Ние сме тук днес, за да обявим първата синтетична клетка, клетка, направена от, като се започне с дигиталния код в компютъра, изграждаайки хромозомата от четири бутилки от химикали, сглобявайки тази хромозома в дрожди, трансплантирайки я в бактериална рецепторна клетка, и превръщайки тази клетка в нов вид бактерии. Така че това е първият самовъзпроизвеждащ се вид, който сме имали на планетата, чийто родител е компютър. Това също така е първият вид, който има своя собствена интернет страница, кодирана в неговия генетичен код. Но ние ще говорим повече за водните знаци след минута.
We're here today to announce the first synthetic cell, a cell made by starting with the digital code in the computer, building the chromosome from four bottles of chemicals, assembling that chromosome in yeast, transplanting it into a recipient bacterial cell and transforming that cell into a new bacterial species. So this is the first self-replicating species that we've had on the planet whose parent is a computer. It also is the first species to have its own website encoded in its genetic code. But we'll talk more about the watermarks in a minute.
Това е проект, който беше започнат преди 15 години, когато нашия екип тогава -- ние наричахме института ТИГР -- беше въвлечен в секвентиране на първите два генома в историята. Ние разкодирахме Haemophilus influenzae, и след това най-малкият геном на самовъзпроизвеждащ се организъм, този на Mycoplasma genitalium. И веднага щом имахме тези две последователности, си помислихме, че ако това трябва да бъде най-малкият геном на самовъзпроизвеждащ се вид, дали не би могло да има дори по-малък геном? Можем ли да разберем основата на клетъчния живот на генетично ниво? Това беше едно 15 годишно търсене, само за да достигнем сега до началната точка, за да можем да отговорим на тези въпроси. Защото е много трудно да се премахнат множество гени от една клетка. Можете да го направите само един по един. Ние решихме в самото начало, че трябва да поемем синтетичен път, въпреки че никой не го беше правил преди, за да видим дали ще можем да синтезираме бактериална хромозома, така че в действителност да можем да варираме съдържанието на гена, за да разберем основните гени за живота. Това започна нашето 15 годишно търсене, за да достигнем дотук.
This is a project that had its inception 15 years ago when our team then -- we called the institute TIGR -- was involved in sequencing the first two genomes in history. We did Haemophilus influenzae and then the smallest genome of a self-replicating organism, that of Mycoplasma genitalium. And as soon as we had these two sequences we thought, if this is supposed to be the smallest genome of a self-replicating species, could there be even a smaller genome? Could we understand the basis of cellular life at the genetic level? It's been a 15-year quest just to get to the starting point now to be able to answer those questions, because it's very difficult to eliminate multiple genes from a cell. You can only do them one at a time. We decided early on that we had to take a synthetic route, even though nobody had been there before, to see if we could synthesize a bacterial chromosome so we could actually vary the gene content to understand the essential genes for life. That started our 15-year quest to get here.
Преди да сме направили първия опит, ние всъщност попитахме екипа на Арт Каплан, по това време в Университета на Пенсилвания, да извърши преглед на това, какви са рисковете, предизвикателствата, етиката около създаването на нови видове в лабораторията, тъй като това не беше правено преди. Те прекараха около две години, преглеждайки това независимо и публикуваха своите резултати в списание "Наука" през 1999 година. Хем и аз си вземахме две години отпуска, за да секвентираме човешкия геном, като страничен проект, но веднага след като това беше направено, ние се върнахме обратно към текущата задача.
But before we did the first experiments, we actually asked Art Caplan's team at the University of Pennsylvania to undertake a review of what the risks, the challenges, the ethics around creating new species in the laboratory were because it hadn't been done before. They spent about two years reviewing that independently and published their results in Science in 1999. Ham and I took two years off as a side project to sequence the human genome, but as soon as that was done we got back to the task at hand.
През 2002 година започнахме нов институт, Институтът за биологични енергийни алтернативи, където си поставихме две цели. Първо, да разберем ефектът от нашата технология върху околната среда, и как да разберем по-добре околната среда. И второ, да започнем процесът на правене на синтетичен живот, за да разберем базисния живот. През 2003 година публикувахме първия си успех. Хам Смит и Клайд Хъчисън разработиха някои нови методи за направата на безгрешно ДНК на малко ниво. Първата ни задача беше 5000-буквен код на бактериофаг, вирус, който атакува само E.coli. Така че това беше фагът phi X 174, който беше избран по исторически причини. Това беше първият ДНК фаг, ДНК вирус, ДНК геном който всъщност е секвентиран. Така че след като осъзнахме, че можем да направи части от 5000 базови двойки с големината на вируси, си помислихме, че имаме поне средствата тогава да се опитаме да направим серийно много от тези парчета, за да можем евентуално да ги асемблираме за да направим тази мегабазисна хромозома. И така, значително по-голяма отколкото дори мислихме, че ще достигнем в началото.
In 2002, we started a new institute, the Institute for Biological Energy Alternatives, where we set out two goals: One, to understand the impact of our technology on the environment, and how to understand the environment better, and two, to start down this process of making synthetic life to understand basic life. In 2003, we published our first success. So Ham Smith and Clyde Hutchison developed some new methods for making error-free DNA at a small level. Our first task was a 5,000-letter code bacteriophage, a virus that attacks only E. coli. So that was the phage phi X 174, which was chosen for historical reasons. It was the first DNA phage, DNA virus, DNA genome that was actually sequenced. So once we realized that we could make 5,000-base pair viral-sized pieces, we thought, we at least have the means then to try and make serially lots of these pieces to be able to eventually assemble them together to make this mega base chromosome. So, substantially larger than we even thought we would go initially.
Имаше няколко стъпки до това. Имаше две страни. Трябваше да открием химията за направата на големи молекули от ДНК, и трябваше да открием биологичната страна на това как, ако имахме тази нова химическа единица, как бихме могли да я задействаме, да я активираме, в рецепторна клетка. И така имахме два екипа, работещи паралелно, един екип над химията, а другият опитвайки се да успее да трансплантира цели хромозоми, за да получат нови клетки. Когато започнахме това си помислихме, че синтезата ще бъде най-големият проблем, ето защо избрахме най-малкият геном.
There were several steps to this. There were two sides: We had to solve the chemistry for making large DNA molecules, and we had to solve the biological side of how, if we had this new chemical entity, how would we boot it up, activate it in a recipient cell. We had two teams working in parallel: one team on the chemistry, and the other on trying to be able to transplant entire chromosomes to get new cells. When we started this out, we thought the synthesis would be the biggest problem, which is why we chose the smallest genome.
И някои от вас са забелязали, че преминахме от най-малкият геном, към доста по-голям. И ние можем да обясним подробно причините за това, но в основни линии, за малката клетка бяха необходими от порядъка на 1-2 месеца, за да получим резултати, докато за по-голямата, по-бързо растяща клетка отнемаше само два дни. Така че има само толкова много цикли, през които бихме могли да преминем за една година, при шест седмици за цикъл. И трябва да знаете, че общо взето, 99, може би повече от 99% на нашите опити бяха неуспешни. Така че това беше отстраняване на грешки, сценарий за решаване на проблеми от самото начало, понеже нямаше рецепта, за това как да се стигне до там.
And some of you have noticed that we switched from the smallest genome to a much larger one. And we can walk through the reasons for that, but basically the small cell took on the order of one to two months to get results from, whereas the larger, faster-growing cell takes only two days. So there's only so many cycles we could go through in a year at six weeks per cycle. And you should know that basically 99, probably 99 percent plus of our experiments failed. So this was a debugging, problem-solving scenario from the beginning because there was no recipe of how to get there.
И така, една от най-важните ни публикации беше през 2007 година. Карол Латриг ръководеше опитите да се трансплантира в действителност бактериална хромозома, от една бактерия в друга. Мисля, философски погледнато, че това беше една от най-важните публикации, които някога сме правили, защото показваше колко динамичен беше живота. И ние знаехме, веднъж след като това работеше, че наистина имахме шанс, ако можем да направим синтетични хромозоми, да направим същото с тези. Не знаехме, че ще ни отнеме няколко години или повече, за да стигнем дотам.
So, one of the most important publications we had was in 2007. Carole Lartigue led the effort to actually transplant a bacterial chromosome from one bacteria to another. I think philosophically, that was one of the most important papers that we've ever done because it showed how dynamic life was. And we knew, once that worked, that we actually had a chance if we could make the synthetic chromosomes to do the same with those. We didn't know that it was going to take us several years more to get there.
През 2008 година публикувахме пълният синтез на генома на Mycoplasma genitalium, малко повече от 500 000 букви от генетичен код, но все още не бяхме успели да задействаме тази хромозома. Мислим, отчасти, заради бавния й растеж, и отчасти заради това, че клетките имат различни видове уникални защитни механизми, за да не позволят тези събития да се случат. Оказа се, че клетката, в която се опитвахме да направим трансплантация, имаше нуклеаза, ензим, който дъвче ДНК на повърхността си, и с радост ядеше синтетичната ДНК, която му давахме, и никога не получаваше трансплантации. Но по това време, това беше най-голямата молекула от определена структура, която е била направена.
In 2008, we reported the complete synthesis of the Mycoplasma genitalium genome, a little over 500,000 letters of genetic code, but we have not yet succeeded in booting up that chromosome. We think in part, because of its slow growth and, in part, cells have all kinds of unique defense mechanisms to keep these events from happening. It turned out the cell that we were trying to transplant into had a nuclease, an enzyme that chews up DNA on its surface, and was happy to eat the synthetic DNA that we gave it and never got transplantations. But at the time, that was the largest molecule of a defined structure that had been made.
И така двете страни напредваха, но част от синтеза трябваше да се извърши, или беше в състояние да бъде извършена, използвайки дрожди, поставяйки фрагментите в дрожди, и дрождите щяха да ги асемблират за нас. Това беше невероятна крачка напред, но имахме проблем, защото сега имахме бактериалните хромозоми растящи в дрожди. Така че в допълнение към извършването на трансплантацията, трябваше да разберем как да получим бактериална хромозома от еукариотна дрожда, във форма, в която можем да я трансплантираме в рецепторна клетка.
And so both sides were progressing, but part of the synthesis had to be accomplished or was able to be accomplished using yeast, putting the fragments in yeast and yeast would assemble these for us. It's an amazing step forward, but we had a problem because now we had the bacterial chromosomes growing in yeast. So in addition to doing the transplant, we had to find out how to get a bacterial chromosome out of the eukaryotic yeast into a form where we could transplant it into a recipient cell.
Така че нашият екип разработи нови техники всъщност за отглеждане, клониране на цели бактериални хромозоми в дрожди. И така, ние взехме същите геноми на Mycoides, които Карол беше трансплантирала първоначално, и ги отгледахме в дрожди, като изкуствена хромозома. И си помислихме, че това би било страхотен тест, за да научим как да получим хромозоми от дрожди и да ги трансплантираме. Когато направихме тези опити, обаче, можахме да получим хромозомата от дрождите, но не можахме да я трансплантираме и задействаме клетката. Този малък проблем отне на екипа две години за решаване.
So our team developed new techniques for actually growing, cloning entire bacterial chromosomes in yeast. So we took the same mycoides genome that Carole had initially transplanted, and we grew that in yeast as an artificial chromosome. And we thought this would be a great test bed for learning how to get chromosomes out of yeast and transplant them. When we did these experiments, though, we could get the chromosome out of yeast but it wouldn't transplant and boot up a cell. That little issue took the team two years to solve.
Оказва се, че ДНК в бактериалната клетка е всъщност метилирана, и метилирането я предпазва от рестрикционния ензим, от поглъщането на ДНК. Така че това, което открихме е, че ако вземем хромозома от дрожди и го метилираме, след това бихме могли да го трансплантираме. Допълнителен напредък дойде, когато екипът отстрани гените на рестрикционните ензими от рецепторната клетка на capricolum. И, веднъж след като бяхме направили това, сега можехме да вземем "голо" ДНК от дрожди и да го трансплантираме.
It turns out, the DNA in the bacterial cell was actually methylated, and the methylation protects it from the restriction enzyme, from digesting the DNA. So what we found is if we took the chromosome out of yeast and methylated it, we could then transplant it. Further advances came when the team removed the restriction enzyme genes from the recipient capricolum cell. And once we had done that, now we can take naked DNA out of yeast and transplant it.
И така, миналата есен, когато публикувахме резултатите от тази работа в списание "Наука," ние всички станахме самоуверени, и бяхме сигурни, че сме само на няколко седмици от това, да сме в състояние да задействаме една хромозома от дрожди. Заради проблемите с Mycoplasma genitalium и бавния й растеж, преди около година и половина, решихме да синтезираме много по-голямата хромозома, хромозомата на Mycoides, знаейки, че имахме биологията разработена за това, за трансплантация. И Дан ръководи екипа за синтезиране на тази хромозома надхвърляща един милион базови двойки. Но се оказа, че нямаше да бъде толкова просто, в крайна сметка. И това ни върна три месеца назад, защото имахме една грешка в над един милион базови двойки в тази последователност.
So last fall when we published the results of that work in Science, we all became overconfident and were sure we were only a few weeks away from being able to now boot up a chromosome out of yeast. Because of the problems with Mycoplasma genitalium and its slow growth about a year and a half ago, we decided to synthesize the much larger chromosome, the mycoides chromosome, knowing that we had the biology worked out on that for transplantation. And Dan led the team for the synthesis of this over one-million-base pair chromosome. But it turned out it wasn't going to be as simple in the end, and it set us back three months because we had one error out of over a million base pairs in that sequence.
Така че екипът разработи нов софтуер за отстраняване на грешки, с който можехме да тестваме всеки синтетични фрагмент, за да видим дали би могъл да се развива на заден план в некултивирано ДНК. И открихме, че 10 от 11 от 100 000 базови двойки части, които синтезирахме бяха напълно точни и съвместими с поредица, която дава живот. Намалихме го до един фрагмент. Секвентирахме го и установихме, че само една базова двойка беше изтрита в основен ген. Така че точността е от съществено значение. Има части на генома, където не може да се толерира дори една единствена грешка, и след това има части на генома, където може да поставим големи блокове от ДНК, както направихме с водните знаци, и той може да толерира всички видове грешки. Така че ни отне около три месеца, за да установим грешката и да я отстраним. И после, рано една сутрин, в 6 сутринта, получихме съобщение от Дан, в което се казваше, че сега първите сини колонии съществуват.
So the team developed new debugging software, where we could test each synthetic fragment to see if it would grow in a background of wild type DNA. And we found that 10 out of the 11 100,000-base pair pieces we synthesized were completely accurate and compatible with a life-forming sequence. We narrowed it down to one fragment; we sequenced it and found just one base pair had been deleted in an essential gene. So accuracy is essential. There's parts of the genome where it cannot tolerate even a single error, and then there's parts of the genome where we can put in large blocks of DNA, as we did with the watermarks, and it can tolerate all kinds of errors. So it took about three months to find that error and repair it. And then early one morning, at 6 a.m. we got a text from Dan saying that, now, the first blue colonies existed.
Така че беше дълъг път, за да се стигне дотук -- 15 години от началото. Чувствахме, един от принципите в тази област беше да сме абсолютно сигурни, че можем да разграничим синтетична ДНК от естествена ДНК. В началото, когато работите в нова област на науката, трябва да си мислите за всички клопки и неща, които могат да ви водят да повярвате, че сте направили нещо, когато не сте, и още по-лошо, което да накара другите да го повярват. Така че ние решихме, че най-тежкият проблем ще бъде замърсяване на една молекула от естествената хромозома, което да ни накара да повярваме, че всъщност сме създали синтетична клетка, когато щеше да е просто един замърсител.
So, it's been a long route to get here: 15 years from the beginning. We felt one of the tenets of this field was to make absolutely certain we could distinguish synthetic DNA from natural DNA. Early on, when you're working in a new area of science, you have to think about all the pitfalls and things that could lead you to believe that you had done something when you hadn't, and, even worse, leading others to believe it. So, we thought the worst problem would be a single molecule contamination of the native chromosome, leading us to believe that we actually had created a synthetic cell, when it would have been just a contaminant.
Така в началото разработихме възгледа за поставяне на водни знаци в ДНК, за да сме абсолютно сигурни, че ДНК-то е синтетично. И на първата хромозома, която изградихме, през 2008 година, тази с 500 000 базови двойки, просто поставихме имената на авторите на хромозома в генетичния код. Но това използваше само аминокиселинен еднобуквен превод, който изпуска някои букви от азбуката. Така че екипът всъщност разработи нов код, вграден в кода, вграден в кода. Така че това е нов код за тълкуване и писане на съобщения в ДНК. Сега, математиците скриват и пишат съобщения в генетичния код от дълго време, но е ясно, че те са математици, а не биолози, защото, ако пишете дълги съобщения с кода, който математиците са разработили, най-вероятно ще доведе до синтезиране на нови протеини с неизвестни функции.
So early on, we developed the notion of putting in watermarks in the DNA to absolutely make clear that the DNA was synthetic. And the first chromosome we built in 2008 -- the 500,000-base pair one -- we simply assigned the names of the authors of the chromosome into the genetic code, but it was using just amino acid single letter translations, which leaves out certain letters of the alphabet. So the team actually developed a new code within the code within the code. So it's a new code for interpreting and writing messages in DNA. Now, mathematicians have been hiding and writing messages in the genetic code for a long time, but it's clear they were mathematicians and not biologists because, if you write long messages with the code that the mathematicians developed, it would more than likely lead to new proteins being synthesized with unknown functions.
Кодът, който Майк Монтагю и неговият екип разработиха всъщност поставя често стоп кодони. Така че това е различна азбука, но ни дава възможност да използваме цялата английска азбука с препинателните знаци и цифрите. Така че има четири значими водни знаци, разположени сред хиляда базови двойки в генетичния код. Първият всъщност съдържа в него този код за тълкуване на останалата част от генетичния код. Така че в останалата информация, във водните знаци се съдържат имената на, мисля, че това са, 46 различни автори и ключови сътрудници, за довеждането на проекта до този етап. И също така вградихме един адрес на сайт, така че ако някой декодира кода, вграден в кода, вграден в кода, да може да изпрати електронно писмо до този адрес. Така че е ясно различим, от всички други видове, с това, че има 46 имена в него, свой собствен уеб адрес. И ние добавихме три цитата, понеже при първият геном, бяхме обвинени, че не се опитваме да кажем нещо по-мъдро, а не само да се подпишем на работата.
So the code that Mike Montague and the team developed actually puts frequent stop codons, so it's a different alphabet but allows us to use the entire English alphabet with punctuation and numbers. So, there are four major watermarks all over 1,000 base pairs of genetic code. The first one actually contains within it this code for interpreting the rest of the genetic code. So in the remaining information, in the watermarks, contain the names of, I think it's 46 different authors and key contributors to getting the project to this stage. And we also built in a website address so that if somebody decodes the code within the code within the code, they can send an email to that address. So it's clearly distinguishable from any other species, having 46 names in it, its own web address. And we added three quotations, because with the first genome we were criticized for not trying to say something more profound than just signing the work.
Така че ние няма да дадем останалата част на кода, но ще ви дадем трите цитата. И така, първият е, "Да живеем, да грешим, да не сполучваме, да триумфираме и да пресъздадем живот от живота." Това е цитат от Джеймс Джойс. Вторият цитат е: "Вижте нещата не така както са, а така както биха могли да бъдат." Това е цитат от "Американски Прометей" книга за Робърт Опенхаймер. И последният е цитат от Ричард Файнман. "Това, което не мога да изградя, не мога да разбера." И така, тъй като това е както философски напредък, така и технически напредък в науката, ние се опитахме да се справим както с философската, така и с техническата страна.
So we won't give the rest of the code, but we will give the three quotations. The first is, "To live, to err, to fall, to triumph and to recreate life out of life." It's a James Joyce quote. The second quotation is, "See things not as they are, but as they might be." It's a quote from the "American Prometheus" book on Robert Oppenheimer. And the last one is a Richard Feynman quote: "What I cannot build, I cannot understand." So, because this is as much a philosophical advance as a technical advance in science, we tried to deal with both the philosophical and the technical side.
Последното нещо, което искам да кажа, преди да се спра на въпросите е, че задълбочената работа, която направихме, искането за проверка на етичните принципи, иновациите в тази, както и в техническа гледна точка, това беше широко дискутирана тема в научната общност, в политическата общност, и в най-високите нива на федералното правителство. Дори и с това уведомление, както направихме и през 2003 година -- тази работата е финансирана от Министерството на енергетиката -- работата беше разгледана на нивото на Белия дом, опитвайки се да решат дали да класифицират работата или да я публикуват. И те се спряха на страната на отворена публикация, което е правилният подход. Ние информирахме Белия дом. Запознахме членове на Конгреса. Опитахме се да вземем и подложим на натиск политическите въпроси, успоредно с научния напредък.
The last thing I want to say before turning it over to questions is that the extensive work that we've done -- asking for ethical review, pushing the envelope on that side as well as the technical side -- this has been broadly discussed in the scientific community, in the policy community and at the highest levels of the federal government. Even with this announcement, as we did in 2003 -- that work was funded by the Department of Energy, so the work was reviewed at the level of the White House, trying to decide whether to classify the work or publish it. And they came down on the side of open publication, which is the right approach -- we've briefed the White House, we've briefed members of Congress, we've tried to take and push the policy issues in parallel with the scientific advances.
Така че с това бих искал да дам думата на присъстващите за въпроси. Да, в задната част.
So with that, I would like to open it first to the floor for questions. Yes, in the back.
Репортер: Може ли да обясните на прост език, колко значително откритие е това, моля?
Reporter: Could you explain, in layman's terms, how significant a breakthrough this is please?
Крейг Вентър: Може ли да обясним колко е значително това? Не съм сигурен, че ние сме тези, които трябва да обяснят колко значително е. Това е важно за нас. Може би това е една гигантска философска промяна, за това как гледаме на живота. Всъщност го виждаме като бебешка стъпка по отношение на, отне ни 15 години за да можем, сега, да направим експеримента, който искахме да направим преди 15 години, за разбирането на живота на базисно ниво. Но всъщност вярваме, че това ще бъде един много мощен набор от инструменти. И вече започваме да използваме този инструмент в много начинания.
Craig Venter: Can we explain how significant this is? I'm not sure we're the ones that should be explaining how significant it is. It's significant to us. Perhaps it's a giant philosophical change in how we view life. We actually view it as a baby step in terms of, it's taken us 15 years to be able to do the experiment we wanted to do 15 years ago on understanding life at its basic level. But we actually believe this is going to be a very powerful set of tools and we're already starting in numerous avenues to use this tool.
В момента имаме в института текущо финансиране, сега, от Националните институти по здравеопазване в програма с Новартис, за да се опитаме да използваме тези нови синтетични ДНК инструменти, за да направим, може би, грипната ваксина, която можете да получите следващата година. Защото, вместо да отнеме седмици до няколко месеца, за да се направят тези ваксини, вече екипът на Дан може да ги направи за по-малко от 24 часа. Така че, когато видите колко време отне, за да се получи H1N1 ваксина, мислим, че можем да съкратим този процес доста съществено. В областта на ваксините, "Синтетична геномика" и института формират нова компания за ваксини, защото смятаме, че тези средства може да повлияят на ваксините за заболявания, за които това не е било възможно до момента, неща, където вирусите се развиват бързо, такива като риновируси. Не би ли било хубаво да има нещо, което наистина блокира обикновените настинки? Или, още по-важно, ХИВ, където вирусът се развива толкова бързо, че ваксините, които се правят днес не могат да се справят с тези еволюционни промени.
We have, at the Institute, ongoing funding now from NIH in a program with Novartis to try and use these new synthetic DNA tools to perhaps make the flu vaccine that you might get next year. Because instead of taking weeks to months to make these, Dan's team can now make these in less than 24 hours. So when you see how long it took to get an H1N1 vaccine out, we think we can shorten that process quite substantially. In the vaccine area, Synthetic Genomics and the Institute are forming a new vaccine company because we think these tools can affect vaccines to diseases that haven't been possible to date, things where the viruses rapidly evolve, such with rhinovirus. Wouldn't it be nice to have something that actually blocked common colds? Or, more importantly, HIV, where the virus evolves so quickly the vaccines that are made today can't keep up with those evolutionary changes.
Също така в "Синтетична геномика", работим по значими проблеми на околната среда. Мисля, че последният нефтен разлив в (Мексиканския) залив е напомняне. Ние не можем да видим CO2; зависим от научни измервания за него, и виждаме началните резултати от това, че има прекалено много от него. Но сега можем да видим преди CO2, плаващ по водите и замърсяващ плажовете на (Мексиканския) залив. Имаме нужда от алтернативи на нефта. Имаме програма с Exxon Mobile, за разработване на нови видове от водорасли, които могат ефективно да улавят въглероден диоксид от атмосферата или от концентрирани източници, правим нови въглеводороди, които да могат да се използват в техните рафинерии, за направата на нормален бензин и дизелово гориво от CO2.
Also, at Synthetic Genomics, we've been working on major environmental issues. I think this latest oil spill in the Gulf is a reminder. We can't see CO2 -- we depend on scientific measurements for it and we see the beginning results of having too much of it -- but we can see pre-CO2 now floating on the waters and contaminating the beaches in the Gulf. We need some alternatives for oil. We have a program with Exxon Mobile to try and develop new strains of algae that can efficiently capture carbon dioxide from the atmosphere or from concentrated sources, make new hydrocarbons that can go into their refineries to make normal gasoline and diesel fuel out of CO2.
Това са само няколко от подходите и направленията, по които сме тръгнали.
Those are just a couple of the approaches and directions that we're taking.
(Ръкопляскания)
(Applause)