I'm going to have a pretty simple idea that I'm just going to tell you over and over until I get you to believe it, and that is all of us are makers. I really believe that. All of us are makers. We're born makers. We have this ability to make things, to grasp things with our hands. We use words like "grasp" metaphorically to also think about understanding things. We don't just live, but we make. We create things. Well I'm going to show you a group of makers from Maker Faire and various places. It doesn't come out particularly well, but that's a particularly tall bicycle. It's a scraper bike; it's called -- from Oakland. And this is a particularly small scooter for a gentleman of this size. But he's trying to power it, or motorize it, with a drill. (Laughter) And the question he had is, "Can I do it? Can it be done?" Apparently it can. So makers are enthusiasts; they're amateurs; they're people who love doing what they do. They don't always even know why they're doing it.
У меня есть очень простая идея, о которой я собираюсь твердить вам снова и снова, пока вы мне не поверите: о том, что все мы -- создатели. Я действительно в это верю. Мы все -- создатели. Мы рождены создателями. У нас есть эта способность создавать вещи, "прибирать" вещи к рукам. Я говорю "прибирать" метафорически, имея в виду понимание сути вещей. Мы не просто живем, мы делаем, мы создаем вещи. Я собираюсь показать вам нескольких создателей с выставки Maker Faire и других мест. Здесь не очень хорошо видно -- это какой-то особенно высокий велосипед. Он называется "вело-небоскреб", из Окланда. А вот это такой маленький мотороллер, особенно для седока такого размера. И все же он пытается заставить его двигаться, с помощью электродрели. (Смех) И вопрос, который он себе задавал: "Могу ли я это сделать? Возможно ли такое в принципе?" Как видите -- возможно. Создатели -- это энтузиасты, любители, это люди, которые любят делать то, что они делают. Часто они даже не знают, почему они это делают.
We have begun organizing makers at our Maker Faire. There was one held in Detroit here last summer, and it will be held again next summer, at the Henry Ford. But we hold them in San Francisco -- (Applause) -- and in New York. And it's a fabulous event to just meet and talk to these people who make things and are there to just show them to you and talk about them and have a great conversation.
Мы начали организовывать таких людей на нашей выставке Maker Faire. Одна из них проходила в Детройте прошлым летом, и еще одна будет этим летом, в музее Генри Форда. Но мы устраиваем их также и в Сан-Франциско, (Аплодисменты) и в Нью-Йорке. И это потрясающее событие, где можно встретиться и поговорить с этими людьми, которые создают вещи и которые приехали туда, чтобы показать эти вещи, рассказать о них, и просто пообщаться.
(Video) Guy: I might get one of those.
(Видео) Голос за кадром: Я бы взял один из таких.
Dale Dougherty: These are electric muffins.
Дейл Дакерти: Это электрические маффины.
Guy: Where did you guys get those?
Голос: Где вы их взяли?
Muffin: Will you glide with us? (Guy: No.)
Маффин: Прокатишься с нами? (Голос: Нет.)
DD: I know Ford has new electric vehicles coming out. We got there first.
ДД: Я знаю, что у Форда скоро выходят новые электромобили. Мы сделали это раньше.
Lady: Will you glide with us?
Девушка: Прокатишься с нами?
DD: This is something I call "swinging in the rain." And you can barely see it, but it's -- a controller at top cycles the water to fall just before and after you pass through the bottom of the arc. So imagine a kid: "Am I going to get wet? Am I going to get wet? No, I didn't get wet. Am I going to get wet? Am I going to get wet?" That's the experience of a clever ride. And of course, we have fashion. People are remaking things into fashion. I don't know if this is called a basket-bra, but it ought to be something like that. We have art students getting together, taking old radiator parts and doing an iron-pour to make something new out of it. They did that in the summer, and it was very warm.
ДД: А вот это я называю "Качели под дождем". Это не так просто разглядеть -- там сверху установлен контроллер, который выливает воду точно перед тем и после того, как вы проходите нижнюю точку. Представьте себе ребенка: "Намокну или нет? Намокну или нет?" "Нет, не намок! Намокну или нет? Намокну или нет?" Вот такое интересное развлечение на качелях. И, конечно, у нас есть мода. Люди переделывают вещи, чтобы сделать их моднее. Я не знаю, можно ли это назвать "баскетгальтером", но, скорее всего, что-то вроде этого. У нас есть студенты, которые собираются вместе, берут старые части радиаторов и переплавляют их, делая из них что-то новое. Они делали это летом, когда было очень тепло.
Now this one takes a little bit of explaining. You know what those are, right? Billy-Bob, or Billy Bass, or something like that. Now the background is -- the guy who did this is a physicist. And here he'll explain a little bit about what it does.
А вот это требует небольшого объяснения. Вы ведь знаете, что это, да? "Поющий Окунь Билли" или что-то вроде этого. Человек, который сделал это, по профессии физик. И вот он объясняет, что это за вещь.
(Video) Richard Carter: I'm Richard Carter, and this is the Sashimi Tabernacle Choir.
(Видео) Ричард Картер: Я Ричард Картер, а это -- "Странствующий сашими-хор".
Choir: ♫ When you hold me in your arms ♫
Хор: ♫ Когда ты меня обнимаешь... ♫
DD: This is all computer-controlled in an old Volvo.
РК: Все это управляется компьютером в стареньком Вольво.
Choir: ♫ I'm hooked on a feelin' ♫ ♫ I'm high on believin' ♫ ♫ That you're in love with me ♫
Хор: ♫ Меня охватывают чувства, ♫ ♫ Я искренне верю, ♫ ♫ Что ты меня любишь. ♫
DD: So Richard came up from Houston last year to visit us in Detroit here and show the wonderful Sashimi Tabernacle Choir. So, are you a maker? How many people here would say you're a maker, if you raise your hand? That's a pretty good -- but there's some of you out there that won't admit that you're makers. And again, think about it. You're makers of food; you're makers of shelter; you're makers of lots of different things, and partly what interests me today is you're makers of your own world, and particularly the role that technology has in your life. You're really a driver or a passenger -- to use a Volkswagen phrase. Makers are in control. That's what fascinates them. That's why they do what they do. They want to figure out how things work; they want to get access to it; and they want to control it. They want to use it to their own purpose.
ДД: Ричард приехал из Хьюстона в прошлом году, чтобы поучаствовать в выставке здесь, в Детройте, и показать этот удивительный "Странствующий сашими-хор". Итак, ответьте, а вы -- создатели? Сколько находящихся здесь могут сказать, что они создатели -- поднимите руки! Неплохо! Но при этом среди вас есть и такие, которые просто не признаются себе, что они создатели. Задумайтесь об этом. Вы создатели еды, создатели жилья, вы создатели множества различных вещей. И вот что интересно мне сегодня -- то, как вы создаете ваш собственный мир, и, в частности, какую роль играют технологии в вашей жизни. И вы на самом деле -- либо водитель, либо пассажир, если использовать фольксвагенскую фразу. Создатели управляют вещами. Это то, что их восхищает; то, почему они делают то, что делают. Они хотят разобраться, как что-то работает, хотят получить доступ к этому, хотят управлять этим, хотят использовать это для своих целей.
Makers today, to some degree, are out on the edge. They're not mainstream. They're a little bit radical. They're a bit subversive in what they do. But at one time, it was fairly commonplace to think of yourself as a maker. It was not something you'd even remark upon. And I found this old video. And I'll tell you more about it, but just ...
Сегодня создатели, в каком-то смысле -- маргиналы. Они не в общем потоке. Они немного радикальны. Они немного разрушительны в том, что они делают. Но когда-то это было довольно распространено - считать себя создателем. Это не было чем-то особенным. Я нашел это старое видео. Я вам расскажу немного об этом, но только...
(Music)
(Музыка)
(Video) Narrator: Of all things Americans are, we are makers. With our strengths and our minds and spirit, we gather, we form, and we fashion. Makers and shapers and put-it-togetherers.
(Видео) Ведущий: Из всего, чем являются американцы, прежде всего мы -- создатели. Со всей нашей силой, умом и духом, мы собираем, мы формируем, мы улучшаем -- создатели, конструкторы и строители.
DD: So it goes on to show you people making things out of wood, a grandfather making a ship in a bottle, a woman making a pie -- somewhat standard fare of the day. But it was a sense of pride that we made things, that the world around us was made by us. It didn't just exist. We made it, and we were connected to it that way. And I think that's tremendously important. Now I'm going to tell you one funny thing about this. This particular reel -- it's an industrial video -- but it was shown in drive-in theaters in 1961 -- in the Detroit area, in fact -- and it preceded Alfred Hitchcock's "Psycho." (Laughter) So I like to think there was something going on there of the new generation of makers coming out of this, plus "Psycho."
ДД: И дальше там продолжают показывать людей, которые делают вещи из дерева, дедушку, который собирает корабль в бутылке, женщину, стряпающую пирог -- нечто вполне обычное в те дни. Но было чувство гордости, что мы создаем вещи, что весь мир вокруг нас создан нами. Он ведь не существовал, мы создали его, и в этом наша связь с ним. И мне кажется, что это очень важно. Теперь я расскажу вам об этом одну забавную вещь. Вот именно эта пленка это такое индустриальное видео -- его показывали в автомобильных кинотеатрах в 1961 году -- кстати, в Детройте, его показывали перед триллером Хичкока "Психо". (Смех) Мне нравится мысль о том, что что-то происходило там, что новое поколение создателей произрастало вот из этого вместе с "Психо".
This is Andrew Archer. I met Andrew at one of our community meetings putting together Maker Faire. Andrew had moved to Detroit from Duluth, Minnesota. And I talked to his mom, and I ended up doing a story on him for a magazine called Kidrobot. He's just a kid that grew up playing with tools instead of toys. He liked to take things apart. His mother gave him a part of the garage, and he collected things from yard sales, and he made stuff. And then he didn't particularly like school that much, but he got involved in robotics competitions, and he realized he had a talent, and, more importantly, he had a real passion for it. And he began building robots. And when I sat down next to him, he was telling me about a company he formed, and he was building some robots for automobile factories to move things around on the factory floor. And that's why he moved to Michigan. But he also moved here to meet other people doing what he's doing. And this kind of gets to this important idea today.
Это Эндрю Арчер. Я познакомился с ним на одном из наших собраний, где мы планировали очередную выставку Maker Faire. Эндрю переехал в Детройт из Дулута, Миннесота. Я говорил с его матерью, а потом написал историю о нем в журнале "Kidrobot". Он всего-навсего мальчишка, который вырос, играя с инструментами вместо игрушек. Ему нравилось разбирать вещи. Его мать выделила ему часть гаража, и он собирал вещи с распродаж, и делал какие-то поделки. И хотя он не очень-то любил школу, он участвовал в соревнованиях по роботике, и осознал, что у него есть талант, и, что более важно, у него есть страсть к этому занятию. И он начал делать роботов. И когда я сидел рядом с ним, он рассказывал мне о компании, которую он создал, и что он делал роботов для автомобильных заводов, чтобы перемещать вещи по цеху. И вот поэтому он переехал в Мичиган. Но он переехал сюда еще и для того, чтобы встречаться с другими людьми, которые делают то же самое. И это подводит нас к сегодняшней важной идее.
This is Jeff and Bilal and several others here in a hackerspace. And there's about three hackerspaces or more in Detroit. And there's probably even some new ones since I've been here last. But these are like clubs -- they're sharing tools, sharing space, sharing expertise in what to make. And so it's a very interesting phenomenon that's going across the world. But essentially these are people that are playing with technology. Let me say that again: playing. They don't necessarily know what they're doing or why they're doing it. They're playing to discover what the technology can do, and probably to discover what they can do themselves, what their own capabilities are.
Вот это Джеф, Билал, и другие в хакер-клубе. Сегодня в Детройте около трех таких хакер-клубов. И, возможно, открылось еще несколько с моего последнего приезда. Это как обычные клубы. У них общие инструменты, общее помещение, они делятся опытом о том, что можно сделать. И это очень интересное явление, которое распространяется по всему миру. По существу, это люди, которые играют с технологиями. Я повторю -- играют. Они не обязательно знают, что они делают или зачем они это делают. Они играют, чтобы понять, на что способны технологии, и, возможно, чтобы понять, на что способны они сами, что они могут.
Now the other thing that I think is taking off, another reason making is taking off today, is there's some great new tools out there. And you can't see this very well on the screen, but Arduino -- Arduino is an open-source hardware platform. It's a micro-controller. If you don't know what those are, they're just the "brains." So they're the brains of maker projects, and here's an example of one. And I don't know if you can see it that well, but that's a mailbox -- so an ordinary mailbox and an Arduino. So you figure out how to program this, and you put this in your mailbox. And when someone opens your mailbox, you get a notification, an alert message goes to your iPhone. Now that could be a dog door, it could be someone going somewhere where they shouldn't, like a little brother into a little sister's room. There's all kinds of different things that you can imagine for that.
Еще одна вещь, которая сегодня развивается, еще одна причина, почему техническое творчество сейчас на подъеме, это то, что сейчас появилось много нового инструментария. И, возможно, вам не очень хорошо видно на экране, вот Arduino -- это аппаратная платформа с открытым кодом. Это микроконтроллер. Если вы не знаете, что это такое -- это "электронный мозг". Это "мозг" для разных проектов. И вот один из примеров. Не уверен, что вам хорошо видно, но это почтовый ящик -- обычный почтовый ящик плюс Arduino. То есть, разобрались, как эту штуку запрограммировать, положили ее в почтовый ящик. И теперь, когда кто-то открывает ваш ящик, вы получаете уведомление, и оно приходит на ваш iPhone. И это может быть дверь для собаки, или кто-то, кто пошел туда, куда не надо, например, маленький брат вошел в комнату сестры. И еще множество разных вещей, которые можно придумать для этой штуки.
Now here's something -- a 3D printer. That's another tool that's really taken off -- really, really interesting. This is Makerbot. And there are industrial versions of this -- about 20,000 dollars. These guys came up with a kit version for 750 dollars, and that means that hobbyists and ordinary folks can get a hold of this and begin playing with 3D printers. Now they don't know what they want to do with it, but they're going to figure it out. They will only figure it out by getting their hands on it and playing with it. One of the coolest things is, Makerbot sent out an upgrade, some new brackets for the box. Well you printed out the brackets and then replaced the old brackets with the new ones. Isn't that cool?
А вот еще кое-что -- 3D-принтер. Это еще один инструмент, который становится популярным -- очень, очень интересный. Это Makerbot. Конечно, существуют промышленные версии этого -- они стоят примерно 20 тысяч долларов. А вот эти ребята сделали набор, который стоит всего 750 долларов. И это значит, что обычные люди, любители, вполне в состоянии приобрести его и начать экспериментировать с 3D-принтерами. Пока что они еще не очень-то представляют, что они хотят с этим делать, но они обязательно что-нибудь придумают. Они смогут придумать, только если возьмут этот принтер и поэкспериментируют с ним. И самое интересное в этом, что Makerbot может послать вам обновление, какие-нибудь новые кронштейны. И тогда вы печатаете эти новые кронштейны и заменяете старые на новые. Разве не классно?
So makers harvest technology from all the places around us. This is a radar speed detector that was developed from a Hot Wheels toy. And they do interesting things. They're really creating new areas and exploring areas that you might only think -- the military is doing drones -- well, there is a whole community of people building autonomous airplanes, or vehicles -- something that you could program to fly on its own, without a stick or anything, to figure out what path it's going. Fascinating work they're doing.
Так создатели находят технологии везде, где только можно. Это дорожный радар -- определитель скорости, сделанный из игрушечной машинки. Они делают интересные вещи. Они создают новые области и исследуют уже существующие, какие только можно представить. Армия производит беспилотные самолеты. И вот, существует целое сообщество людей, которые строят автономные самолеты, или "летательные аппараты" -- что-то, что можно запрограммировать так, чтобы оно летало самостоятельно, без джойстика или другого управления, чтобы само находило путь, куда лететь. Потрясающие вещи они делают.
We just had an issue on space exploration, DIY space exploration. This is probably the best time in the history of mankind to love space. You could build your own satellite and get it into space for like 8,000 dollars. Think how much money and how many years it took NASA to get satellites into space. In fact, these guys actually work for NASA, and they're trying to pioneer using off-the-shelf components, cheap things that aren't specialized that they can combine and send up into space.
Мы недавно выпустили номер [журнала MAKE], посвященный исследованию космоса, любительскому исследованию космоса. Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос. Вы можете построить свой собственный искусственный спутник и запустить его в космос всего за 8 тысяч долларов. Только задумайтесь, сколько денег и сколько лет потребовалось NASA, чтобы запустить первые спутники в космос. На самом деле, эти ребята работают в NASA, и они пробуют сделать что-то из того, что можно купить в магазине, а не чего-то специализированного, чтобы это собрать и запустить в космос.
Makers are a source of innovation, and I think it relates back to something like the birth of the personal computer industry. This is Steve Wozniak. Where does he learn about computers? It's the Homebrew Computer Club -- just like a hackerspace. And he says, "I could go there all day long and talk to people and share ideas for free." Well he did a little bit better than free. But it's important to understand that a lot of the origins of our industries -- even like Henry Ford -- come from this idea of playing and figuring things out in groups.
Создатели -- это источник инноваций, и я думаю, что это похоже на рождение индустрии персональных компьютеров. Это Стив Возняк. Где он узнал про компьютеры? Это был "Клуб Домашних Компьютеров" -- как сегодняшние хакер-клубы. Он рассказывает: "Я мог пропадать там целыми днями, разговаривать с людьми и совершенно бесплатно делиться идеями". Ну, у него получилось несколько лучше, чем "бесплатно". Но очень важно понять, что многие основатели нашей промышленности -- даже такие, как Генри Форд -- произошли из этой идеи игры и выяснения устройства разных вещей сообща.
Well, if I haven't convinced you that you're a maker, I hope I could convince you that our next generation should be makers, that kids are particularly interested in this, in this ability to control the physical world and be able to use things like micro-controllers and build robots. And we've got to get this into schools, or into communities in many, many ways -- the ability to tinker, to shape and reshape the world around us. There's a great opportunity today -- and that's what I really care about the most. An the answer to the question: what will America make? It's more makers.
И если я все еще не убедил вас, что вы -- создатели, я надеюсь, что хотя бы смог убедить вас, что наше следующее поколение должно быть создателями, что детям это особенно интересно, вот эта способность управлять физическим миром, использовать такие вещи, как микроконтроллеры и строить роботов. И мы должны принести это в школы, в наши сообщества всеми возможными способами -- вот эту способность возиться с вещами, делать и переделывать мир вокруг нас. Сегодня у нас есть прекрасная возможность -- и это то, что меня действительно волнует больше всего -- ответить на вопрос: "Что создаст Америка?" "Еще больше создателей".
Thank you very much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)