Al Gore: COP26, the Conference of the Parties on the climate treaty, is where every nation in the world comes together to negotiate collective action to solve the climate crisis.
Al Gore: COP26 to konferencja klimatyczna ONZ, gdzie kraje z całego świata łączą się, żeby negocjować wspólne działania na rzecz rozwiązania kryzysu klimatycznego.
Christiana Figueres: COP26, which is the one that is coming up now, in Glasgow, is the 26th time that these governments are getting together to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement. They need to come to the table to report to each other what they have done since Paris, and most importantly, commit to each other what further efforts they’re going to do over the next five-to-10 years -- the most decisive decade in the history of humanity.
Christiana Figueres: COP26, który odbędzie się teraz w Glasgow, to 26. raz, kiedy rządy spotykają się, żeby podjąć działania po Porozumieniu Paryskim. Muszą zasiąść do stołu negocjacyjnego, żeby złożyć sprawozdania, co zrobili od czasu Paryża i, co najważniejsze, muszą zobowiązać się, co zrobią w ciągu następnych 5 do 10 lat, najbardziej decydującej dekadzie w historii ludzkości.
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26 that the average viewer should find -- there’s a lot of acronyms. So, unfortunately, there’s one right now, the IPCC: Intergovernmental Panel on Climate Change did a report that said that we had 12 years. Now that was three-and-a-half years ago.
Wielebny Lennox Yearwood Junior: Pierwszą cechą COP26, którą zauważy przeciętny widz, jest dużo akronimów. Jeden z nich, IPCC, Międzyrządowy Zespół do spraw Zmian Klimatu sporządził raport, według którego zostało nam 12 lat. To było trzy i pół roku temu.
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected, I would say positively, by the last two IPCC reports. Science spoke very loudly in October 2018 with the IPCC report of 1.5 degrees. And just a few months from today, we received this sixth report in August that was named as a red code for humanity. Those two reports are allowing us to understand the importance of following science and the big risk that we have in front of us if we don’t follow the science, as is indicated in those reports.
Gonzalo Muñoz: COP26 to też COP, na którego miały wpływ, według mnie pozytywny, ostatnie dwa raporty IPCC. Doniosły był głos naukowców w październiku 2018 roku w raporcie IPCC o ociepleniu o 1,5 stopni. Zaledwie kilka miesięcy temu, w sierpniu, otrzymaliśmy szósty raport ogłoszony stanem pogotowia dla ludzkości. Te dwa raporty pozwalają zrozumieć wartość słuchania naukowców i duże ryzyko, które podejmujemy, jeśli nie będziemy podążać za nauką, tak jak wskazano w raportach.
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important because they will tell us whether we are on track to the goal that has to be reached by 2030, which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
CF: Zobowiązania podjęte podczas COP26 są niezwykle ważne, bo powiedzą nam, czy jesteśmy na dobrej drodze do celu, który trzeba osiągnąć do 2030 roku, czyli redukcji emisji w skali globalnej od poziomu dzisiejszego do 50 procent.
Xiye Bastida: The language is not everyday language, and it is the job of us as activists to be communicators of the science and of the decisions that happen behind these walls. The involvement of youth is really important because we bring the element of urgency. And I think that including indigenous voices is critical, because Indigenous knowledge and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action is part of the paradigm shift that we need to achieve.
Xiye Bastida: To język nieużywany na co dzień i naszym zadaniem jako aktywistów jest obwieszczać wydarzenia naukowe i decyzje podejmowane za tymi murami. Zaangażowanie młodzieży jest bardzo ważne, bo pilne jest to, co robimy. Sądzę, że przełomowe jest uwzględnienie głosów ludów tubylczych, bo ich wiedza i filozofia dbania o Matkę Ziemię jako działania wzajemnego jest częścią zmian, które musimy zrealizować.
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales. Not only political leaders -- business leaders, financial institutions, everyone that has a capacity of taking a decision -- the decision-makers -- they have the unique opportunity of being part of the most important challenge that we have ever faced as a species.
GM: Każdy z nas może i musi działać na różnych poziomach. Nie tylko liderzy polityczni, ale też biznesmeni, instytucje finansowe, każdy, kto ma możliwość podjęcia decyzji. Ci decydenci mają wyjątkową okazję, żeby stać się częścią najważniejszego wyzwania, któremu stawiamy czoła jako gatunek.
LY Jr.: I hope you don’t lose hope; I pray you don’t lose hope. I’ve seen some of you want to check out. Don’t check out, don’t give up, don’t give in. Fight to the end. Whatever you do, keep fighting for this planet.
LY Jr: Nie traćcie nadziei. Modlę się o to. Widzę, że część z was chce się poddać. Nie róbcie tego, nie poddawajcie się, nie ulegajcie. Walczcie do końca. Cokolwiek zrobicie, walczcie dalej o tę planetę.
[Countdown]
[Countdown]