So, I was in the hospital for a long time. And a few years after I left, I went back, and the chairman of the burn department was very excited to see me -- said, "Dan, I have a fantastic new treatment for you." I was very excited. I walked with him to his office. And he explained to me that, when I shave, I have little black dots on the left side of my face where the hair is, but on the right side of my face I was badly burned so I have no hair, and this creates lack of symmetry. And what's the brilliant idea he had? He was going to tattoo little black dots on the right side of my face and make me look very symmetric.
저는 오랜 기간동안 병원에 있었습니다. 제가 떠난 지 몇년 후 전 다시 돌아갔고, 화상 부서의 회장은 절 보고 무척 기뻐하며 말했습니다: “댄, 내가 굉장한 치료법을 찾았다네.” 저도 무척 흥분되, 그의 사무실로 함께 갔습니다. 그가 말하길, 제가 면도를 할 때, 제 얼굴의 왼편에 털이 있는 곳에 검은 점들이 있지만, 오른편은 심각하게 화상을 입어, 털이 없어져 대칭이 되지 않는다는 것이었습니다. 그의 멋진 아이디어는 무엇이었을까요? 바로 제 오른쪽 얼굴에 작고 검은 문신들을 해 대칭으로 만들자는 것이었죠.
It sounded interesting. He asked me to go and shave. Let me tell you, this was a strange way to shave, because I thought about it and I realized that the way I was shaving then would be the way I would shave for the rest of my life -- because I had to keep the width the same. When I got back to his office, I wasn't really sure. I said, "Can I see some evidence for this?" So he showed me some pictures of little cheeks with little black dots -- not very informative. I said, "What happens when I grow older and my hair becomes white? What would happen then?" "Oh, don't worry about it," he said. "We have lasers; we can whiten it out." But I was still concerned, so I said, "You know what, I'm not going to do it."
꽤나 흥미로운 이야기였습니다. 그는 저에게 면도를 권했죠. 사실, 이것은 특이한 면도법이었는데요. 그 이유는 제가 생각하기에 이제껏 제가 면도를 해왔던 방식이 평생동안 할 방법이 될 것 같았기 때문이었습니다— 가로폭을 똑같이 맞춰야 했죠. 제가 사무실로 돌아갔을 때, 전 불확실했습니다. 제가 물었죠, “증거를 좀 볼 수 있을까요?” 그는 제게 작고 검은 점들이 있는 몇가지 뺨 사진들을 보여주었지만, 별로 도움이 되진 않았습니다. 제가 물었습니다, “제가 나이가 들고 털들이 하얘지면 어떤 일이 생깁니까?” “그건 걱정하지 마세요.” 그가 대답했습니다. “우리가 가진 레이저로 하얗게 하면 됩니다.” 전 여전히 걱정이 되어 물었습니다, “회장님, 전 그냥 하지 않겠습니다.”
And then came one of the biggest guilt trips of my life. This is coming from a Jewish guy, all right, so that means a lot. (Laughter) And he said, "Dan, what's wrong with you? Do you enjoy looking non-symmetric? Do you have some kind of perverted pleasure from this? Do women feel pity for you and have sex with you more frequently?" None of those happened. And this was very surprising to me, because I've gone through many treatments -- there were many treatments I decided not to do -- and I never got this guilt trip to this extent. But I decided not to have this treatment. And I went to his deputy and asked him, "What was going on? Where was this guilt trip coming from?" And he explained that they have done this procedure on two patients already, and they need the third patient for a paper they were writing.
그리고 이 일은 저에게 큰 죄책감을 느끼게 했습니다. 이건 유태인으로부터 온것이니, 맞습니다, 많은 의미가 있죠. (하하) 그가 말하길 “댄, 무슨 문제가 있나요? 비대칭적으로 보이고 싶은 거에요? 이런거로 어떤 이상한 기쁨을 느끼기라도 합니까? 여자들이 당신을 불쌍히 여겨 더 자주 섹스라도 하나요?” 이 중 아무일도 일어나지 않았습니다. 이것은 절 무척 놀라게 했는데요, 그 이유는 제가 많은 치료들을 해왔기 때문이었습니다 – 전 많은 치료법을 하지 않기로 했었고 – 그것들은 제게 죄책감을 주진 않았죠. 그러나 전 이 치료를 받지 않기로 했습니다. 그래서 전 그의 부장에게 가서 물었습니다, “대체 무슨일입니까? 이 죄책감은 어디서 오는겁니까?” 그가 말하길 그들은 이미 두 환자에게 이 치료를 했고, 그들이 논문을 쓸 수 있도록 세 번째 환자가 필요하다고 말하더군요.
(Laughter)
(웃음)
Now you probably think that this guy's a schmuck. Right, that's what he seems like. But let me give you a different perspective on the same story. A few years ago, I was running some of my own experiments in the lab. And when we run experiments, we usually hope that one group will behave differently than another. So we had one group that I hoped their performance would be very high, another group that I thought their performance would be very low, and when I got the results, that's what we got -- I was very happy -- aside from one person. There was one person in the group that was supposed to have very high performance that was actually performing terribly. And he pulled the whole mean down, destroying my statistical significance of the test.
여러분은 어쩜 이자가 얼간이라 생각할지도 모르겠군요. 그는 정말 그렇게 보였습니다. 하지만 여러분께 이 이야기를 다른 관점에서 설명해 드리죠. 몇년전, 저는 실험실에서 저만의 실험을 하고 있었습니다. 우리가 실험을 할 때, 우린 보통 한 그룹이 다른 그룹과 다른 결과를 얻길 기대하죠. 저흰 한 그룹이 높은 성과를 가지길 기대했고, 다른 그룹은 상대적으로 낮은 성과를 가지길 원했죠. 제가 결과를 얻었을 때— 전 무척 기뻤습니다— 한 사람만 제외하고 말이죠. 높은 성과를 가지길 바랬던 그룹의 한 사람은 사실 형편없는 성과를 내고 있었습니다. 그는 전체 평균치를 떨어뜨려, 제 테스트의 통계적 중요성을 망가뜨리고 있었습니다.
So I looked carefully at this guy. He was 20-some years older than anybody else in the sample. And I remembered that the old and drunken guy came one day to the lab wanting to make some easy cash and this was the guy. "Fantastic!" I thought. "Let's throw him out. Who would ever include a drunken guy in a sample?"
전 그를 자세히 주시했죠. 그는 샘플의 사람들보다 20년 정도나이든 남성이었습니다. 그리고 전 어느날 실험실로 와 돈을 벌고 싶다고 한, 나이들고 술취한 사람이 그라는 것을 기억해냈죠. “멋지군!” 하고 생각했습니다, “그를 빼버리자. 샘플에 술취한 사람을 누가 넣겠어?”
But a couple of days later, we thought about it with my students, and we said, "What would have happened if this drunken guy was not in that condition? What would have happened if he was in the other group? Would we have thrown him out then?" We probably wouldn't have looked at the data at all, and if we did look at the data, we'd probably have said, "Fantastic! What a smart guy who is performing this low," because he would have pulled the mean of the group lower, giving us even stronger statistical results than we could. So we decided not to throw the guy out and to rerun the experiment.
그러나 며칠 후, 전 이것을 학생들과 생각한 후 말했습니다, “만약 이 술취한 사람이 이 상황에 있지 않았다면 어땠을까? 그가 다른 그룹에 있었다면 어떻게 됬을까? 그럼 우리가 이 자를 그룹에서 빼버렸을까?” 그럼 저흰 데이터를 볼 필요조차 없게될지도 모르지만, 만약에 봤다면, 이렇게 말했을지도 모릅니다, “멋지군! 정말 낮은 실적을 내주는 똑똑한 사람이군.” 왜냐하면, 그는 그룹의 평균치를 떨어뜨려 더 강력한 통계학적 결과를 줬을지도 모르기 때문이죠. 결국 저희는 이 사람을 빼지 않기로 하고 실험을 재개했습니다.
But you know, these stories, and lots of other experiments that we've done on conflicts of interest, basically kind of bring two points to the foreground for me. The first one is that in life we encounter many people who, in some way or another, try to tattoo our faces. They just have the incentives that get them to be blinded to reality and give us advice that is inherently biased. And I'm sure that it's something that we all recognize, and we see that it happens. Maybe we don't recognize it every time, but we understand that it happens.
사실, 이 이야기, 그리고 저희가 해온, 이해의 충돌에 관련된, 많은 또다른 실험들은 제게 두가지 포인트를 눈치채게 했습니다. 첫번째는 우리가 살면서 마주치는 많은 사람들은, 어떤 식으로든 저희의 얼굴에 타투를 하려고 한다는 것이었습니다. 그들은 우리에게 현실을 직시하지 않게 하는 인센티브를 가지고 우리에게 선천적으로 편파적인 충고를 합니다. 전 우리가 이런것을 알아차리고, 어떤 일이 벌어지는지 눈치챈다고 확신합니다. 항상 알아차리지 못할 수도 있지만, 보통은 알기 마련이죠.
The most difficult thing, of course, is to recognize that sometimes we too are blinded by our own incentives. And that's a much, much more difficult lesson to take into account. Because we don't see how conflicts of interest work on us. When I was doing these experiments, in my mind, I was helping science. I was eliminating the data to get the true pattern of the data to shine through. I wasn't doing something bad. In my mind, I was actually a knight trying to help science move along. But this was not the case. I was actually interfering with the process with lots of good intentions. And I think the real challenge is to figure out where are the cases in our lives where conflicts of interest work on us, and try not to trust our own intuition to overcome it, but to try to do things that prevent us from falling prey to these behaviors, because we can create lots of undesirable circumstances.
물론, 가장 어려운 것은 우리가 우리 자신의 인센티브로 인해 눈이 멀 때도 있다는 겁니다. 이럴 땐, 우리가 이것을 고려하긴 너무나도 어렵습니다. 왜냐하면 이해의 충돌이 어떻게 우리에게 작용하는지 알 수 없기 때문이죠. 제가 이런 실험을 했을 때, 전 속으로 과학을 돕고 있었습니다. 전 데이터를 삭제해, 데이터가 진실된 패턴을 가져 빛을 발하도록 하고 있었습니다. 이것이 어떤 나쁜일은 아니었습니다. 전 속으로, 과학이 제대로 움직이도록 기사처럼 돕고 있었습니다. 그러나 이번엔 상황이 달랐습니다. 전 사실 많은, 좋은 의도들이 있는 과정과 충돌하고 있었습니다. 그리고 제 생각에 우리의 진정한 도전은 우리 삶에 이해의 충돌이 작용하는 사건들이 어디서 벌어지는지를 찾아내, 우리의 직감이 극복하도록 의지하지 말고, 우리가 그런 행동으로 희생양이 되지 않도록 방지하는 것인 것 같습니다. 왜냐하면 우린 예상치 못한 많은 상황을 만드니까요.
I do want to leave you with one positive thought. I mean, this is all very depressing, right -- people have conflicts of interest, we don't see it, and so on. The positive perspective, I think, of all of this is that, if we do understand when we go wrong, if we understand the deep mechanisms of why we fail and where we fail, we can actually hope to fix things. And that, I think, is the hope. Thank you very much.
여러분께 한가지 긍정적인 생각을 말씀드리고 싶군요. 제 말은, 이 모든게 굉장히 암울하죠 – 사람들이 이해의 충돌을 가지고 있지만, 알아차리지 못하는 등등. 제 생각에 이 모든것의 긍정적인 측면은, 만약 우리가 잘못된 길로 갈 때를 이해하고, 어째서, 그리고 어디서 우리가 실패하는지 깊이 이해한다면, 이 잘못을 고칠 수 있을거라는 겁니다. 제 생각엔 그것이 희망인 것 같습니다. 감사합니다.
(Applause)
(박수)