It would be nice to be objective in life, in many ways. The problem is that we have these color-tinted glasses as we look at all kinds of situations. For example, think about something as simple as beer. If I gave you a few beers to taste and I asked you to rate them on intensity and bitterness, different beers would occupy different space. But what if we tried to be objective about it? In the case of beer, it would be very simple. What if we did a blind taste? Well, if we did the same thing, you tasted the same beer, now in the blind taste, things would look slightly different. Most of the beers will go into one place. You will basically not be able to distinguish them, and the exception, of course, will be Guinness. (Laughter)
Seria bom ser objetivo na vida, de muitas maneiras. O problema é que usamos óculos com lentes coloridas quando olhamos para diversas situações. Por exemplo, falemos de cerveja. Se vos desse algumas cervejas a provar e pedisse para as avaliarem em intensidade e amargura, cervejas diferentes ocupariam categorias diferentes. Mas e se tentássemos ser objetivos em relação a isso? No caso da cerveja seria simples. E se fizéssemos um teste às cegas? Se repetíssemos o processo com a mesma cerveja, mas, desta vez, num teste às cegas, o resultado seria um pouco diferente. A maioria das cervejas ficaria na mesma categoria. Não seriam capazes de as distinguir, com a exceção, claro, da Guinness. (Risos) Podemos pensar na fisiologia da mesma maneira.
Similarly, we can think about physiology. What happens when people expect something from their physiology? For example, we sold people pain medications. Some people, we told them the medications were expensive. Some people, we told them it was cheap. And the expensive pain medication worked better. It relieved more pain from people, because expectations do change our physiology. And of course, we all know that in sports, if you are a fan of a particular team, you can't help but see the game develop from the perspective of your team.
O que acontece quando as pessoas esperam algo da sua fisiologia? Por exemplo, vendemos analgésicos às pessoas. A algumas, dissemos-lhes que eram caros, a outras, que eram baratos. E o analgésico mais caro funcionou melhor. Alivou mais a dor às pessoas, porque as expetativas mudam a nossa fisiologia. E, claro, todos sabemos que, no desporto, se apoiamos determinada equipa, não conseguimos evitar ver o jogo da perspetiva da nossa equipa.
So all of those are cases in which our preconceived notions and our expectations color our world. But what happened in more important questions? What happened with questions that had to do with social justice? So we wanted to think about what is the blind tasting version for thinking about inequality? So we started looking at inequality, and we did some large-scale surveys around the U.S. and other countries. So we asked two questions: Do people know what kind of level of inequality we have? And then, what level of inequality do we want to have? So let's think about the first question. Imagine I took all the people in the U.S. and I sorted them from the poorest on the right to the richest on the left, and then I divided them into five buckets: the poorest 20 percent, the next 20 percent, the next, the next, and the richest 20 percent. And then I asked you to tell me how much wealth do you think is concentrated in each of those buckets. So to make it simpler, imagine I ask you to tell me, how much wealth do you think is concentrated in the bottom two buckets, the bottom 40 percent? Take a second. Think about it and have a number. Usually we don't think. Think for a second, have a real number in your mind. You have it?
Todos esses são casos em que as nossas noções pré-concebidas e as nossas expetativas definem o mundo. Mas o que acontece com questões mais importantes? O que acontece com questões relacionadas com a justiça social? Quisemos aplicar a versão do teste às cegas à questão da desigualdade. Começámos a analisar a desigualdade e realizámos inquéritos em grande escala, nos Estados Unidos e noutros países. Fizemos duas perguntas: As pessoas têm noção do nível de desigualdade que existe? E que nível de desigualdade queremos ter? Vejamos a primeira pergunta. E se eu pegasse em todos os cidadãos dos EUA e os ordenasse dos mais pobres, à direita, aos mais ricos, à esquerda, e depois os dividisse em cinco categorias: os 20% mais pobres, os seguintes 20%, os seguintes, os seguintes, e os 20% mais ricos. E depois perguntava-vos que nível de riqueza pensam existir em cada uma das categorias. Para simplificar, imaginemos que vos peço que me digam: Qual o nível de riqueza existente nas duas últimas categorias, os 40% mais pobres? Com calma, pensem e digam-me um número. Normalmente, não pensamos. Pensem um pouco. Pensem num número real. Já está? Eis o que muitos americanos nos dizem.
Okay, here's what lots of Americans tell us. They think that the bottom 20 percent has about 2.9 percent of the wealth, the next group has 6.4, so together it's slightly more than nine. The next group, they say, has 12 percent, 20 percent, and the richest 20 percent, people think has 58 percent of the wealth. You can see how this relates to what you thought.
Creem que os 20% mais pobres detêm cerca de 2,9% da riqueza, o grupo seguinte 6,4%, portanto, juntos, pouco mais de 9%. Dizem que o próximo grupo detém 12% da riqueza, 20%, e pensam que os 20% mais ricos detêm 58% da riqueza. Devem ter pensado mais ou menos a mesma coisa. E qual é a realidade? A realidade é um pouco diferente.
Now, what's reality? Reality is slightly different. The bottom 20 percent has 0.1 percent of the wealth. The next 20 percent has 0.2 percent of the wealth. Together, it's 0.3. The next group has 3.9, 11.3, and the richest group has 84-85 percent of the wealth. So what we actually have and what we think we have are very different.
Os 20% mais pobres detêm 0,1% da riqueza, os seguintes 20% detêm 0,2% da riqueza. Juntos, 0,3%. Os grupos seguintes detêm 3,9% e 11,3%, e o grupo mais rico, 84-85% da riqueza. O que realmente temos e o que julgamos ter são coisas muito diferentes.
What about what we want? How do we even figure this out? So to look at this, to look at what we really want, we thought about the philosopher John Rawls. If you remember John Rawls, he had this notion of what's a just society. He said a just society is a society that if you knew everything about it, you would be willing to enter it in a random place. And it's a beautiful definition, because if you're wealthy, you might want the wealthy to have more money, the poor to have less. If you're poor, you might want more equality. But if you're going to go into that society in every possible situation, and you don't know, you have to consider all the aspects. It's a little bit like blind tasting in which you don't know what the outcome will be when you make a decision, and Rawls called this the "veil of ignorance."
Então e o que queremos? Como o descortinamos? Para pensar nisto, para pensar naquilo que realmente queremos, pensámos no filósofo John Rawls. Se bem se lembram de John Rawls, ele descreveu o que seria uma sociedade justa. Disse que uma sociedade justa era uma sociedade em que, se soubéssemos tudo sobre ela, estaríamos dispostos a entrar nela aleatoriamente. E é uma bonita definição, porque se forem ricos, talvez queiram que os ricos tenham mais dinheiro, os pobres menos. Se forem pobres, talvez queiram mais igualdade. Mas se vão entrar nessa sociedade, em qualquer circunstância e não sabem qual, terão de ter em conta todos os aspetos. É um pouco como uma prova cega, em que não sabem qual será o resultado da decisão, e Rawls chamou-lhe o "véu da ignorância."
So, we took another group, a large group of Americans, and we asked them the question in the veil of ignorance. What are the characteristics of a country that would make you want to join it, knowing that you could end randomly at any place? And here is what we got. What did people want to give to the first group, the bottom 20 percent? They wanted to give them about 10 percent of the wealth. The next group, 14 percent of the wealth, 21, 22 and 32.
Então, pegámos noutro grupo, um grupo grande de americanos, e fizemos-lhes a pergunta no "véu da ignorância". Quais são as características de um país que escolheria para viver, sabendo que poderia acabar em qualquer categoria? E foi isto que descobrimos. O que é que as pessoas queriam dar ao primeiro grupo, os 20% mais pobres? Queriam dar-lhes cerca de 10% da riqueza. O grupo seguinte, 14% da riqueza, 21%, 22% e 32%.
Now, nobody in our sample wanted full equality. Nobody thought that socialism is a fantastic idea in our sample. But what does it mean? It means that we have this knowledge gap between what we have and what we think we have, but we have at least as big a gap between what we think is right to what we think we have.
Ninguém no nosso inquérito queria igualdade plena. Ninguém achou que o socialismo fosse uma excelente ideia. Mas o que quer isso dizer? Há uma falha de conhecimento entre o que temos e aquilo que julgamos ter e uma falha igualmente grande entre o que julgamos estar certo e o que julgamos ter.
Now, we can ask these questions, by the way, not just about wealth. We can ask it about other things as well. So for example, we asked people from different parts of the world about this question, people who are liberals and conservatives, and they gave us basically the same answer. We asked rich and poor, they gave us the same answer, men and women, NPR listeners and Forbes readers. We asked people in England, Australia, the U.S. -- very similar answers. We even asked different departments of a university. We went to Harvard and we checked almost every department, and in fact, from Harvard Business School, where a few people wanted the wealthy to have more and the [poor] to have less, the similarity was astonishing. I know some of you went to Harvard Business School.
Podemos questionar-nos não só quanto à riqueza, mas também em relação a outras coisas. Por exemplo, fizemos esta pergunta a pessoas de diferentes partes do mundo, tanto a liberais como a conservadores, e deram-nos basicamente a mesma resposta. Fizemo-la a ricos e pobres e responderam-nos o mesmo, homens e mulheres, ouvintes da rádio pública e leitores da revista Forbes. Perguntámos a pessoas em Inglaterra, na Austrália, nos EUA. As respostas foram parecidas. Até perguntámos em vários departamentos de uma universidade. Fomos a Harvard e perguntámos em quase todos os departamentos. Na verdade, na Harvard Business School, onde alguns queriam que os ricos tivessem mais e os pobres menos, as semelhanças foram surpreendentes. Sei que alguns de vocês andaram na Harvard Business School.
We also asked this question about something else. We asked, what about the ratio of CEO pay to unskilled workers? So you can see what people think is the ratio, and then we can ask the question, what do they think should be the ratio? And then we can ask, what is reality? What is reality? And you could say, well, it's not that bad, right? The red and the yellow are not that different. But the fact is, it's because I didn't draw them on the same scale. It's hard to see, there's yellow and blue in there.
Fizemos também outra pergunta. E a relação entre os rendimentos dos diretores executivos e dos trabalhadores não qualificados? Esta é a relação que as pessoas julgam que existe. E depois, podemos fazer a pergunta, que relação acham que devia existir? E, então, perguntamos, qual é a realidade? Qual é a realidade? E diriam: "Bom, não é assim tão má". O vermelho e o amarelo não diferem muito. Mas isso é porque não os desenhei à mesma escala. (Risos) É difícil de ver, mas estão ali o amarelo e o azul.
So what about other outcomes of wealth? Wealth is not just about wealth. We asked, what about things like health? What about availability of prescription medication? What about life expectancy? What about life expectancy of infants? How do we want this to be distributed? What about education for young people? And for older people? And across all of those things, what we learned was that people don't like inequality of wealth, but there's other things where inequality, which is an outcome of wealth, is even more aversive to them: for example, inequality in health or education. We also learned that people are particularly open to changes in equality when it comes to people who have less agency -- basically, young kids and babies, because we don't think of them as responsible for their situation.
E as outras consequências da riqueza? A riqueza não se resume à riqueza. Fizemos perguntas sobre a saúde. E o acesso a medicamentos sujeitos a receita? E a esperança média de vida? E a esperança média de vida infantil? Como queremos que seja distribuída? E a educação para os jovens? E para os mais velhos? E através dessas coisas todas, aprendemos que as pessoas não gostam de desigualdade na distribuição da riqueza, mas há outras coisas em que a desigualdade, que resulta da riqueza, lhes causa ainda maior aversão. Por exemplo, a desigualdade na saúde ou na educação. Também descobrimos que as pessoas são recetivas às mudanças na igualdade no que toca às pessoas que têm menos capacidade de ação, basicamente, crianças e bebés, porque não os vemos como responsáveis pela sua situação.
So what are some lessons from this? We have two gaps: We have a knowledge gap and we have a desirability gap And the knowledge gap is something that we think about, how do we educate people? How do we get people to think differently about inequality and the consequences of inequality in terms of health, education, jealousy, crime rate, and so on?
Que lições podemos tirar daqui? Temos duas falhas: uma falha de conhecimento e uma falha de conveniência e a falha de conhecimento reside na forma como educamos as pessoas. Como é que fazemos as pessoas verem a desigualdade de outra forma e as consequências da desigualdade, no que diz respeito à saúde, à educação, ao ciúme, à taxa de criminalidade, e por aí fora?
Then we have the desirability gap. How do we get people to think differently about what we really want? You see, the Rawls definition, the Rawls way of looking at the world, the blind tasting approach, takes our selfish motivation out of the picture. How do we implement that to a higher degree on a more extensive scale?
Depois, temos a falha de conveniência. Como fazemos as pessoas pensarem de outra forma em relação ao que desejam? A definição de Rawls, a maneira de Rawls ver o mundo, a abordagem do teste às cegas, elimina o nosso egoísmo. Como implementamos isso a um grau mais elevado, numa escala mais extensa? E, finalmente, também temos uma falha de ação.
And finally, we also have an action gap. How do we take these things and actually do something about it? I think part of the answer is to think about people like young kids and babies that don't have much agency, because people seem to be more willing to do this.
Como pegamos nestas coisas e fazemos algo quanto a isso? Creio que parte da resposta é ver as pessoas como crianças e bebés que não têm muita capacidade de ação, porque as pessoas parecem estar mais dispostas a fazer isto.
To summarize, I would say, next time you go to drink beer or wine, first of all, think about, what is it in your experience that is real, and what is it in your experience that is a placebo effect coming from expectations? And then think about what it also means for other decisions in your life, and hopefully also for policy questions that affect all of us.
Resumindo, eu diria que da próxima vez que forem beber vinho ou cerveja, antes de mais, pensem no que é real, na vossa experiência, e no que é o efeito placebo que advém das expetativas. E depois pensem em como isso afeta outras decisões na vossa vida e outras questões políticas que nos afetam a todos. Muito obrigado.
Thanks a lot.
(Aplausos)
(Applause)