For many of us right now, our lives are quieter than normal. And quiet can be unnerving. It can make you feel lonely, or just all too aware of the things you're missing out on.
Las vidas de muchos de nosotros son más silenciosas de lo normal. Y el silencio puede ser inquietante. Puede hacernos sentir solitarios o más conscientes de lo que nos perdemos.
I think about sound all the time. I'm a sound designer, and I host the podcast "Twenty Thousand Hertz." It's all about the world's most recognizable and interesting sounds. But I think this is the perfect time to talk about silence. Because what I've come to understand is that there is no such thing as silence. And the person who opened my mind to this idea is one of the most influential composers in history.
Pienso en el sonido todo el tiempo. Soy diseñador de sonido, y presento el podcast "Twenty Thousand Hertz". Trata sobre los sonidos más reconocibles e interesantes del mundo. Pero creo que este es el momento perfecto para hablar sobre el silencio. Porque lo que he llegado a entender es que el silencio no existe. Y quien abrió mi mente a esta idea es uno de los compositores más influyentes de la historia.
(Piano music)
(Música de piano)
John Cage has made an impact on artists in many genres, from avant-garde musicians, to modern dance, to pop music. Right now, we're listening to his 1948 piece called "In a Landscape." This version was recorded in 1994 by Stephen Drury.
John Cage causó un impacto en músicos de diferentes géneros, desde vanguardistas hasta músicos modernos y música pop. Ahora estamos escuchando su pieza musical de 1948 llamada "In a Landscape". Stephen Dury grabó esta versión en 1994.
(Piano music)
(Música de piano)
This piece is actually not very typical of John Cage's writing. He's more known for his innovations and avant-garde techniques. But despite his reputation, no one was prepared for what he did in 1952, when he created the most daring piece of his career. It was called "4'33''," and it was a piece that some critics even refused to call "music," because for the entire duration of the piece, the performer plays nothing at all. Well, to be technical, the performer is actually playing rest. But to the audience, it looks like nothing is happening.
En realidad, John Cage no solía escribir piezas como esta. Se le conoce más por sus innovaciones y técnicas vanguardistas. Pero a pesar de su reputación, nadie esperaba lo que hizo en 1952, cuando creó la pieza más osada de su carrera. Se llama 4'33". Una pieza que algunos críticos se rehusaron a considerarla "música", porque durante la pieza completa, el artista... no toca nada. Bueno, técnicamente, el artista toca en descanso. Pero para el público, parece que no pasara nada.
John Cage's "4'33''" was performed for the first time in the summer of 1952, by renowned pianist David Tudor. It was at the Maverick Concert hall in Woodstock, New York. This is a beautiful wooden building with huge openings to the outdoors. So, David Tudor walked out on stage, sat down at the piano, then closed the piano lid. He then sat in silence, only moving to open and close the piano lid between each of the three movements. After the time was up, he got up and walked off the stage.
4'33" de John Cage se presentó por primera vez en el verano de 1952, por el famoso pianista David Tudor. Sucedió en el Maverick Concert Hall en Woodstock, Nueva York. Es una hermosa edificación de madera con una gran abertura al exterior. Entonces, David Tudor sube al escenario, se sienta en el piano y luego cierra la tapa del piano. Se sentó en silencio, y solo se movía para abrir o cerrar la tapa del piano entre cada uno de los tres movimientos. Cuando el tiempo se agotó, se levantó y se bajó del escenario.
(Piano music)
(Música de piano)
The audience had no idea what to think. It made people wonder if Cage is even taking his career seriously. A close friend even wrote to him, begging that he not turn his career into a joke. John Cage had, well, if you could call it, composed a piece of music that really challenged some very established ideas about music composition. It's something that musicians still debate today.
El público no sabía qué pensar. Hizo que la gente se preguntara si Cage tomaba su carrera en serio. Incluso, un amigo le escribió, rogándole que no convirtiera su carrera en una broma. John Cage había, si podría decirse, compuesto una pieza musical que realmente desafiaba algunas ideas muy establecidas sobre composición musical. Es un tema que los músicos siguen debatiendo hoy en día.
To understand just what John Cage was thinking, let's back up to the 1940s. Back then, John Cage was making a name for himself composing for the prepared piano.
Para comprender la idea de John Cage, volvamos a los años cuarenta. En ese entonces, John Cage se estaba haciendo conocido por componer en un piano preparado.
(Piano music)
(Música de piano)
To make music like this, John Cage would put objects inside the piano, between the strings. Things you just find lying around, like screws, tape and rubber erasers. So now, you've transformed the piano from a tonal instrument with high and low pitches into a collection of unique sounds. The music you're hearing is Cage's "Sonata V," from "Sonatas and Interludes for Prepared Piano." Probably his most famous work outside of "4'33''." This version was performed by Boris Berman. John Cage wrote incredibly detailed instructions about where to place each object in the piano. But it's impossible for every performer to get the exact same objects, so the sound you get is always different. Basically, it comes down to random chance. This was pretty bananas and pretty alien to the way most composers and musicians are taught to do things.
Para crear música así, John Cage colocaba objetos dentro del piano, entre las cuerdas. Cosas que encontraba por ahí, como tornillos, cinta adhesiva y gomas para borrar. Ahora, el piano se había transformado de un instrumento tonal con notas altas y bajas en una colección de sonidos únicos. La música que están escuchando es "Sonata V" de Cage, de "Sonatas e Interludios" para un piano preparado. Posiblemente su trabajo más famoso, además de 4'33". Esta versión fue interpretada por Boris Berman. John Cage escribió instrucciones increíblemente detalladas sobre dónde colocar cada objeto dentro del piano. Pero es imposible para cada artista tener exactamente los mismos objetos, por lo que el sonido siempre cambia. Básicamente, se trata de suerte. Esto era bastante loco y extraño, en comparación con lo que aprenden los músicos y compositores.
John Cage was becoming increasingly interested in chance and randomness and letting the universe provide the answer to the question "What note should I play next?" But to hear the answer to the question, first, you have to listen. And in the 1940s, listening to the universe was getting harder to do.
John Cage se interesaba cada vez más en la suerte y la arbritrariedad y en dejar que el universo respondiera la pregunta: "¿Qué nota toco después?" Pero para obtener la respuesta, primero, hay que escuchar. Y en los años cuarenta, escuchar al universo más complicado.
(Elevator music)
(Música de elevador)
The Muzak company was founded in the '30s. It really took off, and soon, there was constant background music nearly everywhere. It was almost impossible to escape. John Cage realized that people were losing the option to shut out the background music of the world. He worried that Muzak would prevent people from hearing silence altogether.
La compañía Muzak se fundó en los años treinta. Despegó rápido, y poco después, había música de fondo en la mayoría de lugares. Era casi imposible evitarla. John Cage se dio cuenta de que ya no existía la opción de bloquear la música de fondo del mundo. Le preocupaba que Muzak evitara que se pueda escuchar un silencio pleno.
In 1948, four years before he wrote "4'33''," John Cage mentioned that he wanted to write a four-and-a-half-minute-long piece of silence and sell it to the Muzak company. It started as something of a political statement or an offhand comment, but this idea struck a nerve and quickly evolved. John Cage was starting to think deeply about silence. And when he visited a truly quiet place, he made a startling discovery.
En 1948, cuatro años antes de escribir 4'33", John Cage mencionó que quería escribir una pieza de silencio de cuatro minutos y medio y venderla a la compañía Muzak, Comenzó como una declaración política, o un comentario casual, pero esta idea se quedó con él y evolucionó rápidamente. John Cage comenzó a pensar profundamente en el silencio. Y cuando visitó un lugar verdaderamente silencioso, descubrió algo sorprendente.
John Cage visited an anechoic chamber at Harvard University. Anechoic chambers are rooms that are acoustically treated to minimize sound to almost zero. There are no sounds in these rooms, so John Cage didn't expect to hear anything at all. But he actually heard his own blood circulating.
John Cage visitó una cámara anecoica en la universidad de Harvard. Son habitaciones acústicamente tratadas para minimizar el sonido a casi cero. No hay sonidos en estas habitaciones, por lo que John Cage no esperaba escuchar ni un sonido, pero pudo escuchar su propia sangre circulando.
(Pulse)
(Pulso)
I've personally experienced an anechoic chamber, and it's a really wild experience that can completely change your perceptions about sound and silence. It really felt like my brain just turning up an amplifier, grasping for anything to hear. Just like John Cage, I could very clearly hear my blood pushing through my body.
Yo he podido experimentar una cámara anecoica y es una experiencia increíble que puede cambiar nuestras percepciones sobre el sonido y el silencio. Sentí que mi cerebro se convertía en un amplificador, tratando de captar cualquier sonido. Como John Cage, escuchaba mi propia sangre moverse dentro de mi cuerpo.
John Cage realized, in that moment, that no matter where we are, even our bodies are making sound. There's basically no such thing as true silence. As long as you are in your body, you're always hearing something.
John Cage supo, en ese momento, que sin importar dónde estamos, nuestros cuerpos hacen sonidos. Básicamente, no existe el verdadero silencio. Mientras estén en su cuerpo, siempre escucharán algún sonido.
This is where John Cage's interest in chance and randomness met his interest in silence. He realized that creating an environment with no distractions wasn't about creating silence. It wasn't even about controlling noise. It was about the sounds that were already there, but you suddenly hear for the first time when you're really ready to listen.
Fue cuando el interés de John Cage sobre la suerte y la arbitrariedad se encontró con su interés sobre el silencio. Se dio cuenta de que crear un ambiente sin distracciones no se trataba de crear silencio. Tampoco de controlar el ruido. Se trataba de los sonidos que ya se encontraban ahí, pero recién escuchamos por primera vez cuando realmente estamos listos para escuchar.
That's what's so often misunderstood about "4'33''." People assume it's a joke, but that couldn't be further from the truth. It sounds different everywhere you play it. And that's the point. What John Cage really wanted us to hear is the beauty of the sonic world around us.
Esto es lo que muchos no comprenden sobre 4'33". La gente asume que es una broma, pero no podrían estar más alejados de la verdad. Suena diferente donde sea que se escuche. Ese es el punto. Lo que John Caga quería que escucháramos era la belleza del mundo sónico que nos rodea.
(Birds chirping)
(Aves cantando)
(Overlapping voices)
(Voces superpuestas)
(Church bell ringing)
(Campanas de iglesia sonando)
(Crickets chirping and owl hooting)
(Grillos cantando y búho ululando)
"4'33''" should be a mindful experience that helps you focus on accepting things just the way they are. It's not something that anyone else can tell you how you're supposed to feel. It's deeply personal. It also brings up some pretty big questions about our sonic world. Is "4'33''" music, is it sound, is sound music? Is there even a difference? John Cage reminds us that music isn't the only kind of sound worth listening to. All sounds are worth thinking about.
4'33" debería ser una experiencia consciente que ayude a enfocarnos en aceptar las cosas como son. Nadie más puede decirnos cómo deberíamos sentirnos. Es muy personal. También surgen grandes preguntas sobre nuestro mundo sónico. ¿4'33" es música?, ¿es sonido? ¿La música es sonido? ¿Hay una diferencia? John Cage nos recuerda que la música no es el único sonido que vale la pena escuchar. Vale la pena pensar en todos los sonidos.
We have a once-in-a-lifetime opportunity to reset our ears. And if we become more conscious of what we hear, we'll inherently make our world sound better. Quietness is not when we turn off our minds to sound, but when we can really start to listen and hear the world in all of its sonic beauty.
Tenemos una oportunidad única para reiniciar nuestros oídos. Y si nos volvemos más conscientes de lo que escuchamos, haremos que nuestro mundo suene mejor. El silencio no sucede cuando nuestra mente bloquea los sonidos, sino cuando podemos empezar a escuchar y oír al mundo en toda su belleza sónica.
So in this spirit, let's perform "4'33''" together, wherever you are. It's three movements, and I'll let you know when they start. Listen to the texture and rhythm of the sounds around you right now. Listen for the loud and soft, the harmonic, the dissonant, and all the small details that make every sound unique. Spend this time as mindful and focused in this real-life sonic moment. Enjoy the magnificence of hearing and listening. So here comes the first movement. Starting ... now.
Así que con este espíritu, interpretemos juntos 4'33", donde sea que estén. Son tres movimientos y les haré saber cuándo empiezan. Escuchen la textura y ritmo de los sonidos a su alrededor en este momento. Busquen lo ruidoso y lo bajo, lo armónico, lo disonante, y los pequeños detalles que hacen cada sonido único. Que sea un momento de consciencia y concentración de los sonidos reales. Disfruten la magnificencia de poder oír y escuchar. Aquí inicia el primer movimiento. Comenzando... ahora.
[I. Tacet]
[I. Tacet]
(No audio)
(Sin audio)
And here's movement two. It will be two minutes and 23 seconds.
Empieza el segundo movimiento. Serán dos minutos y 23 segundos.
[II. Tacet]
[II. Tacet]
(No audio)
(Sin audio)
And here is the final movement. It will be one minute and 40 seconds.
Y aquí empieza el movimiento final. Será de un minuto y cuarenta segundos.
[III. Tacet]
[III. Tacet]
(No audio)
(Sin audio)
And that's it. We did it. Thanks for listening.
Eso es todo. Lo logramos. Gracias por escuchar.