قابلوا توني. انه طالبي. انه تقريبا بعمري ، وهو سجين في سجن سان كوينتين الحكومي. عندما كان توني بعمر 16 عاما ، يوم واحد ، لحظة واحدة، "كانت بندقية أمي. فقط لوح بها ، ليخيف الرجل. انه فاسق. أخذ بعض المال، ونحن سوف نأخذ ماله. هذا سيلقنه درسا. ثم في اللحظة الأخيرة ، أنا أفكر، "لا تفعل هذا. هذا خطأ. " رفيقي يقول : "هيا ، دعنا نفعل هذا." أقول ، "دعنا نفعل هذا." وهذه الكلمات الثلاث ، التي توني سيتذكرها ، لأن الشيء التالي انه يعرف انه يسمع موسيقى البوب. هناك الفاسق على الأرض ، بركة من الدماء. وهذه جناية القتل -- 25 سنه إلى مدى الحياة ، والإفراج المشروط في 50 إذا كنت محظوظا، وتوني ليس محظوظ جدا.
Meet Tony. He's my student. He's about my age, and he's in San Quentin State Prison. When Tony was 16 years old, one day, one moment, "It was mom's gun. Just flash it, scare the guy. He's a punk. He took some money; we'll take his money. That'll teach him. Then last minute, I'm thinking, 'Can't do this. This is wrong.' My buddy says, 'C'mon, let's do this.' I say, 'Let's do this.'" And those three words, Tony's going to remember, because the next thing he knows, he hears the pop. There's the punk on the ground, puddle of blood. And that's felony murder -- 25 to life, parole at 50 if you're lucky, and Tony's not feeling very lucky.
لذلك عندما نجتمع في درسي للفلسفة في سجنه وأنا أقول : "في هذا الدرس ، سنناقش أسس الأخلاق" توني يقاطعني. "ماذا ستعلمني عن الصواب والخطأ؟ أنا أعرف ما هو الخطأ. لقد فعلت الخطأ. قيل لي كل يوم ، من قبل كل وجه أراه ، كل جدار أواجه، أنا مخطئ. إذا أحصل وخرجت من هنا ، سيكون هناك دائما علامة على اسمي. أنا المحكوم عليه، وأنا الموصوف "بالخاطئ". ماذا ستقول لي عن الصواب والخطأ؟ "
So when we meet in my philosophy class in his prison and I say, "In this class, we will discuss the foundations of ethics," Tony interrupts me. "What are you going to teach me about right and wrong? I know what is wrong. I have done wrong. I am told every day, by every face I see, every wall I face, that I am wrong. If I ever get out of here, there will always be a mark by my name. I'm a convict; I am branded 'wrong.' What are you going to tell me about right and wrong?"
لذلك أنا أقول لتوني "عذرا، لكنه أسوأ مما كنت اعتقد. كنت تعتقد انك تعرف الحق والباطل؟ ثم هل يمكنك أن تخبرني ما هو الخطأ؟ لا ، لا تعطني مثالا فقط. أريد أن أعرف عن الخطيئة نفسها ، فكرة الـ خطأ. ما هي هذه الفكرة؟ ما الذي يجعل شيئا ما خاطئا؟ كيف نعرف أنه من الخطأ؟ ربما أنت وأنا لا أوافق. ربما واحد منا مخطئاً عن ما هو الخطأ. ربما حان لكم ، ربما حان لي -- ولكن نحن لسنا هنا لتبادل لآراء؛ كل واحد لديه رأي. نحن هنا من أجل المعرفة. عدونا هو عدم الإكتراث. هذه هي الفلسفة ".
So I say to Tony, "Sorry, but it's worse than you think. You think you know right and wrong? Then can you tell me what wrong is? No, don't just give me an example. I want to know about wrongness itself, the idea of wrong. What is that idea? What makes something wrong? How do we know that it's wrong? Maybe you and I disagree. Maybe one of us is wrong about the wrong. Maybe it's you, maybe it's me -- but we're not here to trade opinions; everyone's got an opinion. We are here for knowledge. Our enemy is thoughtlessness. This is philosophy."
و يتغير شيء ما لـ وتوني. "يمكن أن أكون مخطئا، وأنا تعبت من كوني خاطئ. أريد أن أعرف ما هو الخطأ. أريد أن أعرف ما أعرفه ". ما يرى توني في تلك اللحظة هو مشروع الفلسفة ، المشروع الذي يبدأ في التساؤل -- ما دعاه كانط "الإعجاب والرهبة في السماء المرصعة بالنجوم فوق القانون الأخلاقي في الداخل. " ماذا يمكن لمخلوقات مثلنا ان تعرف مثل هذه الأمور؟ وهو المشروع الذي يأخذ دائما يعود بنا إلى حالة من الوجود -- ما يسميه هيدجر "دائما كان هناك بالفعل." فمن المشروع التساؤل عما نؤمن به ونعتقد انه لماذا -- ما دعاه سقراط بـ "الحياة المجربة". سقراط، وهو رجل بلغ من الحكمة ما يكفي لمعرفة انه لا يعرف شيئا. سقراط مات في السجن ، فلسفته سليمة.
And something changes for Tony. "Could be I'm wrong. I'm tired of being wrong. I want to know what is wrong. I want to know what I know." What Tony sees in that moment is the project of philosophy, the project that begins in wonder -- what Kant called "admiration and awe at the starry sky above and the moral law within." What can creatures like us know of such things? It is the project that always takes us back to the condition of existence -- what Heidegger called "the always already there." It is the project of questioning what we believe and why we believe it -- what Socrates called "the examined life." Socrates, a man wise enough to know that he knows nothing. Socrates died in prison, his philosophy intact.
هكذا يبدأ توني القيام بواجباته المدرسية. انه يتعلم له أسبابه وحيثيات وأسبابه والعلاقات المتبادلة، له منطقه، مغالطاته. تبين ، ان توني بنى عضلة فلسفية. جسده في السجن ، ولكن عقله حر. توني يتعلم عن الوجودية، والحرص المعرفي، شكوك الأخلاقية، وسخافة الغيبي. وهذا أفلاطون وديكارت ونيتشه وبيل كلينتون.
So Tony starts doing his homework. He learns his whys and wherefores, his causes and correlations, his logic, his fallacies. Turns out, Tony's got the philosophy muscle. His body is in prison, but his mind is free. Tony learns about the ontologically promiscuous, the epistemologically anxious, the ethically dubious, the metaphysically ridiculous. That's Plato, Descartes, Nietzsche and Bill Clinton.
حتى عندما يعطيني ورقته النهائية ، والذي يقول إن ضرورة حتمية ربما لا هوادة فيها للغاية للتعامل مع الصراع الذي يؤثر على الحياة اليومية لدينا والتحدي أن أقول له لذا كان محكوم علينا بالفشل الأخلاقي ، وأقول : "أنا لا أعرف. دعونا نفكر في ذلك ". لأنه في تلك اللحظة، وليس هناك علامة بأسم توني؛ نحن مجرد اثنين نقف أمامها. لسنا أستاذ و محكوم، اننا مجرد عقلين على استعداد للتفلسف. و أقول لتوني "دعونا نفعل هذا."
So when he gives me his final paper, in which he argues that the categorical imperative is perhaps too uncompromising to deal with the conflict that affects our everyday and challenges me to tell him whether therefore we are condemned to moral failure, I say, "I don't know. Let us think about that." Because in that moment, there's no mark by Tony's name; it's just the two of us standing there. It is not professor and convict, it is just two minds ready to do philosophy. And I say to Tony, "Let's do this."
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)