So, I was in the hospital for a long time. And a few years after I left, I went back, and the chairman of the burn department was very excited to see me -- said, "Dan, I have a fantastic new treatment for you." I was very excited. I walked with him to his office. And he explained to me that, when I shave, I have little black dots on the left side of my face where the hair is, but on the right side of my face I was badly burned so I have no hair, and this creates lack of symmetry. And what's the brilliant idea he had? He was going to tattoo little black dots on the right side of my face and make me look very symmetric.
Donc je suis resté longtemps à l'hôpital. Et quelques années après être sorti, j'y suis retourné, et le directeur du service des grands brulés, très excité de me voir m'a dit "Dan, j'ai un fantastique nouveau traitement pour vous." J'étais très excité. Je l'ai accompagné dans son bureau. Et il m'a expliqué que, quand je me rasais, j'avais de petits points noirs sur le côté gauche de ma figure, là où j'avais des poils, mais que du côté droit comme j'avais été gravement brûlé, je n'avais pas de poils et cela n'était pas symétrique. Et quelle était son idée brillante ? Il allait tatouer des petits points noirs sur le côté droit de ma figure pour que j'ai l'air symétrique.
It sounded interesting. He asked me to go and shave. Let me tell you, this was a strange way to shave, because I thought about it and I realized that the way I was shaving then would be the way I would shave for the rest of my life -- because I had to keep the width the same. When I got back to his office, I wasn't really sure. I said, "Can I see some evidence for this?" So he showed me some pictures of little cheeks with little black dots -- not very informative. I said, "What happens when I grow older and my hair becomes white? What would happen then?" "Oh, don't worry about it," he said. "We have lasers; we can whiten it out." But I was still concerned, so I said, "You know what, I'm not going to do it."
Ca avait l'air intéressant. Il m'a demandé de me raser. Laissez moi vous dire que c'était bizarre de se raser comme cela, parce que j'y pensais et j'ai réalisé que la façon dont je me rasais était la façon dont j'allais me raser pour le reste de ma vie, parce qu'il faudrait que je garde les deux côtés égaux. Quand je suis revenu dans son bureau, j'étais indécis. J'ai dit, "Je peux voir des exemples ?" Et il m'a montré des photos de petites joues avec des petits points noirs, pas très informatives. J'ai dit, "Comment ça se passe quand je vieillis et que mes poils deviennent blancs ? Qu'est-ce qui se passe à ce moment là ?" "Oh, ne vous inquiétez pas," me dit-il. "Avec les lasers nous pouvons les blanchir." Mais j'étais encore inquiet, alors j'ai dit, "Vous savez quoi, je ne vais pas le faire."
And then came one of the biggest guilt trips of my life. This is coming from a Jewish guy, all right, so that means a lot. (Laughter) And he said, "Dan, what's wrong with you? Do you enjoy looking non-symmetric? Do you have some kind of perverted pleasure from this? Do women feel pity for you and have sex with you more frequently?" None of those happened. And this was very surprising to me, because I've gone through many treatments -- there were many treatments I decided not to do -- and I never got this guilt trip to this extent. But I decided not to have this treatment. And I went to his deputy and asked him, "What was going on? Where was this guilt trip coming from?" And he explained that they have done this procedure on two patients already, and they need the third patient for a paper they were writing.
Et là j'ai eu la plus grande crise de culpabilité de ma vie. Et c'est un juif qui vous dit ça, alors vous imaginez. (Rires) Et il dit, "Dan, c'est quoi ton problème ? Ca te plait de ne pas être symétrique ? Tu y prends un plaisir pervers ? Est-ce que les femmes ont pitié de toi et couchent plus souvent avec toi ?" Rien de tout ça. Et c'était très surprenant pour moi, parce que j'ai suivi de nombreux traitements, il y a beaucoup de traitements que j'ai décidé de ne pas suivre, et je ne me suis jamais senti aussi coupable. Mais j'ai décidé de ne pas suivre son traitement. Et j'ai été voir son assistant et je lui ai demandé, "Qu'est-ce qui se passe ? D'où vient toute cette culpabilité ?" Et il m'a expliqué qu'ils avaient déjà effectué cette procédure sur deux patients et qu'il leur en fallait un troisième pour un article qu'ils écrivaient.
(Laughter)
(Rires)
Now you probably think that this guy's a schmuck. Right, that's what he seems like. But let me give you a different perspective on the same story. A few years ago, I was running some of my own experiments in the lab. And when we run experiments, we usually hope that one group will behave differently than another. So we had one group that I hoped their performance would be very high, another group that I thought their performance would be very low, and when I got the results, that's what we got -- I was very happy -- aside from one person. There was one person in the group that was supposed to have very high performance that was actually performing terribly. And he pulled the whole mean down, destroying my statistical significance of the test.
Maintenant vous vous dîtes probablement que ce gars est un crétin. C'est vrai, il en a l'air. Mais laissez moi vous donner une autre perspective de la même histoire. Il y a quelques années je faisais des expériences au labo. Et quand nous faisons des expériences, généralement nous espérons que les groupes vont se comporter différemment. Et nous avions un groupe dont j'espérais que la performance serait très élevée, et un autre groupe dont je pensais que la performance serait basse. Et quand nous avons eu les résultats, c'est ce qui est arrivé, j'étais très content, à part une personne. Il y avait une personne dans le groupe qui était supposé avoir de bons résultats qui avait en fait des résultants terribles. Et il faisait baisser tout le groupe, détruisant la significance statistique du test.
So I looked carefully at this guy. He was 20-some years older than anybody else in the sample. And I remembered that the old and drunken guy came one day to the lab wanting to make some easy cash and this was the guy. "Fantastic!" I thought. "Let's throw him out. Who would ever include a drunken guy in a sample?"
Alors j'ai bien étudié ce gars. Il avait une vingtaine d'années de plus que les autres personnes dans son groupe. Et je me suis rappelé d'un vieil ivrogne qui était venu au labo un jour pour gagner un peu d'argent et c'était ce type. "Génial !" j'ai pensé. "Excluons le. Qui inclurait un ivrogne dans un groupe test ?"
But a couple of days later, we thought about it with my students, and we said, "What would have happened if this drunken guy was not in that condition? What would have happened if he was in the other group? Would we have thrown him out then?" We probably wouldn't have looked at the data at all, and if we did look at the data, we'd probably have said, "Fantastic! What a smart guy who is performing this low," because he would have pulled the mean of the group lower, giving us even stronger statistical results than we could. So we decided not to throw the guy out and to rerun the experiment.
Mais quelques jours plus tard, nous y avons réfléchi avec mes étudiants, et nous nous sommes dit, "Qu'est-ce qui ce serait passé si cet ivrogne n'était pas dans cet état ?" Qu'est-ce qui se serait passé si il avait été dans l'autre groupe ? Est-ce qu'on l'aurait exclu dans ce cas ?" On n'aurait probablement pas regardé du tout aux données, et si on avait regardé les données, nous nous serions surement dit, "Fantastique ! Quel homme intelligent qui a des résultats si bas," parce qu'il aurait fait baisser la moyenne du groupe le plus bas, nous donnant des résultats encore plus forts statistiquement. Alors nous avons décidé de ne pas exclure la personne et de refaire le test.
But you know, these stories, and lots of other experiments that we've done on conflicts of interest, basically kind of bring two points to the foreground for me. The first one is that in life we encounter many people who, in some way or another, try to tattoo our faces. They just have the incentives that get them to be blinded to reality and give us advice that is inherently biased. And I'm sure that it's something that we all recognize, and we see that it happens. Maybe we don't recognize it every time, but we understand that it happens.
Mais vous savez, ces histoires, et beaucoup d'autres expériences que nous avons fait sur les conflits d'intérêt, en gros font ressortir deux choses pour moi. La première c'est que dans la vie on rencontre beaucoup de gens qui, d'une manière ou d'une autre, essayent de nous tatouer le visage. Ils ont juste des motivations qui les rendent sourds à la réalité et ils nous donnent des conseils qui, par nature, ne sont pas objectifs. Et je suis sûr que c'est quelque chose que nous reconnaissons tous, et nous voyons que ça arrive. Peut être qu'on ne le reconnait pas toujours, mais nous savons que cela arrive.
The most difficult thing, of course, is to recognize that sometimes we too are blinded by our own incentives. And that's a much, much more difficult lesson to take into account. Because we don't see how conflicts of interest work on us. When I was doing these experiments, in my mind, I was helping science. I was eliminating the data to get the true pattern of the data to shine through. I wasn't doing something bad. In my mind, I was actually a knight trying to help science move along. But this was not the case. I was actually interfering with the process with lots of good intentions. And I think the real challenge is to figure out where are the cases in our lives where conflicts of interest work on us, and try not to trust our own intuition to overcome it, but to try to do things that prevent us from falling prey to these behaviors, because we can create lots of undesirable circumstances.
Le plus difficile, bien sur, est de reconnaître que parfois nous aussi nous sommes aveuglés par nos motivations. Et c'est une leçon beaucoup, beaucoup plus difficile à prendre en compte. Parce qu'on ne voit pas les conflits d'intérêt qui font leur travail sur nous. Quand je faisais ces expériences, dans mon esprit, j'aidais la science. J'éliminais des données pour laisser le vrai modèle apparaître. Je ne faisais rien de mal. Dans mon esprit, j'étais un preux chevalier qui essayait de faire avancer la science. Mais ce n'était pas le cas. En fait je m'ingérais dans le processus avec plein de bonnes intentions. Et je pense que le véritable défi est de trouver à quels moments dans nos vies les conflits d'intérêt nous influencent, et d'essayer de ne pas nous fier à notre intuition pour les dépasser, mais d'essayer de faire des choses qui nous empêchent d'être coupables de ces comportements, parce que nous pouvons créer beaucoup de circonstances qui seraient à éviter.
I do want to leave you with one positive thought. I mean, this is all very depressing, right -- people have conflicts of interest, we don't see it, and so on. The positive perspective, I think, of all of this is that, if we do understand when we go wrong, if we understand the deep mechanisms of why we fail and where we fail, we can actually hope to fix things. And that, I think, is the hope. Thank you very much.
Je veux quand même vous laisser sur une pensée positive. Je veux dire, c'est vrai, c'est très déprimant, les gens ont des conflits d'intérêt, on ne s'en rend pas compte, etc. La perspective positive dans tout ça, je pense, est que si nous comprenons à quel moment nous déraillons, si nous comprenons les mécanismes de pourquoi nous échouons et où nous échouons, nous pouvons alors espérer arranger les choses. Et cela, je pense, est l'espoir. Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)