہ چلا کہ بنانے والوں کو یہ ' اوریگامی ' کی یہ چیزیں خوبصورت لگیں ،
(Laughter)
اور وہ ان چیزوں کے پانچ گنا دینے کو تیار تھے
and they were willing to pay five times more for them than the people who just evaluated them externally. Now you could say -- if you were a builder, do you think [you'd say], "Oh, I love this origami, but I know that nobody else would love it?" Or "I love this origami, and everybody else will love it as well?" Which one of those two is correct? Turns out the builders not only loved the origami more, they thought that everybody would see the world in their view. They thought everybody else would love it more as well.
بنسبت ان لوگوں کے جو صرف دیکھ اور غور کر رہے تھے - اگر آپ بنانے والے ہوتے ، تو یہ سوچتے " یہ ' اوریگامی ' میں نے بنایا ہے مگر کسی کو پسن نہیں ہے" ؟ یا " یہ ' اوریگامی ' مجھے پسند ہے اور دوسروں کو بھی پسند آئی گی " ؟ ان دونوں میں کونسا ٹھیک ہے؟ پتہ چلا کہ نہ صرف انھیں یہ ' اوریگامی ' پسند تھی ، اور یہ سوچتے تھے کہ - دوسروں کو بھی پسند ہے
In the next version, we tried to do the IKEA effect. We tried to make it more difficult. So for some people, we gave the same task. For some people, we made it harder by hiding the instructions. At the top of the sheet, we had little diagrams of how you fold origami. For some people, we just eliminated that. So now this was tougher. What happened? Well in an objective way, the origami now was uglier, it was more difficult. Now when we looked at the easy origami, we saw the same thing -- builders loved it more, evaluators loved it less. When you looked at the hard instructions, the effect was larger. Why? Because now the builders loved it even more.
اگلے حصّے میں ہم ' آئی کیا ' کا اثر دیکھنا چاہتے تھے - ہم نے اس کو مشکل کرنے کی کوشش کی - تو کچھ لوگوں کو وہی کام دیا - کچھ لوگوں سے طریقہ کار چھپا دیا - صفحے کے اوپر 'اوریگامی' کی ترکیب دی ہوئی تھی - کچھ لوگوں کے لئے ہم نے وہ ترکیب ہٹا دی تھی - اب یہ مشکل تھا - تو ہوا کیا ؟ ' اوریگامی ' اب بدصورت اور مشکل تھی - آسان ' اوریگامی ' میں بھی یہی تھا : بنانے والوں کو زیادہ پسند تھیں مگر جانچنے والوں کو کم - جب آپ مشکل تراکیب کو دیکھتے ، تو اس کا اثر زیادہ تھا - کیوں؟ کیوں کہ بنانے والوں کو اب یہ زیادہ پسند تھیں -
(Laughter)
انہوں نے اور زیادہ محنت کی تھی -
They put all this extra effort into it. And evaluators? They loved it even less. Because in reality, it was even uglier than the first version.
جانچنے والوں کو کم پسند تھیں - کیونکہ یہ اب زیادہ بدصورت تھیں -
(Laughter)
اس سے پتا چلتا ہے کے ہم کس طرح چیزوں کی قدر کرتے ہیں
Of course, this tells you something about how we evaluate things.
Now think about kids. Imagine I asked you, "How much would you sell your kids for?" Your memories and associations and so on. Most people would say for a lot, a lot of money.
اب بچوں کی مثال لیں - فرض کریں میں پوچھوں کہ ، " آپ اپنے بچے کتنے پیسوں میں بیچیں گے ؟ " آپ کی یادیں اور تعلقات وغیرہ - اچھے لوگ شاید زیادہ -
(Laughter)
پیسے لگائیں
On good days.
(Laughter)
(ہنسی)
But imagine this was slightly different. Imagine if you did not have your kids. And one day you went to the park and you met some kids. They were just like your kids, and you played with them for a few hours, and when you were about to leave, the parents said, "Hey, by the way, just before you leave, if you're interested, they're for sale."
اب تھوڑا مختلف سوچئے فرض کریں آپ کے بچے نہیں ہیں ، اور پارک جاکر آپ کچھ بچوں سے ملے ، اور وہ آپ کے بچوں کی طرح تھے - اور آپ نے ان کے ساتھ چند گھنٹے کھیلا - اور آپ جانے لگے ، تو والدین نے کہا ، " اگر آپ کو دلچسپی ہے تو آپ بچے خرید سکتے ہیں " -
(Laughter)
(ہنسی)
How much would you pay for them now? Most people say not that much. And this is because our kids are so valuable, not just because of who they are, but because of us, because they are so connected to us, and because of the time and connection. By the way, if you think IKEA instructions are not good, what about the instructions that come with kids, those are really tough.
اب کتنے پیسے دینگے ؟ بہت سارے لوگ زیادہ پیسے نہ لگائیں - کیونکہ بچے بہت اہم ہیں ، اس لیے نہیں کہ وہ کون ہیں ، بلکہ ہماری وجہ سے ، کیوںکہ ان کا ہم سے تعلق ہے اور انہوں نے وقت ہمارے ساتھ گزارا ہے - اور اگر آپ کو ' آئی کیا ' کی تراکیب مشکل لگیں تو ، تو سوچئے بچوں کی تراکیب کتنی مشکل ہونگی - وہ تو اور مشکل ہیں -
(Laughter)
(ہنسی)
By the way, these are my kids, which, of course, are wonderful and so on. Which comes to tell you one more thing, which is, much like our builders, when they look at the creature of their creation, we don't see that other people don't see things our way.
اور یہ میرے بچے ہیں ، جو ظاہر ہے کہ مجھے بہت پیارے ہیں - اور یہ ایک اور چیز بتاتی ہے ، وہ یہ ہے کہ ، لوگ جب اپنی بنائی ہوئی چیزوں کو دیکھتے ہیں ، وہ نظر انداز کرتے ہیں کہ دوسرے لوگ اس طرح سے نہیں دیکھتے -
Let me say one last comment. If you think about Adam Smith versus Karl Marx, Adam Smith had a very important notion of efficiency. He gave an example of a pin factory. He said pins have 12 different steps, and if one person does all 12 steps, production is very low. But if you get one person to do step one, and one person to do step two and step three and so on, production can increase tremendously. And indeed, this is a great example, and the reason for the Industrial Revolution and efficiency. Karl Marx, on the other hand, said that the alienation of labor is incredibly important in how people think about the connection to what they are doing. And if you do all 12 steps, you care about the pin. But if you do one step every time, maybe you don't care as much.
اب آخر میں ایک بات کہوں - اب سوچئے 'ایڈم سمتھ ' - بمقابلہ - ' کارل مارکس ' ، 'ایڈم سمتھ ' کی اہم سوچ تھی کارکردگی کے بارے میں - اس نے ایک سوئی بنانے کی فیکٹری کی مثال دی - اس نے کہا پن بنانے کے ١٢ حصّے ہیں - اور اگر ایک شخص وہ تمام حصّے کرے ، تو کام آہستہ ہوگا - مگر اگر ایک شخص ایک حصّے پر کام کرے اور دوسرا دوسرے حصّے پر ، اور تیسرا تیسرے پر ، کام جلدی ہوگا - یہ ایک اچھی مثال اور وجہ بنی صنعتی انقلاب اور کارکردگی کی - مگر ' کارل مارکس ' نے کہا ، مزدوری کا خیال ختم کرنا اہم ہے - تاکہ لوگ سوچے اپنے کام کے بارے میں - اور اگر آپ تمام ١٢ حصّوں پر کام کریں تو آپ کو پن کا خیال ہوگا - مگر ایک حصّے پر کام کریں تو آپ شاید خیال نہ رکھیں -
I think that in the Industrial Revolution, Adam Smith was more correct than Karl Marx. But the reality is that we've switched, and now we're in the knowledge economy. You can ask yourself, what happens in a knowledge economy? Is efficiency still more important than meaning? I think the answer is no. I think that as we move to situations in which people have to decide on their own about how much effort, attention, caring, how connected they feel to it, are they thinking about labor on the way to work, and in the shower and so on, all of a sudden Marx has more things to say to us. So when we think about labor, we usually think about motivation and payment as the same thing, but the reality is that we should probably add all kinds of things to it -- meaning, creation, challenges, ownership, identity, pride, etc.
اور میرے خیال میں ' صنعتی انقلاب ' میں ، ' ایڈم سمتھ ' زیادہ صحیح تھا ' کارل مارکس ' کے مقابلے میں - مگر ہم تبدیل ہوگئے ہیں اور اب ہم ایک دانا معیشت میں ہیں - ایک دانا معیشت میں کیا ہوتا ہے؟ کیا کام میں بہتری ، کام کی قدر سے زیادہ اہم ہے؟ اس کا جواب ہے 'نہیں' اگر ہم غور کریں ان حالات پر جب لوگوں کو خود سوچنا پڑتا ہے کہ کتنی محنت ، توجہ ، خیال ، ان کے تعلق ، کیا وہ کام کے بارے میں سوچتے ہیں؟ اس بارے میں ' مارکس ' کی باتیں سامنے آتی ہیں - تو جب ہم مزدوری کے بارے میں سوچتے ہیں ، تو ہم پیسے کو حوصلہ افزائی سمجھتے ہیں ، مگر حقیقت میں اور چیزیں بھی شامل ہیں -- معنی ، بناوٹ ، مشکلات ، فخر ، وغیرہ
The good news is that if we added all of those components and thought about them -- how do we create our own meaning, pride, motivation, and how do we do it in our workplace, and for the employees -- I think we could get people to be both more productive and happier.
اور اگر ہم ان چیزوں کے بارے میں سوچیں ، کہ کس طرح بنائیں معنی ، فخر ، حوصلہ ، اور کس طرح اپنے کام پر، اور کام کرنے والوں کے ساتھ ، تو اس طرح ہمیں محنتی اور خوش لوگ مل سکتے ہیں - بہت بہت شکریہ -
Thank you very much.
(Applause)
( تالیاں )