Our ability to create and sustain economic growth is the defining challenge of our time.
Notre capacité à créer et soutenir la croissance économique est le défi de notre temps.
Of course there are other challenges -- health care, disease burdens and pandemics, environmental challenges and, of course, radicalized terrorism. However, to the extent that we can actually solve the economic growth challenge, it will take us a long way to solving the challenges that I've just elucidated.
Bien sûr, il y a d'autres défis : la santé, les épidémies et les pandémies, les défis environnementaux et bien sûr, le terrorisme. Toutefois, dans la mesure où nous pouvons résoudre le défi de la croissance économique, il nous faudra du temps pour résoudre les défis que je viens de citer.
More importantly, unless and until we solve economic growth and create sustainable, long-term economic growth, we'll be unable to address the seemingly intractable challenges that continue to pervade the globe today, whether it's health care, education or economic development.
Plus important encore, à moins que nous ne résolvions le problème de la croissance économique et créions une croissance économique durable, nous serons incapables de faire face aux défis apparemment insolubles qui se répandent dans le monde aujourd'hui, que ce soit la santé, l'éducation ou le développement économique.
The fundamental question is this: How are we going to create economic growth in advanced and developed economies like the United States and across Europe at a time when they continue to struggle to create economic growth after the financial crisis?
La question fondamentale est la suivante : comment allons-nous créer de la croissance économique dans les pays développés comme les États-Unis et l'Europe, au moment où ils continuent à se battre pour créer de la croissance, après la crise financière ?
They continue to underperform and to see an erosion in the three key drivers of economic growth: capital, labor and productivity. In particular, these developed economies continue to see debts and deficits, the decline and erosion of both the quality and quantity of labor and they also see productivity stalling.
Ils continuent à sous-performer et à voir les trois principaux moteurs de la croissance économique en difficulté : capital, travail et productivité. En particulier, ces économies développées continuent à voir leurs dettes et déficits, le déclin et l'érosion à la fois de la qualité et de la quantité de travail et ils voient aussi leur productivité décrocher.
In a similar vein, how are we going to create economic growth in the emerging markets, where 90 percent of the world's population lives and where, on average, 70 percent of the population is under the age of 25? In these countries, it is essential that they grow at a minimum of seven percent a year in order to put a dent in poverty and to double per capita incomes in one generation. And yet today, the largest emerging economies -- countries with at least 50 million people -- continue to struggle to reach that seven percent magic mark. Worse than that, countries like India, Russia, South Africa, Brazil and even China are falling below that seven percent number and, in many cases, actually regressing.
Dans le même sens, comment créer de la croissance économique dans les marchés émergents, où vit 90% de la population mondiale et où, en moyenne, 70% de la population a moins de 25 ans ? Dans ces pays, il est essentiel que la croissance atteigne au moins 7% par an pour s'attaquer à la pauvreté, et pour doubler le revenu par habitant en une génération. Et pourtant, aujourd'hui, les plus grandes économies émergentes - les pays habités par au moins 50 millions de personnes - continuent de lutter pour atteindre ces 7%, la barre magique. Pire, des pays comme l'Inde, la Russie, Afrique du Sud, le Brésil et même la Chine sont maintenant en-dessous de 7% et, dans de nombreux cas, régressent.
Economic growth matters. With economic growth, countries and societies enter into a virtuous cycle of upward mobility, opportunity and improved living standards. Without growth, countries contract and atrophy, not just in the annals of economic statistics but also in the meaning of life and how lives are lived. Economic growth matters powerfully for the individual. If growth wanes, the risk to human progress and the risk of political and social instability rises, and societies become dimmer, coarser and smaller.
La croissance économique est importante. Avec la croissance économique, les pays et les sociétés entrent dans un cercle vertueux de mobilité sociale, d'opportunités et d'amélioration du niveau de vie. Sans croissance, les pays se contractent et s'atrophient, pas seulement dans les annales des statistiques économiques mais aussi dans le sens de la vie et comment nous la vivons. La croissance économique est importante pour les individus. Si la croissance baisse, le risque pour le progrès humain et le risque de l'instabilité politique et sociale, augmente. Les sociétés s'assombrissent.
The context matters. And countries in emerging markets do not need to grow at the same rates as developed countries.
Le contexte est important. Et les pays en développement n'ont pas besoin de croître au même taux que les pays développés.
Now, I know some of you in this room find this to be a risky proposition. There are some people here who will turn around and be quite disillusioned by what's happened around the world and basically ascribe that to economic growth. You worry about the overpopulation of the planet. And looking at the UN's recent statistics and projections that the world will have 11 billion people on the planet before it plateaus in 2100, you're concerned about what that does to natural resources -- arable land, potable water, energy and minerals. You are also concerned about the degradation of the environment. And you worry about how man, embodied in the corporate globalist, has become greedy and corrupt.
Maintenant, je sais que certains d'entre vous y voient une proposition risquée. Il y a des gens ici qui vont se retourner et être tout à fait désenchantés par ce qui arrive dans le monde et attribuent ça à la croissance économique. Vous vous inquiétez de la surpopulation de la planète. En voyant les récentes statistiques et projections de l'ONU qui disent que le monde atteindra 11 milliards d'habitants avant qu'il ne plafonne en 2100, les conséquences sur les ressources naturelles vous préoccupent - les terres arables, l'eau potable, l'énergie et les minéraux. Vous êtes également préoccupés par la dégradation de l'environnement. Et vous vous inquiétez de la façon dont l'homme, pro-mondialiste, est devenu avide et corrompu.
But I'm here to tell you today that economic growth has been the backbone of changes in living standards of millions of people around the world. And more importantly, it's not just economic growth that has been driven by capitalism.
Mais je suis ici pour vous dire aujourd'hui que la croissance économique a été la colonne vertébrale de changements dans le niveau de vie de millions de gens à travers le monde. Et plus important encore, le capitalisme n'a pas seulement entraîné la croissance économique.
The definition of capitalism, very simply put, is that the factors of production, such as trade and industry, capital and labor, are left in the hands of the private sector and not the state.
La définition du capitalisme, très simplement, est que les facteurs de production tels que le commerce et l'industrie, le capital et le travail, sont laissés entre les mains du secteur privé et non de l’État.
It's really essential here that we understand that fundamentally the critique is not for economic growth per se but what has happened to capitalism. And to the extent that we need to create economic growth over the long term, we're going to have to pursue it with a better form of economic stance.
C'est vraiment essentiel que nous comprenions que, fondamentalement, la critique ne concerne pas la croissance économique en soi mais ce qui est arrivé au capitalisme. Et dans la mesure où nous avons besoin de croissance économique soutenable, nous allons devoir la soutenir intelligemment.
Economic growth needs capitalism, but it needs it to work properly. And as I mentioned a moment ago, the core of the capitalist system has been defined by private actors. And even this, however, is a very simplistic dichotomy. Capitalism: good; non-capitalism: bad. When in practical experience, capitalism is much more of a spectrum. And we have countries such as China, which have practiced more state capitalism, and we have countries like the Unites States which are more market capitalist.
La croissance économique a besoin du capitalisme, mais d'une manière légitime. Et comme je le disais il y a un instant, le cœur du système capitaliste a été défini par des acteurs privés. C'est une dichotomie très simpliste. Capitalisme : bien. Non-capitalisme : mauvais. En expérience pratique, le capitalisme est beaucoup plus un spectre. Nous avons des pays comme la Chine, qui ont pratiqué plus de capitalisme d’État, et nous avons des pays comme les États-Unis, plutôt capitalistes de marché.
Our efforts to critique the capitalist system, however, have tended to focus on countries like China that are in fact not blatantly market capitalism.
Nos efforts pour critiquer le système capitaliste, cependant, ont tendance à se concentrer sur des pays comme la Chine, qui ne sont en fait pas ouverts au capitalisme de marché.
However, there is a real reason and real concern for us to now focus our attentions on purer forms of capitalism, particularly those embodied by the United States. This is really important because this type of capitalism has increasingly been afforded the critique that it is now fostering corruption and, worse still, it's increasing income inequality -- the idea that the few are benefiting at the expense of the many.
Cependant, il existe une vraie raison et véritable préoccupation, de nous concentrer sur les formes les plus pures du capitalisme, en particulier celles incarnées par les États-Unis. C'est très important, ce type de capitalisme a, de plus en plus, été critiqué : il favoriserait la corruption, et pire encore, il augmenterait les inégalités de revenus - l'idée que quelques uns profitent au détriment de la majorité.
The two really critical questions that we need to address is how can we fix capitalism so that it can help create economic growth but at the same time can help to address social ills.
Les deux questions critiques auxquelles nous devons répondre sont de savoir comment réparer le capitalisme pour qu'il crée de la croissance économique et en même temps résolve les problèmes sociaux.
In order to think about that framing, we have to ask ourselves, how does capitalism work today? Very simplistically, capitalism is set on the basis of an individual utility maximizer -- a selfish individual who goes after what he or she wants. And only after they've maximized their utility do they then decide it's important to provide support to other social contracts. Of course, in this system governments do tax, and they use part of their revenues to fund social programs, recognizing that government's role is not just regulation but also to be arbiter of social goods. But nevertheless, this framework -- this two-stage framework -- is the basis from which we must now start to think about how we can improve the capitalist model.
Pour ça, nous devons nous demander : comment le capitalisme fonctionne-t-il aujourd'hui ? Très simplement : le capitalisme maximise l'utilité individuelle d'une personne égoïste qui fait ce qu'elle veut. Et seulement après avoir maximisé leur utilité, ils décident que c'est important de fournir un soutien à d'autres. Bien entendu, dans ce système, les gouvernements lèvent l'impôt, et l'utilisent pour financer les programmes sociaux, reconnaissant qu'ils ne servent pas juste à réglementer mais aussi à arbitrer les biens sociaux. Néanmoins, ce cadre - ce cadre en deux étapes - est ce à partir de quoi il faut commencer à réfléchir afin d'améliorer le modèle capitaliste.
I would argue that there are two sides to this challenge. First of all, we can draw on the right-wing policies to see what could be beneficial for us to think about how we can improve capitalism.
Je dirais que ce défi a deux facettes. Tout d'abord, nous pouvons utiliser les politiques de droite et voir ce qui pourrait être bénéfique pour améliorer le capitalisme.
In particular, right-leaning policies have tended to focus on things like conditional transfers, where we pay and reward people for doing the things that we actually think can help enhance economic growth. For example, sending children to school, parents could earn money for that, or getting their children inoculated or immunized, parents could get paid for doing that.
En particulier, les politiques de droite ont tendance à se concentrer sur les échanges réciproques ; nous payons et récompensons des personnes qui ont agi de manière à aider la croissance. Par exemple, envoyer les enfants à l'école pourrait justifier une rémunération des parents ou encore après avoir fait vacciner ou immuniser ses enfants, les parents pourraient être payés.
Now, quite apart from the debate on whether or not we should be paying people to do what we think they should do anyway, the fact of the matter is that pay for performance has actually yielded some positive results in places like Mexico, in Brazil and also in pilot programs in New York.
Maintenant, au-delà du débat quant à savoir si nous devrions payer les gens pour faire ce qu'ils font, de toute façon, le fait est que la rémunération au rendement a effectivement donné des résultats positifs dans des pays comme le Mexique, le Brésil, et également lors d’expériences à New York.
But there are also benefits and significant changes underway on left-leaning policies. Arguments that government should expand its role and responsibility so that it's not so narrowly defined and that government should be much more of an arbiter of the factors of production have become commonplace with the success of China. But also we've started to have debates about how the role of the private sector should move away from just being a profit motive and really be more engaged in the delivery of social programs. Things like the corporate social responsibility programs, albeit small in scale, are moving in that right direction. Of course, left-leaning policies have also tended to blur the lines between government, NGOs and private sector.
Il y a aussi des bénéfices et des changements significatifs concernants les politiques de gauche. Les arguments qui disent que le gouvernement devrait élargir son rôle afin qu'il ne soit pas si étroitement défini, et qu'il devrait être beaucoup plus qu'un arbitre des facteurs de production, sont devenus monnaie courante grâce à la Chine. Nous avons aussi commencé à avoir des débats sur la question du secteur privé, s'il devrait ne plus avoir qu'un but lucratif, mais être plus engagé dans les programmes sociaux. Les programmes engageant la responsabilité sociale des entreprises même à petite échelle, vont dans la bonne direction. Bien sûr, les politiques de gauche ont aussi eu tendance à brouiller les lignes entre le gouvernement, les ONG et le secteur privé.
Two very good examples of this are the 19th-century United States, when the infrastructure rollout was really about public-private partnerships. More recently, of course, the advent of the Internet has also proven to the world that public and private can work together for the betterment of society.
Un premier exemple se passe aux 19ème siècle aux États-Unis, lorsque le déploiement des infrastructures concernait les partenariats public-privé. Le deuxième exemple est l'avènement d'Internet, qui a prouvé au monde entier que le public et le privé pouvaient s'allier pour améliorer la société.
My fundamental message to you is this: We cannot continue to try and solve the world economic growth challenges by being dogmatic and being unnecessarily ideological. In order to create sustainable, long-term economic growth and solve the challenges and social ills that continue to plague the world today, we're going to have to be more broad-minded about what might work.
Mon message est donc le suivant : nous ne pouvons pas résoudre les défis de la croissance économique en étant dogmatiques et inutilement idéologiques. Afin de créer une croissance durable, et de résoudre les défis sociaux, qui continuent aujourd'hui d'affliger le monde, nous allons devoir ouvrir notre esprit pour trouver une solution.
Ultimately, we have to recognize that ideology is the enemy of growth.
En fin de compte, nous devons reconnaître que l'idéologie est l'ennemi de la croissance.
Thank you.
Je vous remercie.
(Applause)
(Applaudissements)
Bruno Giussani: I want to ask a couple of questions, Dambisa, because one could react to your last sentence by saying growth is also an ideology, it's possibly the dominant ideology of our times. What do you say to those who react that way?
Bruno Giussani :Puis-je poser quelques questions, Dambisa ? On pourrait dire que la croissance est aussi une idéologie, que c'est peut-être l'idéologie dominante de notre époque. Qu'avez-vous à dire à ceux qui réagissent comme ça ?
DM: Well, I think that that's completely legitimate, and I think that we're already having that discussion. There's a lot of work going on around happiness and other metrics being used for measuring people's success and improvements in living standards. And so I think that we should be open to what could deliver improvements in people's living standards and continue to reduce poverty around the world.
DM: Je pense que cela est tout à fait légitime, je pense que nous avons déjà cette discussion. Il y a beaucoup de travail autour du bonheur et d'autres métriques utilisées pour mesurer le succès des populations et l'amélioration du niveau de vie. Je pense donc que nous devrions être ouverts à ce qui pourrait apporter des améliorations de niveau de vie et continuer de réduire la pauvreté.
BG: So you're basically pleading for rehabilitating growth, but the only way for that happen without compromising the capacity of the earth, to take us on a long journey, is for economic growth somehow to decouple from the underlying use of resources. Do you see that happening?
BG : Vous plaidez pour la réhabilitation de la croissance mais pour que cela se produise sans compromettre la capacité de la Terre à se régénérer, est que la croissance économique se découple de l'utilisation des ressources. Est-ce ce qu'il se passe ?
DM: Well, I think that I'm more optimistic about human ability and ingenuity. I think if we start to constrain ourselves using the finite, scarce and depleting resources that we know today, we could get quite negative and quite concerned about the way the world is.
DM : Eh bien, je suis optimiste envers l'ingéniosité humaine. Je pense que si nous commençons à nous contraindre quant à l'utilisation de nos ressources rares, comme nous le savons, nous serions assez pessimistes et préoccupés par le monde d'aujourd'hui.
However, we've seen the Club of Rome, we've seen previous claims that the world would be running out of resources, and it's not to argue that those things are not valid. But I think, with ingenuity we could see desalination, I think we could reinvest in energy, so that we can actually get better outcomes. And so in that sense, I'm much more optimistic about what humans can do.
Cependant, nous avons vu avec le Club de Rome, nous l'avons entendu avec des propos plus anciens : le monde serait à court de ressources, et je ne dis pas que ce n'est pas vrai. Mais je pense qu'avec ingéniosité nous pourrions dessaler, nous pourrions réinvestir dans l'énergie afin d'obtenir des résultats durables. Et donc, dans ce sens, je suis optimiste de ce qu'on pourrait faire.
BG: The thing that strikes me about your proposals for rehabilitating growth and taking a different direction is that you're kind of suggesting to fix capitalism with more capitalism -- with putting a price tag on good behavior as incentive or developing a bigger role for business in social issues. Is that what you're suggesting?
BG : La chose qui me frappe dans vos propositions pour réhabiliter la croissance et prendre une direction différente, est que vous suggérez de réparer le capitalisme avec plus de capitalisme - récompenser les bons comportements, donner un plus grand rôle aux entreprises à propos des questions sociales. Est-ce ce que vous proposez ?
DM: I'm suggesting we have to be open-minded. I think it is absolutely the case that traditional models of economic growth are not working the way we would like them to. And I think it's no accident that today the largest economy in the world, the United States, has democracy, liberal democracy, as it's core political stance and it has free market capitalism -- to the extent that it is free -- free market capitalism as its economic stance. The second largest economy is China. It has deprioritized democracy and it has state capitalism, which is a completely different model. These two countries, completely different political models and completely different economic models, and yet they have the same income inequality number measured as a Gini coefficient.
DM : Je suggère d'ouvrir notre esprit. Je pense que c'est absolument le cas, les modèles traditionnels de croissance économique ne prennent pas le chemin que nous voulons. Ce n'est pas un hasard si aujourd'hui la plus grande économie du monde, les États-Unis, est une démocratie, une démocratie libérale, avec une économie de marché - dans la mesure où elle est libre - comme fondement économique. La seconde plus grande économie est la Chine. Ils ont dépriorisé la démocratie et ont un capitalisme d’État. C'est un modèle totalement différent. Ces deux pays ont des modèles politiques très différents, de même pour leurs modèles économiques, et pourtant ils ont les mêmes inégalités de revenus selon le coefficient de Gini.
I think those are the debates we should have, because it's not clear at all what model we should be adopting, and I think there needs to be much more discourse and much more humility about what we know and what we don't know.
Je pense que ces débats, nous devrions les avoir, car nous ne savons pas clairement quel modèle adopter. Je pense qu'il doit y avoir beaucoup plus débats, d'humilité à propos de ce que nous savons et ce que nous ne savons pas.
BG: One last question. The COP21 is going on in Paris. If you could send a tweet to all the heads of state and heads of delegations there, what would you say?
BG : Une dernière question à propos de la COP21 qui se passe à Paris. Si vous pouviez envoyer un tweet à tous les chefs d’État et chefs de délégation présents, que diriez-vous ?
DM: Again, I would be very much about being open-minded. As you're aware, the issues around the environmental concerns have been on the agenda many times now -- in Copenhagen, '72 in Stockholm -- and we keep revisiting these issues partly because there is not a fundamental agreement, in fact there's a schism between what the developed countries believe and want and what emerging market countries want. Emerging market countries need to continue to create economic growth so that we don't have political uncertainty in the those countries. Developed countries recognize that they have a real, important responsibility not only just to manage their CO2 emissions and some of the degradation that they're contributing to the world, but also as trendsetters in R&D. And so they have to come to the table as well. But in essence, it cannot be a situation where we start ascribing policies to the emerging markets without developed countries themselves also taking quite a swipe at what they're doing both in demand and supply in developed markets.
DM : Encore une fois, plus d'ouverture d'esprit. Comme vous le savez, les préoccupations environnementales ont été discutées de nombreuses fois - à Copenhague, en 1972 à Stockholm - et nous continuons de reprendre ces questions, en partie, parce qu'il n'y a pas d'accord fondamental, en fait, il y a un schisme entre ce que les pays développés pensent et veulent et ce que les pays émergents veulent. Les pays émergents ont besoin de continuer à créer de la croissance économique afin d'éviter des problèmes politiques majeurs. Les pays développés reconnaissent qu'ils ont une vraie responsabilité, non seulement quant à la gestion de leurs émissions de CO2 et d'une partie de la dégradation à laquelle ils contribuent, mais aussi pour innover en R&D. Alors, ils doivent s’asseoir à la table aussi. Mais il ne peut pas y avoir une situation où nous attribuons certaines politiques aux pays émergents, sans contraindre les pays développés, à s'en prendre à la demande et l'offre de leurs marchés développés.
BG: Dambisa, thank you for coming to TED. DM: Thank you very much.
BG : Dambisa, merci d'être venue à TED. DM : Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)