Dlouhou dobu jsem strávil v nemocnici. A jen pár let po tom, co mě pustili, jsem se tam zase vrátil a vedoucí oddělení popálenin byl hrozně šťastný, když mě uviděl -- a říkal: "Dane, mám pro vás úžasnou novou metodu léčení." Byl jsem z toho nadšený. Šel jsem s ním tedy do jeho kanceláře. Tam mi začal vysvětlovat, že když se holím, mám na levé tváři, kde mi rostou vousy, malé černé tečky, ale na pravé tváři, která byla popálená, nemám žádné vousy a toto vytváří velmi viditelný rozdíl. A co byla ta úžasná nová metoda, kterou měl? Chtěl mi vytetovat na pravou tvář malé černé tečky a tímto ten rozdíl srovnat.
So, I was in the hospital for a long time. And a few years after I left, I went back, and the chairman of the burn department was very excited to see me -- said, "Dan, I have a fantastic new treatment for you." I was very excited. I walked with him to his office. And he explained to me that, when I shave, I have little black dots on the left side of my face where the hair is, but on the right side of my face I was badly burned so I have no hair, and this creates lack of symmetry. And what's the brilliant idea he had? He was going to tattoo little black dots on the right side of my face and make me look very symmetric.
Znělo to zajímavě. Požádal mě, abych se šel oholit. Musím vám říci, že tohle holení bylo strašně divné, protože jsem nad tím přemýšlel a došlo mi, že to, jak se oholím dnes, bude muset být způsob, jak se budu holit do konce života -- protože budu muset zachovat stejný styl. Když jsem se vrátil do ordinace, nebyl jsem si tím úplně jistý. Zeptal jsem se: "Můžu vidět nějaké důkazy této metody?" Tak mi ukázal pár obrázků s tvářemi, které mají malé černé tečky -- nic moc informativního. Zeptal jsem se taky: "Co se stane, až zestárnu a mé vousy začnou šedivět? Co bude potom?" "Toho se nemusíte bát," řekl. "Máme lasery, prostě vám ty tečky vybělíme." Ale stále jsem měl otázky, tak jsem řekl: "Víte co, já do toho nejdu."
It sounded interesting. He asked me to go and shave. Let me tell you, this was a strange way to shave, because I thought about it and I realized that the way I was shaving then would be the way I would shave for the rest of my life -- because I had to keep the width the same. When I got back to his office, I wasn't really sure. I said, "Can I see some evidence for this?" So he showed me some pictures of little cheeks with little black dots -- not very informative. I said, "What happens when I grow older and my hair becomes white? What would happen then?" "Oh, don't worry about it," he said. "We have lasers; we can whiten it out." But I was still concerned, so I said, "You know what, I'm not going to do it."
Načež přišlo něco, díky čemu jsem cítil snad největší vinu ve svém životě. Pamatujte, že jsem Žid, takže to už něco znamená. (Smích) Zeptal se mě: "Dane, co je s vámi špatně? Vás baví vypadat takhle rozdílně? Máte z toho snad nějaké zvrácené potěšení? Litují vás snad ženy a vy s nimi máte díky tomu sex?" Nic z toho nebyla pravda. Ale tohle vše pro mě bylo velkým překvapením, protože jsem prošel mnohým léčením -- a spoustu z nich jsem se rozhodl odmítnout -- ale nikdy jsem nebyl vystaven takové vině jako tehdy. Ale stejně jsem se rozhodl tuto léčbu nepodstoupit. A šel jsem za zástupcem toho doktora a zeptal se, o co vlastně šlo. Proč ten vytvořený pocit, že jsem z něčeho vinen? A ten zástupce mi vysvětlil, že ten doktor už tuhle metodu vyzkoušel na 2 pacientech a já jsem měl být jeho třetím, kvůli výzkumu, který o tom psal.
And then came one of the biggest guilt trips of my life. This is coming from a Jewish guy, all right, so that means a lot. (Laughter) And he said, "Dan, what's wrong with you? Do you enjoy looking non-symmetric? Do you have some kind of perverted pleasure from this? Do women feel pity for you and have sex with you more frequently?" None of those happened. And this was very surprising to me, because I've gone through many treatments -- there were many treatments I decided not to do -- and I never got this guilt trip to this extent. But I decided not to have this treatment. And I went to his deputy and asked him, "What was going on? Where was this guilt trip coming from?" And he explained that they have done this procedure on two patients already, and they need the third patient for a paper they were writing.
(Smích)
(Laughter)
Asi vás napadne, že ten doktor je blbec. Ano, vypadá to tak. Ale dovolte mi ukázat vám jiný úhel pohledu na ten samý příběh. Před pár lety jsem byl uprostřed svého vlastního výzkumu. A normálně když děláte výzkum, tak doufáte, že jedna skupina se bude chovat jinak než ta druhá. Takže jsme měli skupinu, u které jsem doufal ve velmi dobré výsledky, a měli jsme jinou skupinu, u které jsem si myslel, že budou hodně slabí. A když jsme dostali výsledky, tak to dopadlo asi takhle -- byl jsem z nich nadšený -- až na jednoho člověka. Ve skupině, která měla mít výsledky velmi dobré, byl jeden člověk, který měl výsledky naprosto hrozné. A celý výsledek výzkumu tím stáhl dolů a zmírnil statistický rozdíl mezi oběma skupinami.
Now you probably think that this guy's a schmuck. Right, that's what he seems like. But let me give you a different perspective on the same story. A few years ago, I was running some of my own experiments in the lab. And when we run experiments, we usually hope that one group will behave differently than another. So we had one group that I hoped their performance would be very high, another group that I thought their performance would be very low, and when I got the results, that's what we got -- I was very happy -- aside from one person. There was one person in the group that was supposed to have very high performance that was actually performing terribly. And he pulled the whole mean down, destroying my statistical significance of the test.
Tak jsem se na tohoto člověka podíval "zblízka". Byl asi o 20 let starší než všichni ostatní ve skupině. A pamatoval jsem si jednoho starého a opilého chlápka, který přišel jednoho dne do laboratoře pro lehce získané peníze. A tohle byl ten chlápek. "Skvěle!" pomyslel jsem si. "Prostě ho vyhodíme. Kdo by kdy zahrnul opilého chlápka do výzkumu?"
So I looked carefully at this guy. He was 20-some years older than anybody else in the sample. And I remembered that the old and drunken guy came one day to the lab wanting to make some easy cash and this was the guy. "Fantastic!" I thought. "Let's throw him out. Who would ever include a drunken guy in a sample?"
Ale o pár dní později jsme nad tím přemýšleli s mými studenty a říkali jsme si: "Co by asi mohlo být jinak, kdyby tenhle chlápek nebyl v takovém stavu? Co by se asi stalo, kdyby byl v té druhé skupině? Vyhodili bychom ho taky pryč?" Nejspíše bychom se nad ničím ani nepozastavovali, a kdyby ano, nejspíše bychom řekli: "Super! Takhle chytrý chlápek a takové nízké výsledky," protože by jenom stáhl výsledek té skupiny níže a tím nám nabídl ještě větší statistický rozdíl, než bychom měli. Takže jsme se rozhodli toho chlápka nevyhodit a vrátit se zpět k výzkumu.
But a couple of days later, we thought about it with my students, and we said, "What would have happened if this drunken guy was not in that condition? What would have happened if he was in the other group? Would we have thrown him out then?" We probably wouldn't have looked at the data at all, and if we did look at the data, we'd probably have said, "Fantastic! What a smart guy who is performing this low," because he would have pulled the mean of the group lower, giving us even stronger statistical results than we could. So we decided not to throw the guy out and to rerun the experiment.
Ale faktem je, že tyto příběhy a spousty dalších pokusů, které jsme zatím udělali na střet zájmů, vlastně ukazují dva hlavní body důležité pro mě. Tím prvním je, že v životě se střetneme se spoustou lidí, kteří, ať už tak či jinak, se budou pokoušet potetovat naše tváře. Mají totiž nějaký svůj cíl či odměnu a ta jim zaslepí zrak a pak nám dají radu, která je naprosto zkreslená jejich zájmem. A jsem si jistý, že každý z nás tohle pozná a uvědomí si to. Možná že to nepoznáme pokaždé, ale časem nám dojde, že se to stalo.
But you know, these stories, and lots of other experiments that we've done on conflicts of interest, basically kind of bring two points to the foreground for me. The first one is that in life we encounter many people who, in some way or another, try to tattoo our faces. They just have the incentives that get them to be blinded to reality and give us advice that is inherently biased. And I'm sure that it's something that we all recognize, and we see that it happens. Maybe we don't recognize it every time, but we understand that it happens.
Mnohem náročnější však je poznat, že občas my sami jsme zaslepení vlastními cíly. A to je mnohem, mnohem náročnější věc, na kterou bychom vždy měli myslet. Protože nevidíme, jak střet zájmů ovlivňuje nás samotné. Když jsem dělal všechny své pokusy, v mém chápání jsem pomáhal vědě. Upravoval jsem špatná data, abych získal skutečně viditelný výsledek. Nedělal jsem nic špatného. V mém chápání jsem byl vlastně rytířem, který se snaží pomoci vědě v pokroku. Ale tohle nebyl ten případ. Ve skutečnosti jsem se spoustou dobrých záměrů manipuloval s procesy. A myslím si, že skutečná výzva je pro nás uvědomit si, kde jsou ty momenty v našich životech, kdy nás ovlivnil náš vlastní střet zájmů, a snažit se nevěřit vlastní intuici, ale dělat věci, které nás budou chránit před podobným chováním, protože jím můžeme vytvořit mnoho dalších nemilých věcí.
The most difficult thing, of course, is to recognize that sometimes we too are blinded by our own incentives. And that's a much, much more difficult lesson to take into account. Because we don't see how conflicts of interest work on us. When I was doing these experiments, in my mind, I was helping science. I was eliminating the data to get the true pattern of the data to shine through. I wasn't doing something bad. In my mind, I was actually a knight trying to help science move along. But this was not the case. I was actually interfering with the process with lots of good intentions. And I think the real challenge is to figure out where are the cases in our lives where conflicts of interest work on us, and try not to trust our own intuition to overcome it, but to try to do things that prevent us from falling prey to these behaviors, because we can create lots of undesirable circumstances.
Chci vám na závěr dát jednu pozitivní myšlenku. Teda, tohle všechno je docela depresivní, že -- lidé jednají ve střetu zájmů, my to nepoznáme, a tak dále. Ten kladný pohled na celou věc je podle mě, že když pochopíme, že děláme něco špatně, když pochopíme komplexně to, proč jsme chybovali a kde jsme chybovali, můžeme se vlastně pokusit své chyby napravit. A tohle je podle mě ta naděje, kterou máme. Děkuji vám.
I do want to leave you with one positive thought. I mean, this is all very depressing, right -- people have conflicts of interest, we don't see it, and so on. The positive perspective, I think, of all of this is that, if we do understand when we go wrong, if we understand the deep mechanisms of why we fail and where we fail, we can actually hope to fix things. And that, I think, is the hope. Thank you very much.
(Potlesk)
(Applause)