Al Gore: COP26, the Conference of the Parties on the climate treaty, is where every nation in the world comes together to negotiate collective action to solve the climate crisis.
COP26 是一場討論氣候議題的締約方會議 聚集了來自世界各地的國家 協商集體的決策 來處理氣候危機
Christiana Figueres: COP26, which is the one that is coming up now, in Glasgow, is the 26th time that these governments are getting together to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement. They need to come to the table to report to each other what they have done since Paris, and most importantly, commit to each other what further efforts they’re going to do over the next five-to-10 years -- the most decisive decade in the history of humanity.
COP26 即將要在不久的將來 在格拉斯哥舉行 這是第二十六次 所有政府齊聚一堂處理 坦白講,就是接續巴黎協定的討論 他們必須好好地坐下來 相互報告他們在巴黎協定後 採取了那些措施 最重要的是 承諾他們會在將來的五到十年內 人類歷史上最決定性的時刻 會再更進一步地採取什麼樣的措施
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26 that the average viewer should find -- there’s a lot of acronyms. So, unfortunately, there’s one right now, the IPCC: Intergovernmental Panel on Climate Change did a report that said that we had 12 years. Now that was three-and-a-half years ago.
呃,第一件關於COP26的事是 一般人應該會發現 這些名字有不同的簡稱 所以,不幸的是現在 正好就有一個叫IPCC 政府間氣候變化專門委員會 提出一份報告指出我們還剩十二年 而那已是三年半前的事了
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected, I would say positively, by the last two IPCC reports. Science spoke very loudly in October 2018 with the IPCC report of 1.5 degrees. And just a few months from today, we received this sixth report in August that was named as a red code for humanity. Those two reports are allowing us to understand the importance of following science and the big risk that we have in front of us if we don’t follow the science, as is indicated in those reports.
看過IPCC最新發表的兩篇報告後 我肯定會說 第二十六屆同時也是 歷來最有影響力的一屆 IPCC在一份報告中 表示氣溫會升高1.5度 使科學在2018的會議當中佔有地位 不久前 我們在八月收到一份稱作 「人權紅色代碼」的第六次報告 這兩份報告使我們能夠了解 相信科學的重要性 而我們眼前的最大挑戰是 如果我們不遵循那些報告中的科學證據
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important because they will tell us whether we are on track to the goal that has to be reached by 2030, which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
他們在COP26中 要達成的共識相當的重要 因為這能反映出我們是否正朝著 2030 年必須實現的目標前進 也就是將全球排放量 從現在的水平減少一半
Xiye Bastida: The language is not everyday language, and it is the job of us as activists to be communicators of the science and of the decisions that happen behind these walls. The involvement of youth is really important because we bring the element of urgency. And I think that including indigenous voices is critical, because Indigenous knowledge and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action is part of the paradigm shift that we need to achieve.
這個議題並不是那麼地貼近日常生活 我們這些活動家要搭起 科學與這些閉門決策和大眾的橋樑 青少年的參與相當重要 因為我們能帶來急迫性 我還認為有當地人的聲音相當重要 因為當地人的想法 和照料大地的哲學 是我們所要達成的範式轉變的一部分
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales. Not only political leaders -- business leaders, financial institutions, everyone that has a capacity of taking a decision -- the decision-makers -- they have the unique opportunity of being part of the most important challenge that we have ever faced as a species.
我們每一個人可以而且一定要 在大大小小的事上付諸於行動 不是只有政治領袖 商業領袖或金融機構 每個人都有能力做決定 決策者有特別的機會 成為面對人類史上 最重要的挑戰的一份子
LY Jr.: I hope you don’t lose hope; I pray you don’t lose hope. I’ve seen some of you want to check out. Don’t check out, don’t give up, don’t give in. Fight to the end. Whatever you do, keep fighting for this planet.
我希望你不要失去信念 我祈求你不要失去信念 我曾見到你們其中有人想退出 不要退出 不要放棄 不要屈服 戰到最後 無論你盡了多少心力, 一起為這個星球打拚。
[Countdown]
[倒數計時]