I'd like to ask you, what do these three people have in common? Well, you probably recognize the first person. I'm sure you're all avid "American Idol" watchers. But you might not recognize Aydah Al Jahani, who is a contestant, indeed a finalist, in the Poet of the Millions competition, which is broadcast out of Abu Dhabi, and seen throughout the Arab world. In this contest people have to write and recite original poetry, in the Nabati form of poetry, which is the traditional Bedouin form. And Lima Sahar was a finalist in the Afghan Star singing competition.
Voglio domandarvi, cosa hanno in comune queste 3 persone? Beh, forse riconoscerete la prima. Sono sicura che siete tutti avidi spettatori di "American Idol". Potreste non riconoscere Aydah Al Jahani, che è una concorrente, anzi una finalista nella competizione: "Poeta dei Milioni" trasmessa da Abu Dahbi e vista in tutto il mondo arabo. In questa gara i concorrenti devono scrivere e recitare poesie, nella forma poetica Nabati, che è lo stile tradizionale beduino. Lima Sahar invece fu una finalista nella gara di canto "Afghan Star"
Now, before I go any further, yes, I know it all began with "Britain's Got Talent." But my point in discussing this is to show you -- I hope I'll be able to show you how these merit-based competitions, with equal access to everyone, with the winner selected via voting by SMS, are changing tribal societies. And I'm going to focus on Afghanistan and the Arab world with the UAE, how they're changing tribal societies, not by introducing Western ideas, but by being integrated into the language in those places.
Ora, prima di proseguire oltre, sì, lo so che tutto ebbe inizio con "Britain's got Talent" (La Gran Bretagna ha talento ndt) Ma il motivo per cui discuto ciò è mostrarvi -- o spero di riuscire a mostrarvi-- come queste gare basate sul merito con accesso libero a chiunque, con il vincitore selezionato votando mediante SMS, stiano cambiando le società tribali. E mi concentrerò sull'Afghanistan e sul mondo arabo degli UAE (Emirati Arabi Uniti), e su come stiano cambiando le loro società tribali, non introducendo idee occidentali, ma integrando la propria lingua locale.
It all begins with enjoyment. Video: We are late to watch "Afghan Star." We are going to watch "Afghan Star." We are late. We are running late. We must go to watch "Afghan Star." Cynthia Schneider: These programs are reaching incredibly deeply into society. In Afghanistan, people go to extraordinary lengths to be able to watch this program. And you don't necessarily have to have your own TV set. People watch it all over the country also in public places. But it goes beyond watching, because also, part of this is campaigning. People become so engaged that they have volunteers, just like political volunteers anyway, who fan out over the countryside, campaigning for their candidate. Contestants also put themselves forward.
Tutto inizia con il divertimento. (Video): Siamo in ritardo per guardare "Afghan Star" Guarderemo "Afghan Star". Siamo in ritardo. Siamo in riatrdo. Dobbiamo andare a guardare "Afghan Star" CS: Queste trasmissioni stanno raggiungendo tutti gli strati sociali. In Afghanistan la gente fa di tutto per riuscire a vedere questo programma. E non devi per forza possedere la tua televisione. La gente lo guarda ovunque nel paese anche in luoghi pubblici. Ma va ben oltre la visione passiva, poichè parte del fenomeno è fare campagna (per la raccolta dei voti, ndt) La gente diventa talmente coinvolta che esistono volontari che, proprio come volontari politici, si sparpagliano per i territori rurali facendo campagna per il loro candidato. Anche i concorrenti si fanno avanti.
Now, of course there is a certain degree of ethnic allegiance, but not entirely. Because each year the winner has come from a different tribal group. This has opened up the door, particularly for women. And in the last season there were two women in the finalists. One of them, Lima Sahar, is a Pashtun from Kandahar, a very conservative part of the country. And here she relates, in the documentary film "Afghan Star," how her friends urged her not to do this and told her that she was leaving them for democracy. But she also confides that she knows that members of the Taliban are actually SMS-ing votes in for her.
Naturalmente, c'è un certo grado di "campanilismo" etnico, ma non completamente, Infatti ogni anno c'è stato un vincitore di un gruppo tribale differente. Questo ha aperto le porte, in particolare alle donne. E nell'ultima stagione ci sono state due donne tra i finalisti. Una di loro, Lima Sahar, è una Pashtun di Kandahar, una parte del paese molto conservatrice. In questo documentario su "Afghan Star" racconta come i suoi amici la spronassero a non partecipare e come le dicessero che li stava abbandonando per la democrazia. Ma dice anche che è a conoscenza che alcuni membri dei Talebani mandano degli SMS per votarla.
Aydah Al Jahnani also took risks and put herself out, to compete in the Poet of the Millions competition. I have to say, her husband backed her from the start. But her tribe and family urged her not to compete and were very much against it. But, once she started to win, then they got behind her again. It turns out that competition and winning is a universal human value. And she's out there. Her poetry is about women, and the life of women in society. So just by presenting herself and being in competition with men -- this shows the voting on the program -- it sets a very important example for young women -- these are young women in the audience of the program -- in Abu Dhabi, but also people in the viewing audience.
Anche Aydah Al Jahnani ha affrontato dei rischi e si è messa alla prova, per competere nella gara "Poeta dei Millioni". Devo aggiungere che suo marito la sostenne fin dall'inizio. Ma la sua tribù e la sua famiglia la spronarono a non competere e si mostrarono molto contrari, Ma, appena iniziò a vincere, cominciarono a sostenerla nuovamente. Risulta che competere e vincere sono valori umani universali E lei si sta mettendo in gioco. I suoi versi parlano di donne, e della vita delle donne nella società. E così solo mettendosi in gioco e competendo con uomini -- qui vediamo le votazioni del programma -- pone un esempio molto importante per le donne giovani -- qui vediamo delle giovani fra gli spettatori del programma -- di Abu Dahbi, ma anche per gli spettatori in sala.
Now you'd think that "American Idol" would introduce a measure of Americanization. But actually, just the opposite is happening. By using this engaging popular format for traditional, local culture, it actually, in the Gulf, is precipitating a revival of interest in Nabati poetry, also in traditional dress and dance and music. And for Afghanistan, where the Taliban banned music for many years, it is reintroducing their traditional music. They don't sing pop songs, they sing Afghan music. And they also have learned how to lose gracefully, without avenging the winner. (Laughter) No small thing.
Verrebbe da pensare che "American Idol" abbia introdotto una certa dose di americanizzazione. Ma in realtà sta accadendo il contrario. Usando questo popolarissimo format per la cultura locale e tradizionale, si sta effettivamente assistendo ad una rinascita, nella regione del Golfo, di un interesse per la poesia Nabati e anche per i costumi e per le danze tradizionali. E in Afghanistan, dove i Talebani avevano proibito la musica per anni, si sta reintroducendo la musica tradizionale. Non cantano canzoni pop, cantano la musica afgana. E hanno anche imparato a perdere elegantemente, senza vendicarsi contro il vincitore. (Risate) E non è poco.
And the final, sort of, formulation of this "American Idol" format, which has just appeared in Afghanistan, is a new program called "The Candidate." And in this program, people present policy platforms that are then voted on. Many of them are too young to run for president, but by putting the issues out there, they are influencing the presidential race. So for me, the substance of things unseen is how reality TV is driving reality. Thank you. (Applause)
E l'ultima tipologia di questo format alla "Amercan Idol" apparsa recentemente in Afghanistan è il nuovo programma chiamato "Il candidato". In questo programma la gente presenta tribune politiche che poi vengono votate. Molti sono troppo giovani per candidarsi come Presidente. Ma presentando le loro tematiche stanno influenzando la gara presidenziale. Quindi a mio parere tutto ciò dimostra che i reality show stanno guidando la realtà. Grazie. (Applauso)