I'd like to ask you, what do these three people have in common? Well, you probably recognize the first person. I'm sure you're all avid "American Idol" watchers. But you might not recognize Aydah Al Jahani, who is a contestant, indeed a finalist, in the Poet of the Millions competition, which is broadcast out of Abu Dhabi, and seen throughout the Arab world. In this contest people have to write and recite original poetry, in the Nabati form of poetry, which is the traditional Bedouin form. And Lima Sahar was a finalist in the Afghan Star singing competition.
Me gustaria preguntarles que tienen en comun estas tres personas? Bueno, probablemente reconozcan la primera persona. Estoy segura que todos son avidos seguidores de "American Idol" Tal vez no reconozcan a Aydah Al Jahani, quien es una concursante, en realidad, finalista en la competencia del Poeta de los Millones, que se emite desde Abu Dabi, y se ve a traves del mundo arabe. En este concurso la gente tiene que escribir y recitar poesia original en la forma de poesia Nabati que es la manera tradicional Beduina. Y Lima Sahar fue una finalista en la competencia de canto Estrella Afgana
Now, before I go any further, yes, I know it all began with "Britain's Got Talent." But my point in discussing this is to show you -- I hope I'll be able to show you how these merit-based competitions, with equal access to everyone, with the winner selected via voting by SMS, are changing tribal societies. And I'm going to focus on Afghanistan and the Arab world with the UAE, how they're changing tribal societies, not by introducing Western ideas, but by being integrated into the language in those places.
Ahora, antes de que siga avanzando, si, ya se que todo comenzo con "Britain's Got Talent". Pero mi punto, al hablar sobre esto es mostrarles, espero poder mostrarles como estas competencias basadas en merito con acceso igualitario para todos, con el ganador seleccionado via mensajes de texto, estan cambiando las sociedades tribales. Y ahora me voy a centrar en Afganistan y el mundo arabe con los Emiratos Arabes Unidos, como estan cambiando las sociedades tribales, no al introducir ideas de la sociedad occidental pero al integrarse en el lenguaje de esos lugares.
It all begins with enjoyment. Video: We are late to watch "Afghan Star." We are going to watch "Afghan Star." We are late. We are running late. We must go to watch "Afghan Star." Cynthia Schneider: These programs are reaching incredibly deeply into society. In Afghanistan, people go to extraordinary lengths to be able to watch this program. And you don't necessarily have to have your own TV set. People watch it all over the country also in public places. But it goes beyond watching, because also, part of this is campaigning. People become so engaged that they have volunteers, just like political volunteers anyway, who fan out over the countryside, campaigning for their candidate. Contestants also put themselves forward.
Y todo comienza con el placer. (Video): Estamos atrasados para ver Estrella Afgana Vamos a ver Estrella Afgana. Estamos retrasados. Vamos llegando tarde. Tenemos que ir a ver Estrella Afgana Estos programas estan penetrando en la sociedad de una manera increible. En Afganistan, la gente hace cosas extraordinarias para poder mirar ese programa. Y uno no tiene necesariamente que tener una television. La gente lo mira en todo el pais tambien en lugares publicos. Pero va mas alla de mirar el programa, tambien una parte de esto es hacer campaña. La gentre se involucra tanto que tienen voluntarios, como los voluntarios politicos, que salen por el campo, haciendo campaña por su candidato. Los concurstantes tambien se proponen a sí mismos.
Now, of course there is a certain degree of ethnic allegiance, but not entirely. Because each year the winner has come from a different tribal group. This has opened up the door, particularly for women. And in the last season there were two women in the finalists. One of them, Lima Sahar, is a Pashtun from Kandahar, a very conservative part of the country. And here she relates, in the documentary film "Afghan Star," how her friends urged her not to do this and told her that she was leaving them for democracy. But she also confides that she knows that members of the Taliban are actually SMS-ing votes in for her.
Ahora, por supuesto, existe un cierto grado de lealtad étnica, pero no totalmente. Porque cada temporada, el ganador ha surgido de una tribu diferente. Esto ha abierto las puertas, especialmente para las mujeres. Y en la ultima temporada hubo dos mujeres entre los finalistas. Una de ellas, Lima Sahar, es una Pasthun de Kandahar, una parte muy conservadora del pais. Y aqui ella relata, en el documental Estrella Afgana, como sus amigos le pidieron que no lo hiciera y le dijeron que los estaba dejando por la democracia. Pero ella también confiesa que sabe que miembros del Taliban estan enviando mensajes de texto votando por ella.
Aydah Al Jahnani also took risks and put herself out, to compete in the Poet of the Millions competition. I have to say, her husband backed her from the start. But her tribe and family urged her not to compete and were very much against it. But, once she started to win, then they got behind her again. It turns out that competition and winning is a universal human value. And she's out there. Her poetry is about women, and the life of women in society. So just by presenting herself and being in competition with men -- this shows the voting on the program -- it sets a very important example for young women -- these are young women in the audience of the program -- in Abu Dhabi, but also people in the viewing audience.
Aydah Al Jahnani también tomó riesgos, y se propuso, para competir en el concurso del Poeta de los Millones. Tengo que decir, que su esposo la apoyo desde el principio. Pero su tribu y su familia le pidieron que no compitiera y estaban muy opuestos a esto. Pero, una vez que comenzo a ganar, entonces la apoyaron. Parece que competir y ganar es un valor humano universal. Y ella esta allí afuera. Su poesia es acerca de las mujeres, y la vida de las mujeres en la sociedad. Asi que, simplemente al presentarse, y competir con hombres -- esto muestra los votos del programa -- pone un ejemplo muy importante para las jovenes -- estas son jovenes en la audiencia en vivo del programa -- en Abu Dabi, pero tambien gente en la audiencia por TV.
Now you'd think that "American Idol" would introduce a measure of Americanization. But actually, just the opposite is happening. By using this engaging popular format for traditional, local culture, it actually, in the Gulf, is precipitating a revival of interest in Nabati poetry, also in traditional dress and dance and music. And for Afghanistan, where the Taliban banned music for many years, it is reintroducing their traditional music. They don't sing pop songs, they sing Afghan music. And they also have learned how to lose gracefully, without avenging the winner. (Laughter) No small thing.
Ahora, ustedes piensan que "American Idol" podria introducir una forma de americanizacion. Pero en realidad, esta ocurriendo lo opuesto. Al usar este popular formato de participacion para cultura tradicional y local, en realidad, en el Golfo, esta precipitando un renacimiento del interés en la poesia Nabati, tambien en vestimenta, danza y musica tradicionales. Y para Afganistan donde los Talibanes prohibieron la musica durante mucho tiempo, están re introduciendo su musica tradicional. Ellos no cantan canciones pop, cantan musica afgana. Y tambien han aprendido como ser buenos perdedores, sin vengarse del ganador. (Risas) No es poco.
And the final, sort of, formulation of this "American Idol" format, which has just appeared in Afghanistan, is a new program called "The Candidate." And in this program, people present policy platforms that are then voted on. Many of them are too young to run for president, but by putting the issues out there, they are influencing the presidential race. So for me, the substance of things unseen is how reality TV is driving reality. Thank you. (Applause)
Y la última, especie, de reformulación de este formato de "American Idol" que recién ha aparecido en Afganistan, es un nuevo programa llamado "El Candidato". Y en este programa la gente presenta plataformas politicas que luego son votadas. Muchos de ellos son demasiado jovenes para presentarse a Presidente. Pero al poner los temas sobre el tapete, están influenciando la carrera presidencial. Por lo tanto, para mi, la sustancia de las cosas que no se ven, es como la televisión "reality" esta cambiando la realidad. Gracias. (Aplausos)