Al Gore: COP26, the Conference of the Parties on the climate treaty, is where every nation in the world comes together to negotiate collective action to solve the climate crisis.
戈爾:COP26 係一場討論氣候議題嘅締約方會議, 聚集左嚟自世界各地嘅國家, 協商集體決策, 處理氣候危機。
Christiana Figueres: COP26, which is the one that is coming up now, in Glasgow, is the 26th time that these governments are getting together to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement. They need to come to the table to report to each other what they have done since Paris, and most importantly, commit to each other what further efforts they’re going to do over the next five-to-10 years -- the most decisive decade in the history of humanity.
菲格雷斯:COP26 即將要喺不久嘅將來 喺格拉斯哥舉行, 呢次係第二十六次所有政府齊聚一堂, 坦白講,就係繼續巴黎協定嘅討論。 佢地必須好好地坐低, 相互報告佢地喺巴黎協定後採取左邊啲措施。 最重要嘅係, 承諾佢地會喺將來嘅五到十年入面 (喺人類歷史上最決定性嘅時刻) 會再更進一步咁採取點樣嘅措施。
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26 that the average viewer should find -- there’s a lot of acronyms. So, unfortunately, there’s one right now, the IPCC: Intergovernmental Panel on Climate Change did a report that said that we had 12 years. Now that was three-and-a-half years ago.
耶爾伍德:呃,第一件關於COP26嘅事係 一般人應該會發現, 呢啲名字有好多類似嘅簡稱。 所以,不幸嘅係, 宜家正好就有一個叫 IPCC -- 政府間氣候變化專門委員會。 佢地提出一份報告指出,我地還剩十二年, 而且已經係三年半之前講嘅事啦。
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected, I would say positively, by the last two IPCC reports. Science spoke very loudly in October 2018 with the IPCC report of 1.5 degrees. And just a few months from today, we received this sixth report in August that was named as a red code for humanity. Those two reports are allowing us to understand the importance of following science and the big risk that we have in front of us if we don’t follow the science, as is indicated in those reports.
穆尼奧斯:COP26 係受到 IPCC 最新發表嘅兩篇報告 所正面影響嘅一屆 COP。 科學界係 2018 年 10 月強調 喺一份IPCC嘅報告中表示氣溫會升高1.5度。 今日之前幾個月, 我地喺八月收到 稱為「人權紅色代碼」嘅第六次報告, 呢兩份報告令我地能夠明白 遵循科學嘅重要性, 而如果我地唔遵循 果啲報告中嘅科學證據 就要面對眼前嘅最大風險。
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important because they will tell us whether we are on track to the goal that has to be reached by 2030, which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
菲格雷斯:佢地喺COP26中 要達成嘅共識相當重要, 因為咁樣可以反映出我地係 朝著 2030 年必須實現嘅目標前進: 將全球排放量從宜家嘅水平減少一半。
Xiye Bastida: The language is not everyday language, and it is the job of us as activists to be communicators of the science and of the decisions that happen behind these walls. The involvement of youth is really important because we bring the element of urgency. And I think that including indigenous voices is critical, because Indigenous knowledge and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action is part of the paradigm shift that we need to achieve.
巴斯蒂達:呢個議題並唔係咁貼近日常生活, 我地呢啲活動家要搭起科學 與這些閉門決策和大眾之間嘅橋樑。 青少年嘅參與相當重要, 因為我地可以帶嚟急切性。 仲有,我認為當地人嘅聲音相當重要, 因為當地人嘅想法 和照料大地嘅哲學, 係我地所要達成嘅範式轉變嘅一部分。
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales. Not only political leaders -- business leaders, financial institutions, everyone that has a capacity of taking a decision -- the decision-makers -- they have the unique opportunity of being part of the most important challenge that we have ever faced as a species.
穆尼奧斯:我地每個人可以而且一定要 喺大大小小嘅事上付諸於行動。 唔係只有政治領袖、 商業領袖或金融機構。 每個人都有能力做決定, 而決策者有特別嘅機會, 成為面對人類史上 最重要嘅挑戰嘅一份子。
LY Jr.: I hope you don’t lose hope; I pray you don’t lose hope. I’ve seen some of you want to check out. Don’t check out, don’t give up, don’t give in. Fight to the end. Whatever you do, keep fighting for this planet.
耶爾伍德:我希望你唔好失去信念; 我祈求你唔好失去信念。 我曾經見到你地其中有人想退出。 唔好退出, 唔好放棄, 唔好屈服。 戰鬥到最後。 無論你做乜都好, 我地一齊為呢個星球拼搏。
[Countdown]
[倒數計時]