I'm a journalist, so I like to look for the untold stories, the lives that quietly play out under the scream of headlines. I've also been going about the business of putting down roots, choosing a partner, making babies. So for the last few years, I've been trying to understand what constitutes the 21st-century good life, both because I'm fascinated by the moral and philosophical implications, but also because I'm in desperate need of answers myself.
אני עיתונאית, אז אני אוהבת לחפש את הסיפורים הלא מסופרים, החיים המתנהלים בשקט מתחת לזעקת הכותרות. אני גם עסקתי בנטיעת שורשים, בחירת בן זוג, ולידת תינוקות. אז במשך השנים האחרונות, ניסיתי להבין מה מהווה את החיים הטובים במאה ה-21, גם מפני שאני מאוד מתעניינת בהשלכות המוסריות והפילוסופיות, וגם כי אני זקוקה נואשות לתשובות בעצמי.
We live in tenuous times. In fact, for the first time in American history, the majority of parents do not think that their kids will be better off than they were. This is true of rich and poor, men and women. Now, some of you might hear this and feel sad. After all, America is deeply invested in this idea of economic transcendence, that every generation kind of leapfrogs the one before it, earning more, buying more, being more. We've exported this dream all over the world, so kids in Brazil and China and even Kenya inherit our insatiable expectation for more. But when I read this historic poll for the first time, it didn't actually make me feel sad. It felt like a provocation. "Better off" -- based on whose standards?
אנחנו חיים בזמנים של חוסר וודאות. למעשה, לראשונה בהסטוריה של ארצות הברית, מרבית ההורים לא חושבים שילדיהם יהיו במצב יותר טוב משהוריהם היו. זה נכון לגבי עשירים ועניים, גברים ונשים. עכשיו, חלקכם אולי יתעצב כשישמע את זה. הרי ארצות הברית משקיעה הרבה ברעיון הזה של התעלות כלכלית, שכל דור מתקדם לעומת הדור הקודם, מרוויח יותר, קונה יותר, קיים יותר. ייצאנו את החלום הזה לכל העולם, אז ילדים בברזיל וסין ואפילו בקניה יורשים את הציפיה הבלתי ניתנת לסיפוק לעוד. אבל כשקראתי את הסקר ההיסטורי הזה בפעם הראשונה, הוא למעשה לא גרם לי להרגיש עצובה. זה הרגיש כמו פרובוקציה. "במצב יותר טוב" - בהתבסס על סטנדרטים של מי?
Is "better off" finding a secure job that you can count on for the rest of your life? Those are nearly extinct. People move jobs, on average, every 4.7 years, and it's estimated that by 2020, nearly half of Americans will be freelancers. OK, so is better off just a number? Is it about earning as much as you possibly can? By that singular measurement, we are failing. Median per capita income has been flat since about 2000, adjusted for inflation. All right, so is better off getting a big house with a white picket fence? Less of us are doing that. Nearly five million people lost their homes in the Great Recession, and even more of us sobered up about the lengths we were willing to go -- or be tricked into going, in many predatory cases -- to hold that deed. Home-ownership rates are at their lowest since 1995.
האם "מצב יותר טוב" פירושו למצוא עבודה בטוחה שניתן להסתמך עליה לשארית חייך? אלו כבר כמעט נכחדו. אנשים מחליפים מקומות עבודה כל 4.7 שנים בממוצע, וההערכה היא שבשנת 2020, קרוב לחצי מהאמריקאים יהיו עובדים עצמאיים טוב, אז האם "מצב טוב יותר" הוא רק מספר? האם משמעותו היא להשתכר יותר, ככל שתוכלו? לפי מדד זה בלבד, אנחנו כושלים. ערך החציון של ההכנסה לנפש נשאר קבוע מאז שנת 2000, בהתאמה לאינפלציה. בסדר, אז האם ״מצב טוב יותר״ הוא השגת בית גדול עם גדר עץ לבנה? מעטים מאיתנו משיגים זאת. כמעט חמישה מליון איש איבדו את בתיהם במיתון הגדול ואף רבים יותר מאיתנו התפכחו לגבי המרחק שאנו מוכנים ללכת -- או מוכנים להשתכנע ללכת ע״י רודפי בצע -- כדי להשיג זאת. שיעור בעלי הבתים הוא הנמוך ביותר מאז 1995.
All right, so we're not finding steady employment, we're not earning as much money, and we're not living in big fancy houses. Toll the funeral bells for everything that made America great. But, are those the best measurements of a country's greatness, of a life well lived? What I think makes America great is its spirit of reinvention. In the wake of the Great Recession, more and more Americans are redefining what "better off" really means. Turns out, it has more to do with community and creativity than dollars and cents.
טוב, אז אנו לא מוצאים תעסוקה יציבה, אין לנו משכורת גבוהה, ואנו לא גרים בבתים גדולים ומפוארים. צלצלו בפעמוני הלוויה לכל מה שהעלה את אמריקה לגדולתה אבל, האם אלה המדדים הטובים ביותר לגדולתה של מדינה, לחיים טובים? מה שהופך לדעתי את אמריקה לגדולה הוא רוח ההמצאה מחדש. בעקבות המיתון הגדול, יותר ויותר אמריקאים מגדירים מחדש את המשמעות האמיתית של "מצב טוב יותר" מסתבר שזה קשור יותר לקהילה ויצירתיות מאשר לדולרים וסנטים.
Now, let me be very clear: the 14.8 percent of Americans living in poverty need money, plain and simple. And all of us need policies that protect us from exploitation by employers and financial institutions. Nothing that follows is meant to suggest that the gap between rich and poor is anything but profoundly immoral. But, too often we let the conversation stop there. We talk about poverty as if it were a monolithic experience; about the poor as if they were solely victims. Part of what I've learned in my research and reporting is that the art of living well is often practiced most masterfully by the most vulnerable.
עכשיו, הרשו לי לומר בברור: 14.8 אחוז מהאמריקאים החיים בעוני צריכים כסף. חד וחלק. וכולנו צריכים נהלים שיגנו עלינו מפני ניצול ע"י מעסיקים ומוסדות פיננסיים. אין בכוונתי לטעון שהפער בין עשירים ועניים הוא דבר מוסרי. אבל, לעתים קרובות מדי הדיון מסתיים שם. אנו מדברים על עוני כתופעה בלתי נמנעת; ועל העניים כאילו הם קורבנות בלבד, חלק ממה שלמדתי מהמחקר שלי ומעבודתי כעיתונאית הוא שהאמנות של לחיות טוב לעיתים קרובות מושגת בצורה הטובה ביותר ע״י האנשים הפגיעים ביותר.
Now, if necessity is the mother of invention, I've come to believe that recession can be the father of consciousness. It confronts us with profound questions, questions we might be too lazy or distracted to ask in times of relative comfort. How should we work? How should we live? All of us, whether we realize it or not, seek answers to these questions, with our ancestors kind of whispering in our ears.
אז אם רוב ההמצאות נולדות מצורך, הגעתי להכרה שייתכן ומודעות נולדת ממיתון. מיתון מציב בפנינו שאלות עמוקות, שאלות שיתכן שאנו עצלנים מדי או שדעתנו מוסחת מידי מכדי לשאול בזמנים של נוחות יחסית. איך אנו צריכים לעבוד? איך אנו צריכים לחיות? כולנו, בין אם אנו מבינים זאת או לא, מחפשים תשובות לשאלות אלו, בזמן שאבותינו כאילו לוחשים באזנינו.
My great-grandfather was a drunk in Detroit, who sometimes managed to hold down a factory job. He had, as unbelievable as it might sound, 21 children, with one woman, my great-grandmother, who died at 47 years old of ovarian cancer. Now, I'm pregnant with my second child, and I cannot even fathom what she must have gone through. And if you're trying to do the math -- there were six sets of twins. So my grandfather, their son, became a traveling salesman, and he lived boom and bust. So my dad grew up answering the door for debt collectors and pretending his parents weren't home. He actually took his braces off himself with pliers in the garage, when his father admitted he didn't have money to go back to the orthodontist. So my dad, unsurprisingly, became a bankruptcy lawyer. Couldn't write this in a novel, right? He was obsessed with providing a secure foundation for my brother and I.
הסבא-רבא שלי היה שתיין בדטרויט, שלעתים הצליח להחזיק במשרה במפעל. היו לו, עד כמה לא יאומן שזה נשמע, 21 ילדים, מאישה אחת, הסבתא-רבא שלי, שמתה בגיל 47 מסרטן שחלות. אני בהריון השני שלי, ואני לא יכולה אפילו להבין מה ודאי עבר עליה. ואם אתם מנסים לעשות את החישוב -- היו שישה זוגות תאומים. אז סבי, בנם, היה לסוכן מחירות נודד, והתנדנד בין שפע לשפל. אז אבי גדל כשהוא פותח דלת לגובי חובות ומעמיד פנים שהוריו אינם בבית. למעשה, הוא הסיר את הגשר משיניו בעצמו עם פלייר בגראג', כשאביו הודה שאין לו את הכסף לחזור לאורתודנט. אז לא פלא שאבי הפך לעו"ד לפשיטות רגל. לא מסוג החומר עליו כותבים רומנים, נכון? הוא רצה יותר מכל לספק בסיס כלכלי בטוח לאחי ולי.
So I ask these questions by way of a few generations of struggle. My parents made sure that I grew up on a kind of steady ground that allows one to question and risk and leap. And ironically, and probably sometimes to their frustration, it is their steadfast commitment to security that allows me to question its value, or at least its value as we've historically defined it in the 21st century.
אז אני שואלת שאלות אלו דרך מספר דורות של מאבק. הורי וידאו שאגדל על קרקע יציבה שמאפשרת לבחון, לסכן ולזנק. למרבה האירונה, וקרוב לודאי לנוכח תיסכולם, המחוייבות הבלתי מתפשרת שלהם לבטחון כלכלי היא זו שמאפשרת לי לפקפק בערך שלו. או לפחות בערך שלו כפי שהוא הוגדר לאורך ההיסטוריה של המאה ה-21.
So let's dig into this first question: How should we work? We should work like our mothers. That's right -- we've spent decades trying to fit women into a work world built for company men. And many have done backbends to fit in, but others have carved a more unconventional path, creating a patchwork of meaning and money with enough flexibility to do what they need to do for those that they love. My mom called it "just making it work." Today I hear life coaches call it "a portfolio career." Whatever you call it, more and more men are craving these whole, if not harried, lives. They're waking up to their desire and duty to be present fathers and sons.
אז בואו נתעמק בשאלה הראשונה: איך אנו צריכים לעבוד? אנו צריכות לעבוד כמו האמהות שלנו. נכון -- בזבזנו עשרות שנים בנסיון להתאים נשים לעולם תעסוקתי שנבנה עבור אנשי עסקים. ורבות עשו שמיניות באוויר בנסיון להשתלב. אבל אחרות בחרו בדרך פחות שגרתית, המשלבת משמעות וכסף וגמישות מספקת המאפשרת לעשות את מה שהן צריכות לעשות עבור אלה שהן אוהבות. אמי כינתה זאת "להספיק לעשות הכל" כיום אני שומעת קואצ'רים מכנים זאת "תיק קריירה". לא משנה איך אתם מכנים זאת יותר ויותר גברים כמהים לחיים מלאים, או שמא נאמר רוויי דאגה אלו. מתעוררים בהם הרצון והחובה להיות אבות ובנים נוכחים.
Now, artist Ann Hamilton has said, "Labor is a way of knowing." Labor is a way of knowing. In other words, what we work on is what we understand about the world. If this is true, and I think it is, then women who have disproportionately cared for the little ones and the sick ones and the aging ones, have disproportionately benefited from the most profound kind of knowing there is: knowing the human condition. By prioritizing care, men are, in a sense, staking their claim to the full range of human existence.
השחקנית אן המילטון אמרה, "עבודה היא דרך לידע". עבודה היא הדרך לידע. במלים אחרות, מה שאנו עוסקים בו מוביל אותנו להבנה על העולם. אם זה נכון, ואני חושבת שכן, אז נשים שדאגו באופן לא שוויוני לתינוקות לחולים ולזקנים נהנו באופן לא שוויוני מסוג הידע העמוק ביותר שקיים: ידע על מצב האנושות. ע"י העדפת הטיפול, הגברים, באופן כלשהו, לוקחים בעלות על מכלול תחומי הקיום האנושי.
Now, this means the nine-to-five no longer works for anyone. Punch clocks are becoming obsolete, as are career ladders. Whole industries are being born and dying every day. It's all nonlinear from here. So we need to stop asking kids, "What do you want to be when you grow up?" and start asking them, "How do you want to be when you grow up?" Their work will constantly change. The common denominator is them. So the more they understand their gifts and create crews of ideal collaborators, the better off they will be.
המשמעות היא שתשע-עד-חמש כבר לא מתאים לאף אחד. שעוני נוכחות נעשים מיותרים וכך גם סולם הדרגות בקריירה, תעשיות שלמות נולדות ומתות מדי יום. מפה והלאה הכל מתפתח באופן לא לינארי. אז אנו צריכים להפסיק לשאול ילדים, "מה אתם רוצים להיות כשתגדלו?" ולהתחיל לשאול אותם "איך אתם רוצים להיות כשתגדלו?" המשרה שלהם תשתנה באופן תדיר. המכנה המשותף זה הם עצמם. אז ככל שהם יבינו את הכשרונות שלהם וייצרו צוותים עם השותפים הנכונים. כך ייטב להם.
The challenge ahead is to reinvent the social safety net to fit this increasingly fragmented economy. We need portable health benefits. We need policies that reflect that everyone deserves to be vulnerable or care for vulnerable others, without becoming destitute. We need to seriously consider a universal basic income. We need to reinvent labor organizing. The promise of a work world that is structured to actually fit our 21st century values, not some archaic idea about bringing home the bacon, is long overdue -- just ask your mother.
האתגר בהמשך הוא להמציא מחדש את רשת הבטחון החברתית שתתאים לכלכלה ההופכת ליותר ויותר משוסעת. אנו צריכים הטבות בריאות שניתנות להעברה. אנו צריכים נהלים שמתאימים לכך שלכל אחד יש זכות להיות פגיע או לטפל באנשים פגיעים. מבלי להפוך לחסר כל. אנו צריכים לבחון ברצינות הכנסה בסיסית לכולם. אנו צריכים להמציא מחדש את ארגון העבודה. ההבטחה של עולם תעסוקה המכוון להתאים באמת לערכינו במאה ה-21, ולא סתם מושג שאבד עליו הכלח על דרך להשגת פרנסה, כבר הייתה צריכה להתממש מזמן -- שאלו את אמא שלכם.
Now, how about the second question: How should we live? We should live like our immigrant ancestors. When they came to America, they often shared apartments, survival tactics, child care -- always knew how to fill one more belly, no matter how small the food available. But they were told that success meant leaving the village behind and pursuing that iconic symbol of the American Dream, the white picket fence. And even today, we see a white picket fence and we think success, self-possession. But when you strip away the sentimentality, what it really does is divides us. Many Americans are rejecting the white picket fence and the kind of highly privatized life that happened within it, and reclaiming village life, reclaiming interdependence instead.
ובכן, מה בעניין השאלה השניה: איך אנו צריכים לחיות? אנו צריכים לחיות כמו אבותינו המהגרים. כשהם באו לאמריקה, הם לעיתים קרובות חלקו דירות שיטות הישרדות, טיפול בילדים -- תמיד ידעו איך להאכיל עוד פה, לא משנה כמה מועט היה האוכל הזמין. אבל נאמר להם שמשמעות ההצלחה היא להשאיר את הכפר מאחור ולרדוף אחר הסמל של החלום האמריקאי, גדר העץ הלבנה. ואפילו כיום, כשאנו רואים גדר עץ לבנה אנו חושבים הצלחה, הגשמה עצמית. אבל כשמסירים את הסנטימנטליות, מה שזה באמת עושה זה להפריד ביננו. אמריקאים רבים דוחים את גדר העץ הלבנה ואת סגנון החיים הפרטי מאוד שהתהווה בתוכה, וחוזרים לחיי הכפר, חוזרים למצב של תלות הדדית במקום.
Fifty million of us, for example, live in intergenerational households. This number exploded with the Great Recession, but it turns out people actually like living this way. Two-thirds of those who are living with multiple generations under one roof say it's improved their relationships. Some people are choosing to share homes not with family, but with other people who understand the health and economic benefits of daily community. CoAbode, an online platform for single moms looking to share homes with other single moms, has 50,000 users. And people over 65 are especially prone to be looking for these alternative living arrangements. They understand that their quality of life depends on a mix of solitude and solidarity. Which is true of all of us when you think about it, young and old alike. For too long, we've pretended that happiness is a king in his castle. But all the research proves otherwise. It shows that the healthiest, happiest and even safest -- in terms of both climate change disaster, in terms of crime, all of that -- are Americans who live lives intertwined with their neighbors.
למשל, חמישים מיליון מאיתנו חיים בבתים מרובי דורות. המספר הזה קפץ בעקבות המיתון הגדול, אבל מסתבר שאנשים אוהבים לחיות כך. שני שליש מאלה שחיים עם מספר דורות תחת קורת גג אחת אומרים שזה שיפר את מערכות היחסים שלהם. מספר אנשים בוחרים לחלוק בתים לא עם משפחה, אלא עם אנשים אחרים שמבינים את היתרונות הבריאותיים והכלכליים של קהילה יומיומית. ל- CoAbode, פלטפורמה מקוונת לאמהות יחידניות המבקשות לחלוק מגורים עם אמהות יחידניות אחרות, יש 50 אלף מנויים, ולאנשים מעל גיל 65 תהיה במיוחד נטיה לחפש הסדרי מגורים חלופיים מעין אלו. הם מבינים שאיכות החיים שלהם תלויה בשילוב בין חיים לבד לבין הזדהות עם אחרים. דבר שנכון לכולנו אם חושבים על זה, צעירים וזקנים כאחד. במשך זמן רב מדי העמדנו פנים שהאושר הוא מלך בטירתו, אבל מחקרים מוכיחים אחרת. הם מראים שבריאות, שמחה ואפילו ביטחון -- במונחים של אסון שינויי אקלים, במונחים של פשע, כל אלה -- מושגים אצל אמריקאים המנהלים חיים משולבים עם שכניהם.
Now, I've experienced this firsthand. For the last few years, I've been living in a cohousing community. It's 1.5 acres of persimmon trees, this prolific blackberry bush that snakes around a community garden, all smack-dab, by the way, in the middle of urban Oakland. The nine units are all built to be different, different sizes, different shapes, but they're meant to be as green as possible. So big, shiny black solar cells on our roof mean our electricity bill rarely exceeds more than five bucks in a month. The 25 of us who live there are all different ages and political persuasions and professions, and we live in homes that have everything a typical home would have. But additionally, we share an industrial-sized kitchen and eating area, where we have common meals twice a week.
עכשיו, אני חוויתי את זה בעצמי. בשנים האחרונות, אני חיה בקהילת שיתוף מגורים. 6 דונם של עצי אפרסמון, שיח תות פורה זה מקיף את גן הקהילה, הכל, אגב, באמצע איזור עירוני באוקלנד. תשע היחידות בנויות שונות זו מזו, בגדלים שונים, צורות שונות, אך הן אמורות להיות כמה שיותר ידידותיות לסביבה. על הגג יש לנו פנלים סולריים שחורים מבריקים כך שחשבון החשמל הממוצע שלנו כמעט ולא חורג מחמישה דולר בחודש. כל ה-25 מאיתנו שגרים שם, הם בגילאים שונים ובעלי נטיות פוליטיות ומקצועות שונים, ואנו חיים בבתים שיש בהם את כל מה שיש בבית טיפוסי. אך בנוסף, אנו חולקים מטבח בגודל תעשייתי ואיזור אכילה, בו יש לנו ארוחות משותפות פעמיים בשבוע.
Now, people, when I tell them I live like this, often have one of two extreme reactions. Either they say, "Why doesn't everyone live like this?" Or they say, "That sounds totally horrifying. I would never want to do that." So let me reassure you: there is a sacred respect for privacy among us, but also a commitment to what we call "radical hospitality" -- not the kind advertised by the Four Seasons, but the kind that says that every single person is worthy of kindness, full stop, end of sentence.
לאנשים שאני מספרת שאני חיה כך, יש אחת משתי תגובות קיצוניות, או שהם אומרים "למה לא כולם חיים כך?" או שהם אומרים "זה נשמע מחריד לגמרי. אני אף פעם לא הייתי רוצה לעשות זאת". אז הרשו לי להבטיח לכם: אנו מכבדים בקנאות את הפרטיות בינינו, אבל גם חשים מחויבות למה שאנחנו מכנים "הכנסת אורחים מוחלטת" -- לא מהסוג שמלון 'ארבע עונות' מפרסם, אלא מהסוג שאומר שכל אדם יחיד ראוי לטוב לב, נקודה, סוף המשפט.
The biggest surprise for me of living in a community like this? You share all the domestic labor -- the repairing, the cooking, the weeding -- but you also share the emotional labor. Rather than depending only on the idealized family unit to get all of your emotional needs met, you have two dozen other people that you can go to to talk about a hard day at work or troubleshoot how to handle an abusive teacher. Teenagers in our community will often go to an adult that is not their parent to ask for advice. It's what bell hooks called "revolutionary parenting," this humble acknowledgment that kids are healthier when they have a wider range of adults to emulate and count on. Turns out, adults are healthier, too. It's a lot of pressure, trying to be that perfect family behind that white picket fence.
ההפתעה הגדולה ביותר עבורי בחיים בקרב קהילה שכזו? אתם חולקים את כל עבודות הבית -- התיקונים, הבישול, ניכוש העשבים -- אבל אתם חולקים גם את העבודה הרגשית. במקום להסתמך רק על היחידה המשפחתית האידיאלית להשגת כל צרכיכם הרגשיים, יש לכם 24 אנשים אחרים אליהם אפשר לפנות לדבר על יום קשה בעבודה או לדון בדרך בה יש להתמודד עם מורה מתעלל. בני גיל העשרה בקהילתנו יפנו לעתים קרובות למבוגר שאינו ההורה שלהם לבקש עצה. זה מה שבל הוקס כינתה "הורות מהפכנית" ההכרה הענווה בכך שילדים בריאים יותר כשיש להם טווח גדול יותר של מבוגרים המהווים להם דוגמה ומספקים להם תמיכה. מסתבר שהמבוגרים גם הם בריאים יותר. זה לחץ מאד גדול, לנסות להיות אותה משפחה מושלמת מאחורי אותה גדר עץ לבנה.
The "new better off," as I've come to call it, is less about investing in the perfect family and more about investing in the imperfect village, whether that's relatives living under one roof, a cohousing community like mine, or just a bunch of neighbors who pledge to really know and look out for one another. It's good common sense, right? And yet, money has often made us dumb about reaching out. The most reliable wealth is found in relationship.
ה"מצב הטוב יותר החדש״ כפי שאני מכנה אותו, הוא פחות על השקעה במשפחה המושלמת ויותר על השקעה בכפר הלא מושלם, בין אם אלה קרובי משפחה הגרים תחת קורת גג אחת, או קהילת שיתוף מגורים, כמו שלי, או רק קבוצת שכנים המתחייבים להכיר ולדאוג אחד לשני באמת. זה הגיון בריא, לא? ועדיין, במקרים רבים כסף הפך אותנו לאטומים מידי מכדי להושיט יד. העושר המהימן ביותר נמצא במערכת יחסים.
The new better off is not an individual prospect at all. In fact, if you're a failure or you think you're a failure, I've got some good news for you: you might be a success by standards you have not yet honored. Maybe you're a mediocre earner but a masterful father. Maybe you can't afford your dream home, but you throw legendary neighborhood parties. If you're a textbook success, the implications of what I'm saying could be more grim for you. You might be a failure by standards you hold dear but that the world doesn't reward. Only you can know.
המצב הטוב יותר החדש אינו מתייחס להיבטים בודדים למעשה, אם אתם כישלון או שאתם חושבים שאתם כישלון, יש לי חדשות טובות בשבילכם: יתכן שהצלחתם על פי מדדים שעדיין לא למדתם להעריך. יתכן שאתם בעלי הכנסה בינונית אבל אבות לדוגמה. יתכן שאינכם יכולים להשיג את בית החלומות שלכם, אבל אתם אלופים בארגון מסיבות שכונתיות. אם אתם מצליחים על פי המדד המקובל ההשלכות של מה שאני אומרת עלולות להיות עגומות עבורכם. יתכן שאתם נכשלים עפ"י סטנדרטים היקרים ללבכם אך לא לשאר העולם. רק אתם יכולים לדעת.
I know that I am not a tribute to my great-grandmother, who lived such a short and brutish life, if I earn enough money to afford every creature comfort. You can't buy your way out of suffering or into meaning. There is no home big enough to erase the pain that she must have endured. I am a tribute to her if I live a life as connected and courageous as possible. In the midst of such widespread uncertainty, we may, in fact, be insecure. But we can let that insecurity make us brittle or supple. We can turn inward, lose faith in the power of institutions to change -- even lose faith in ourselves. Or we can turn outward, cultivate faith in our ability to reach out, to connect, to create.
אני יודעת שחיי לא יהוו אות הוקרה לסבתא-רבא שלי, שחייתה חיים כה קצרים ואכזריים, אם אני משתכרת מספיק כדי להרשות לעצמי כל נוחות אפשרית. כסף לא יכול להוציא אתכם מייסורים או לקנות לכם חיים בעלי משמעות. אין בית מספיק גדול כדי למחוק את הכאב שהיא ודאי סבלה. חיי כן יהוו אות הוקרה לזכרה אם אחייה חיים משמעותיים ואמיצים ככל האפשר במצב כה שכיח של חוסר וודאות, אנו יכולים, למעשה, להיות חסרי ביטחון. אבל אנו יכולים לתת לחוסר הביטחון לעשות אותנו שבירים או חלשים. אנו יכולים להתכנס פנימה, לאבד אמונה ביכולתם של ממסדים להשתנות -- אפילו לאבד אמון בעצמנו. או שאנו יכולים לפנות החוצה, לטפח אמונה ביכולתנו להושיט יד, להתחבר, ליצור.
Turns out, the biggest danger is not failing to achieve the American Dream. The biggest danger is achieving a dream that you don't actually believe in. So don't do that. Do the harder, more interesting thing, which is to compose a life where what you do every single day, the people you give your best love and ingenuity and energy to, aligns as closely as possible with what you believe. That, not something as mundane as making money, is a tribute to your ancestors. That is the beautiful struggle.
מתברר שהסכנה הגדולה ביותר אינה הכישלון להשיג את החלום האמריקאי. הסכנה הגדולה ביותר היא השגת חלום שאתם לא באמת מאמינים בו. אז אל תעשו את זה. עשו את הדבר הקשה והמעניין יותר, שזה לבנות חיים בהם מה שאתם עושים בכל יום, האנשים להם אתם נותנים את מיטב אהבתכם כוח ההמצאה והאנרגיה שלכם, קשורים קשר הדוק עם אמונותיכם. זה, ולא משהו בנלי כמו עשיית כסף, הוא המהווה הוקרה לאבותיכם. זה המאבק היפה.
Thank you.
תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)