Our ability to create and sustain economic growth is the defining challenge of our time.
A nossa capacidade para criar e sustentar o crescimento económico é o grande desafio da nossa época.
Of course there are other challenges -- health care, disease burdens and pandemics, environmental challenges and, of course, radicalized terrorism. However, to the extent that we can actually solve the economic growth challenge, it will take us a long way to solving the challenges that I've just elucidated.
É claro que há outros desafios — os serviços de saúde, os encargos com as doenças e as pandemias, desafios ambientais e, naturalmente, o terrorismo radicalizado. No entanto, na medida em que podemos de facto resolver o desafio do crescimento económico, vai demorar muito para resolver os desafios que acabo de elucidar.
More importantly, unless and until we solve economic growth and create sustainable, long-term economic growth, we'll be unable to address the seemingly intractable challenges that continue to pervade the globe today, whether it's health care, education or economic development.
Ainda mais importante, a menos que, e até que resolvamos o crescimento económico e criemos um crescimento económico sustentável a longo termo, seremos incapazes de tratar os desafios aparentemente insolúveis que continuam a prevalecer hoje, no globo, sejam os serviços de saúde, a educação ou o desenvolvimento económico.
The fundamental question is this: How are we going to create economic growth in advanced and developed economies like the United States and across Europe at a time when they continue to struggle to create economic growth after the financial crisis?
A questão fundamental é a seguinte: Como é que vamos criar crescimento económico em economias avançadas e desenvolvidas, como os EUA e a Europa, numa altura em que continuam a ter dificuldades para criar crescimento económico depois da crise financeira?
They continue to underperform and to see an erosion in the three key drivers of economic growth: capital, labor and productivity. In particular, these developed economies continue to see debts and deficits, the decline and erosion of both the quality and quantity of labor and they also see productivity stalling.
Eles continuam a ter um desempenho negativo e a ver uma falha nos três fatores determinantes do crescimento económico: capital, trabalho e produtividade. Em particular, estas economias desenvolvidas continuam a ver dívidas e défices, o declínio e a falha tanto da qualidade como da quantidade de trabalho e também veem estagnação da produtividade.
In a similar vein, how are we going to create economic growth in the emerging markets, where 90 percent of the world's population lives and where, on average, 70 percent of the population is under the age of 25? In these countries, it is essential that they grow at a minimum of seven percent a year in order to put a dent in poverty and to double per capita incomes in one generation. And yet today, the largest emerging economies -- countries with at least 50 million people -- continue to struggle to reach that seven percent magic mark. Worse than that, countries like India, Russia, South Africa, Brazil and even China are falling below that seven percent number and, in many cases, actually regressing.
De igual modo, como é que vamos criar crescimento económico nos mercados emergentes, onde 90% da população do mundo vive e onde, em média, 70% da população tem menos de 25 anos? Nestes países, é essencial que eles cresçam num mínimo de 7% por ano de modo a pôr um fim na pobreza e a duplicar os salários "per capita" numa geração. Ainda assim, hoje, as maiores economias emergentes — países com, pelo menos, 50 milhões de pessoas, continuam a ter dificuldades para alcançar a marca mágica de 7%. Pior do que isso, países como a Índia, Rússia, África do Sul, Brasil e até a China estão a cair abaixo dos tais 7% e, em muitos dos casos, a regredir.
Economic growth matters. With economic growth, countries and societies enter into a virtuous cycle of upward mobility, opportunity and improved living standards. Without growth, countries contract and atrophy, not just in the annals of economic statistics but also in the meaning of life and how lives are lived. Economic growth matters powerfully for the individual. If growth wanes, the risk to human progress and the risk of political and social instability rises, and societies become dimmer, coarser and smaller.
O crescimento económico tem importância. Com o crescimento económico, países e sociedades entram num ciclo virtuoso de mobilidade ascendente, oportunidade e níveis de vida melhorados. Sem crescimento, os países contraem e atrofiam, não só nos anais das estatísticas económicas mas também no significado da vida e como as vidas são vividas. O crescimento económico tem uma importância tremenda para o indivíduo. Se o crescimento diminuir, o risco para o progresso humano e o risco de instabilidade político-social aumenta, e as sociedades tornam-se mais fracas, brutais e mesquinhas.
The context matters. And countries in emerging markets do not need to grow at the same rates as developed countries.
O contexto importa. E países em mercados emergentes não precisam de crescer na mesma proporção que os países desenvolvidos.
Now, I know some of you in this room find this to be a risky proposition. There are some people here who will turn around and be quite disillusioned by what's happened around the world and basically ascribe that to economic growth. You worry about the overpopulation of the planet. And looking at the UN's recent statistics and projections that the world will have 11 billion people on the planet before it plateaus in 2100, you're concerned about what that does to natural resources -- arable land, potable water, energy and minerals. You are also concerned about the degradation of the environment. And you worry about how man, embodied in the corporate globalist, has become greedy and corrupt.
Eu sei que alguns de vocês nesta sala acham que é uma proposta arriscada. Há algumas pessoas aqui que vão virar costas, bastante desiludidas com o que tem acontecido no mundo inteiro, atribuindo isso, basicamente, ao crescimento económico. Vocês preocupam-se com a sobrepopulação do planeta. E ao olharem para as estatísticas e projeções recentes da ONU, em que o mundo terá 11 milhões de pessoas no planeta antes de chegar ao limite, em 2100, estão preocupados com o que isso faz aos recursos naturais — terra arável, água potável, energia e minerais. Vocês também estão preocupados com a degradação do ambiente. E preocupam-se sobre como é que o Homem, consubstanciado na empresa globalista, se tornou ganancioso e corrupto.
But I'm here to tell you today that economic growth has been the backbone of changes in living standards of millions of people around the world. And more importantly, it's not just economic growth that has been driven by capitalism.
Mas estou aqui para vos dizer hoje que o crescimento económico tem sido o pilar das mudanças nos níveis de vida de milhões de pessoas em todo o mundo. E, mais importante, não é só o crescimento económico que tem sido orientado pelo capitalismo.
The definition of capitalism, very simply put, is that the factors of production, such as trade and industry, capital and labor, are left in the hands of the private sector and not the state.
A definição de capitalismo, muito simplesmente, é que os fatores de produção, tais como o comércio e a indústria, o capital e o trabalho, são deixados nas mãos do setor privado e não do estado.
It's really essential here that we understand that fundamentally the critique is not for economic growth per se but what has happened to capitalism. And to the extent that we need to create economic growth over the long term, we're going to have to pursue it with a better form of economic stance.
É mesmo essencial aqui que compreendamos que, fundamentalmente, a crítica não é para o crescimento económico "per se" mas para o que aconteceu ao capitalismo. E na medida em que precisamos de criar crescimento económico a longo prazo, teremos de persegui-lo com uma melhor postura económica.
Economic growth needs capitalism, but it needs it to work properly. And as I mentioned a moment ago, the core of the capitalist system has been defined by private actors. And even this, however, is a very simplistic dichotomy. Capitalism: good; non-capitalism: bad. When in practical experience, capitalism is much more of a spectrum. And we have countries such as China, which have practiced more state capitalism, and we have countries like the Unites States which are more market capitalist.
O crescimento económico precisa de capitalismo, mas precisa que funcione bem. Como mencionei há pouco, o essencial do sistema capitalista foi definido por atores privados. E até isto, no entanto, é uma dicotomia muito simplista. Capitalismo: bom; não-capitalismo: mau. Quando na prática, o capitalismo é muito mais um espectro. E temos países como a China, que praticaram mais um capitalismo de estado, e temos países como os EUA, que são mais capitalistas de mercado.
Our efforts to critique the capitalist system, however, have tended to focus on countries like China that are in fact not blatantly market capitalism.
Os nossos esforços para criticar o sistema capitalista, no entanto, têm mantido um foco em países como a China que, na verdade, são um capitalismo de mercado não ostensivo.
However, there is a real reason and real concern for us to now focus our attentions on purer forms of capitalism, particularly those embodied by the United States. This is really important because this type of capitalism has increasingly been afforded the critique that it is now fostering corruption and, worse still, it's increasing income inequality -- the idea that the few are benefiting at the expense of the many.
Contudo, existe uma razão verdadeira e uma preocupação real para darmos toda a nossa atenção para formas de capitalismo mais puras, particularmente as consagradas pelos EUA. Isto é muito importante, porque este tipo de capitalismo cada vez mais tem sido alvo da crítica de estar agora a fomentar corrupção e, ainda pior, está a aumentar cada vez mais a desigualdade — a ideia de que poucos estão a beneficiar à custa dos muitos.
The two really critical questions that we need to address is how can we fix capitalism so that it can help create economic growth but at the same time can help to address social ills.
As duas questões verdadeiramente críticas que temos de abordar é como é que podemos corrigir o capitalismo para que possa ajudar a criar crescimento económico e, ao mesmo tempo, ajudar a tratar de males sociais.
In order to think about that framing, we have to ask ourselves, how does capitalism work today? Very simplistically, capitalism is set on the basis of an individual utility maximizer -- a selfish individual who goes after what he or she wants. And only after they've maximized their utility do they then decide it's important to provide support to other social contracts. Of course, in this system governments do tax, and they use part of their revenues to fund social programs, recognizing that government's role is not just regulation but also to be arbiter of social goods. But nevertheless, this framework -- this two-stage framework -- is the basis from which we must now start to think about how we can improve the capitalist model.
De maneira a pensar nesse enquadramento, temos que nos perguntar, como é que funciona hoje o capitalismo? De um modo simplista, o capitalismo é definido com base na utilidade maximizadora de um indivíduo, um individuo egoísta que vai atrás do que ele ou ela quer. E apenas depois de terem maximizado a sua utilidade é que então decidem que é importante fornecer apoio a outros contratos sociais. É claro, que neste sistema, os governos cobram impostos, e usam parte dos seus rendimentos para financiar programas sociais, reconhecendo que o papel do governo não é só a regulamentação mas também ser árbitro de bens sociais. Mas, apesar disso, este quadro — este quadro em duas fases — é a base pela qual temos agora de começar a pensar como é que podemos aprimorar o modelo capitalista.
I would argue that there are two sides to this challenge. First of all, we can draw on the right-wing policies to see what could be beneficial for us to think about how we can improve capitalism.
Eu diria que existem dois lados para este desafio. Primeiro de tudo, podemos retirar das políticas de direita o que poderia ser benéfico para nós para pensar em como é que podemos melhorar o capitalismo.
In particular, right-leaning policies have tended to focus on things like conditional transfers, where we pay and reward people for doing the things that we actually think can help enhance economic growth. For example, sending children to school, parents could earn money for that, or getting their children inoculated or immunized, parents could get paid for doing that.
Em particular, as políticas de direita tendem a focar-se em coisas tal como transferências condicionais, onde pagamos às pessoas e as recompensamos por fazerem as coisas que consideramos que podem ajudar a reforçar o crescimento económico. Por exemplo, ao mandar os filhos para a escola, os pais podem ganhar dinheiro por isso, ou vacinando ou imunizando os seus filhos, os pais poderiam ser pagos por o fazerem.
Now, quite apart from the debate on whether or not we should be paying people to do what we think they should do anyway, the fact of the matter is that pay for performance has actually yielded some positive results in places like Mexico, in Brazil and also in pilot programs in New York.
Agora, bem distante do debate sobre se deviamos ou não pagar às pessoas para fazerem o que achamos que deviam fazer de qualquer das formas, a verdade é que pagar pelo desempenho gerou alguns resultados positivos em lugares como o México, no Brasil, e também em programas-piloto em Nova Iorque.
But there are also benefits and significant changes underway on left-leaning policies. Arguments that government should expand its role and responsibility so that it's not so narrowly defined and that government should be much more of an arbiter of the factors of production have become commonplace with the success of China. But also we've started to have debates about how the role of the private sector should move away from just being a profit motive and really be more engaged in the delivery of social programs. Things like the corporate social responsibility programs, albeit small in scale, are moving in that right direction. Of course, left-leaning policies have also tended to blur the lines between government, NGOs and private sector.
Mas também há benefícios e mudanças significativas em andamento em políticas de esquerda. Argumentos de que o governo devia alargar o seu papel e responsabilidade para não ser definido tão estritamente e de que o governo devia ser muito mais árbitro dos fatores de produção, tornaram-se vulgares com o sucesso da China. Mas também começámos a ter debates sobre como é que o papel do setor privado devia afastar-se de ser apenas um motivo de lucro e estar mais comprometido na concretização de programas sociais. Coisas como programas de responsabilidade social das empresas, ainda que em pequena escala, estão a ir na direção certa. É claro, as políticas de esquerda têm tendido a obscurecer as linhas entre o governo, ONGs e o setor privado.
Two very good examples of this are the 19th-century United States, when the infrastructure rollout was really about public-private partnerships. More recently, of course, the advent of the Internet has also proven to the world that public and private can work together for the betterment of society.
Dois muito bons exemplos disto são os EUA do século XIX, quando a implementação da infrastrutura era realmente sobre parcerias publico-privadas. Mais recentemente, claro, a chegada da Internet também provou ao mundo que o público e o privado podem trabalhar juntos para a melhoria da sociedade.
My fundamental message to you is this: We cannot continue to try and solve the world economic growth challenges by being dogmatic and being unnecessarily ideological. In order to create sustainable, long-term economic growth and solve the challenges and social ills that continue to plague the world today, we're going to have to be more broad-minded about what might work.
A minha mensagem fundamental para vocês é esta: Não podemos continuar a tentar resolver os desafios do crescimento económico do mundo sendo dogmáticos e desnecessariamente ideológicos. De maneira a criar crescimento económico sustentável a longo prazo, e resolver os desafios e males sociais que continuam a atormentar o mundo hoje, vamos ter de ser mais tolerantes sobre o que poderá funcionar.
Ultimately, we have to recognize that ideology is the enemy of growth.
Por fim, temos de reconhecer que a ideologia é o inimigo do crescimento.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Bruno Giussani: I want to ask a couple of questions, Dambisa, because one could react to your last sentence by saying growth is also an ideology, it's possibly the dominant ideology of our times. What do you say to those who react that way?
Bruno Giussani: Eu quero fazer algumas perguntas, Dambisa, porque alguém poderia reagir à sua última frase dizendo que o crescimento é também uma ideologia, é possivelmente a ideologia dominante da nossa época. O que é que diz àqueles que reagem assim?
DM: Well, I think that that's completely legitimate, and I think that we're already having that discussion. There's a lot of work going on around happiness and other metrics being used for measuring people's success and improvements in living standards. And so I think that we should be open to what could deliver improvements in people's living standards and continue to reduce poverty around the world.
DM: Bom, eu acho que isso é completamente legítimo, e eu acho que já estamos a falar sobre isso. Há muito trabalho a ser feito em torno da felicidade e outras métricas a serem usadas para medir o sucesso das pessoas e as melhorias no nível de vida. E então eu acho que devíamos estar abertos ao que poderia trazer melhorias ao nível de vida das pessoas e continuar a reduzir a pobreza no mundo.
BG: So you're basically pleading for rehabilitating growth, but the only way for that happen without compromising the capacity of the earth, to take us on a long journey, is for economic growth somehow to decouple from the underlying use of resources. Do you see that happening?
BG: Portanto, você está a defender a reabilitação do crescimento, mas a única forma disso acontecer sem comprometer a capacidade da Terra, para nos levar numa longa viagem, o crescimento económico de alguma forma tem de se dissociar do uso subjacente de recursos. A Dambisa acha que vai acontecer?
DM: Well, I think that I'm more optimistic about human ability and ingenuity. I think if we start to constrain ourselves using the finite, scarce and depleting resources that we know today, we could get quite negative and quite concerned about the way the world is.
DM: Bom, eu acho que sou mais otimista sobre a capacidade e engenho humanos. Eu acho que se começássemos a limitar-nos ao uso dos recursos finitos, escassos e esgotados que conhecemos hoje, poder-nos-íamos tornar bastante negativos e bastante preocupados com a forma como o mundo está.
However, we've seen the Club of Rome, we've seen previous claims that the world would be running out of resources, and it's not to argue that those things are not valid. But I think, with ingenuity we could see desalination, I think we could reinvest in energy, so that we can actually get better outcomes. And so in that sense, I'm much more optimistic about what humans can do.
No entanto, vimos o Clube de Roma, vimos queixas anteriores de que o mundo estaria a esgotar os seus recursos e não é preciso argumentar que essas coisas não são válidas. Mas eu acho que com engenho poderíamos ver a dessalinização. Eu acho que poderiamos reinvestir na energia para que possamos obter melhores resultados. E então nesse sentido, sou muito mais otimista sobre o que os humanos conseguem fazer.
BG: The thing that strikes me about your proposals for rehabilitating growth and taking a different direction is that you're kind of suggesting to fix capitalism with more capitalism -- with putting a price tag on good behavior as incentive or developing a bigger role for business in social issues. Is that what you're suggesting?
BG: O que me impressiona nas suas propostas para a reabilitação do crescimento e para um novo rumo é que está mais ou menos a sugerir ajustar o capitalismo com mais capitalismo determinando um preço no bom comportamento — como incentivo — ou desenvolvendo um papel maior para o negócio nos problemas sociais. É isso que você está a sugerir?
DM: I'm suggesting we have to be open-minded. I think it is absolutely the case that traditional models of economic growth are not working the way we would like them to. And I think it's no accident that today the largest economy in the world, the United States, has democracy, liberal democracy, as it's core political stance and it has free market capitalism -- to the extent that it is free -- free market capitalism as its economic stance. The second largest economy is China. It has deprioritized democracy and it has state capitalism, which is a completely different model. These two countries, completely different political models and completely different economic models, and yet they have the same income inequality number measured as a Gini coefficient.
DM: Eu estou a sugerir que temos de ter uma mente aberta. Eu acho que é absolutamente o caso: os modelos tradicionais de crescimento económico não estão a funcionar da forma que nós gostaríamos que estivessem. E acho que não é por acaso que hoje, a maior economia do mundo, os EUA, tem uma democracia, uma democracia liberal, como a sua posição política principal e tem capitalismo de mercado livre — até onde é livre — um capitalismo de mercado como a sua posição económica. A segunda maior economia é a China. Tem uma democracia sem prioridade e tem capitalismo de estado, o que é um modelo completamente diferente. Estes dois países, modelos políticos completamente diferentes e modelos económicos completamente diferentes, e ainda assim têm o mesmo número de desigualdade de rendimento medido como um coeficiente de Gini.
I think those are the debates we should have, because it's not clear at all what model we should be adopting, and I think there needs to be much more discourse and much more humility about what we know and what we don't know.
Eu acho que esses são os debates que devíamos ter, porque não é de todo claro qual o modelo que deveríamos estar a usar, e penso que deve haver muito mais diálogo e muito mais humildade sobre o que sabemos e o que não sabemos.
BG: One last question. The COP21 is going on in Paris. If you could send a tweet to all the heads of state and heads of delegations there, what would you say?
BG: Uma última pergunta. O COP21 está a acontecer em Paris. Se a Dambisa pudesse enviar um "tweet" a todos os Chefes de Estado e Chefes de Delegação lá, o que é que diria?
DM: Again, I would be very much about being open-minded. As you're aware, the issues around the environmental concerns have been on the agenda many times now -- in Copenhagen, '72 in Stockholm -- and we keep revisiting these issues partly because there is not a fundamental agreement, in fact there's a schism between what the developed countries believe and want and what emerging market countries want. Emerging market countries need to continue to create economic growth so that we don't have political uncertainty in the those countries. Developed countries recognize that they have a real, important responsibility not only just to manage their CO2 emissions and some of the degradation that they're contributing to the world, but also as trendsetters in R&D. And so they have to come to the table as well. But in essence, it cannot be a situation where we start ascribing policies to the emerging markets without developed countries themselves also taking quite a swipe at what they're doing both in demand and supply in developed markets.
DM: Mais uma vez, seria principalmente sobre ter uma mente aberta. Como deve ter consciência, os problemas em torno dos problemas ambientais têm estado agora muitas vezes na agenda — em Copenhaga, o '72 em Estocolmo — e continuamos a reanalisar estes problemas em parte, porque não há um acordo fundamental. Na verdade, há uma divisão entre o que os países desenvolvidos acreditam e o que querem e o que os países de mercado emergente querem. Os países de mercado emergente precisam de continuar a criar crescimento económico para que não tenhamos uma incerteza política nesses países. Os países desenvolvidos reconhecem que têm uma responsabilidade real e importante não só para controlar as suas emissões de CO2 e alguma da degradação que estão a contribuir para o mundo, mas também como lançadores de têndencia em I&D. E então eles também têm de se sentar à mesa. Mas, em suma, não pode ser a situação onde começamos a atribuir políticas aos mercados emergentes sem os próprios países desenvolvidos também a dar um golpe no que estão a fazer, tanto na oferta como na procura, nos mercados desenvolvidos.
BG: Dambisa, thank you for coming to TED. DM: Thank you very much.
BG: Dambisa, obrigada por vir ao TED. DM: Muito obrigada.
(Applause)
(Aplausos)