So, I'm afraid. Right now, on this stage, I feel fear. In my life, I ain't met many people that will readily admit when they are afraid. And I think that's because deep down, they know how easy it spreads. See, fear is like a disease. When it moves, it moves like wildfire. But what happens when, even in the face of that fear, you do what you've got to do? That's called courage. And just like fear, courage is contagious.
J'ai peur. Maintenant, sur cette scène, je ressens de la peur. Je n'ai pas rencontré beaucoup de gens admettant volontiers quand ils ont peur. Je crois que c'est parce qu'au fond, ils savent que la peur se propage. La peur est comme une maladie. Quand elle se déplace, c'est un feu de forêt. Que se passe-t-il quand, même face à la peur, vous agissez ? C'est du courage. Comme la peur, le courage est contagieux.
See, I'm from East St. Louis, Illinois. That's a small city across the Mississippi River from St. Louis, Missouri. I have lived in and around St. Louis my entire life. When Michael Brown, Jr., an ordinary teenager, was gunned down by police in 2014 in Ferguson, Missouri -- another suburb, but north of St. Louis -- I remember thinking, he ain't the first, and he won't be the last young kid to lose his life to law enforcement.
Je viens d'East St. Louis, dans l'Illinois. C'est une petite ville sur la rive du Mississippi, face à St. Louis, dans le Missouri. J'ai vécu aux alentours de St. Louis durant toute ma vie. Quand Michael Brown, un adolescent ordinaire, a été tué par la police en 2014 à Ferguson, dans le Missouri -- une autre banlieue au nord de St. Louis -- je me souviens avoir pensé qu'il n'était ni le premier ni le dernier des jeunes gamins à perdre sa vie aux mains de la police.
But see, his death was different. When Mike was killed, I remember the powers that be trying to use fear as a weapon. The police response to a community in mourning was to use force to impose fear: fear of militarized police, imprisonment, fines. The media even tried to make us afraid of each other by the way they spun the story. And all of these things have worked in the past. But like I said, this time it was different.
Sa mort était différente. Quand Mike a été tué, je me souviens du pouvoir essayant d'utiliser la peur comme arme. La réponse de la police face à une communauté en deuil était la force pour imposer la peur : la peur de la police militarisée, de la prison, des amendes. Les médias ont voulu nous faire avoir peur des autres par leur narration de l'histoire. Toutes ces choses ont marché dans le passé. Comme je l'ai dit, cette fois-ci, c'était différent.
Michael Brown's death and the subsequent treatment of the community led to a string of protests in and around Ferguson and St. Louis. When I got out to those protests about the fourth or fifth day, it was not out of courage; it was out of guilt. See, I'm black. I don't know if y'all noticed that.
La mort de Michael Brown et le traitement ultérieur de la communauté ont mené à une série de manifestations aux alentours de Ferguson et St. Louis. Quand je suis allé à ces manifestations, le quatrième ou cinquième jour, ce n'était pas par courage ; c'était par culpabilité. Je suis noir. Je ne sais pas si vous l'avez vu.
(Laughter)
(Rires)
But I couldn't sit in St. Louis, minutes away from Ferguson, and not go see. So I got off my ass to go check it out.
Mais je ne pouvais pas rester à St. Louis, à quelques minutes de Ferguson, et ne pas aller voir. Alors j'y suis allé.
When I got out there, I found something surprising. I found anger; there was a lot of that. But what I found more of was love. People with love for themselves. Love for their community. And it was beautiful -- until the police showed up. Then a new emotion was interjected into the conversation: fear.
Quand je suis arrivé, j'ai découvert quelque chose de surprenant. J'y ai découvert beaucoup de colère. Mais encore plus d'amour. Des gens avec de l'amour-propre. De l'amour pour leur communauté. Et c'était beau -- jusqu'à ce que la police arrive. Alors, une nouvelle émotion a été introduite dans la conversation : la peur.
Now, I'm not going to lie; when I saw those armored vehicles, and all that gear and all those guns and all those police I was terrified -- personally. And when I looked around that crowd, I saw a lot of people that had the same thing going on. But I also saw people with something else inside of them. That was courage. See, those people yelled, and they screamed, and they were not about to back down from the police. They were past that point. And then I could feel something in me changing, so I yelled and I screamed, and I noticed that everybody around me was doing the same thing. And there was nothing like that feeling.
Je ne vais pas mentir, quand j'ai vu ces véhicules blindés, tous ces attirails, toutes ces armes et tous ces policiers, j'étais terrifié -- personnellement. Quand j'ai regardé la foule, j'ai vu que beaucoup ressentaient la même chose. Mais j'ai vu des gens avec autre chose en eux. C'était du courage. Ces gens ont crié, ils ont hurlé et ils n'allaient pas reculer face à la police. Cela était dépassé. J'ai pu sentir quelque chose changer en moi, alors j'ai crié et hurlé et j'ai remarqué que tout le monde autour de moi en faisait de même. Rien n'est comparable à ce sentiment.
So I decided I wanted to do something more. I went home, I thought: I'm an artist. I make shit. So I started making things specific to the protest, things that would be weapons in a spiritual war, things that would give people voice and things that would fortify them for the road ahead.
J'ai décidé que je voulais faire plus. Je suis rentré, je me suis dit que j'étais un artiste, je créais. Alors j'ai créé des choses spécifiques à la manifestation, des armes dans une guerre spirituelle, donnant une voix aux gens et qui les fortifieraient pour la suite du chemin.
I did a project where I took pictures of the hands of protesters and put them up and down the boarded-up buildings and community shops. My goal was to raise awareness and to raise the morale. And I think, for a minute at least, it did just that. Then I thought, I want to uplift the stories of these people I was watching being courageous in the moment. And myself and my friend, and filmmaker and partner Sabaah Folayan did just that with our documentary, "Whose Streets?"
J'ai réalisé un projet où j'ai pris ces photos des mains des manifestants, les ai mises sur les bâtiments barricadés et les magasins communautaires. Mon objectif était d'alerter l'opinion publique et remonter le moral. Je crois que, durant un instant, j'ai réussi. Puis j'ai voulu mettre en avant l'histoire de ces gens qui étaient courageux dans l'instant. Moi et mon ami, le réalisateur Sabaah Folayan, avons fait cela dans notre documentaire « Des rues qui appartiennent à qui ? »
I kind of became a conduit for all of this courage that was given to me. And I think that's part of our job as artists. I think we should be conveyors of courage in the work that we do. And I think that we are the wall between the normal folks and the people that use their power to spread fear and hate, especially in times like these.
Je suis devenu un porte-parole de tout ce courage qui m'était donné. Je crois que c'est notre travail en tant qu'artistes. Nous devrions véhiculer le courage dans le travail que nous réalisons. Nous sommes le mur séparant les gens normaux et les gens utilisant leur pouvoir pour répandre la peur et la haine, en particulier dans de tels moments.
So I'm going to ask you. Y'all the movers and the shakers, you know, the thought leaders: What are you gonna do with the gifts that you've been given to break us from the fear the binds us every day?
Je vais vous demander, vous tous les moteurs et agitateurs, les maîtres à penser : qu'allez-vous faire avec les dons que vous avez pour nous libérer de la peur qui nous contraint chaque jour ?
Because, see, I'm afraid every day. I can't remember a time when I wasn't. But once I figured out that fear was not put in me to cripple me, it was there to protect me, and once I figured out how to use that fear, I found my power.
Car j'ai peur chaque jour. Depuis aussi longtemps que je m'en souvienne. Une fois que j'ai compris que la peur n'était pas là pour me paralyser, elle était là pour me protéger, et que j'ai compris comment utiliser cette peur, j'ai trouvé mon pouvoir.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)