Al Gore: COP26, the Conference of the Parties on the climate treaty, is where every nation in the world comes together to negotiate collective action to solve the climate crisis.
[アル・ゴア元米副大統領 環境活動家] COP26とは 気候変動に関する締約国会議です 世界各国が集まり 気候危機を解決するための 集団的な行動を話し合います
Christiana Figueres: COP26, which is the one that is coming up now, in Glasgow, is the 26th time that these governments are getting together to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement. They need to come to the table to report to each other what they have done since Paris, and most importantly, commit to each other what further efforts they’re going to do over the next five-to-10 years -- the most decisive decade in the history of humanity.
[クリスティアナ・フィゲレス グローバル・オプティミズム共同創設者] COP26は グラスゴーでの 開催が近づいており 今回が26回目です 各国政府が集まるのは 率直に言うと パリ協定の フォローアップをするためです 各国が議論の場に集まり パリ協定以降の進捗を報告し合います そして 最も重要なのは 今後5~10年 更にどんな努力をするか お互いに約束することです 今後10年というのは 人類の歴史の中で最も重大な期間です
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26 that the average viewer should find -- there’s a lot of acronyms. So, unfortunately, there’s one right now, the IPCC: Intergovernmental Panel on Climate Change did a report that said that we had 12 years. Now that was three-and-a-half years ago.
[レノックス・ヤーウッド ジュニア Hip Hop Caucus 社長兼CEO] COP26 って 頭文字の略語で分かりづらいね 遺憾ながら もう1つ IPCC という国際会議もあります 「気候変動に関する政府間パネル」 の略です 残された時間は12年との 報告がなされました 3年半前のことです
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected, I would say positively, by the last two IPCC reports. Science spoke very loudly in October 2018 with the IPCC report of 1.5 degrees. And just a few months from today, we received this sixth report in August that was named as a red code for humanity. Those two reports are allowing us to understand the importance of following science and the big risk that we have in front of us if we don’t follow the science, as is indicated in those reports.
[ゴンザロ・ムニョス ハイレベル気候変動行動チャンピオン] しっかり伝えたいことそれは COP26が また― 過去2つのIPCC報告に影響を受けた 締約国会議であるということ 1.5度の気温上昇に関する 明確な科学的報告書を IPCCが 2018年10月に出しました そして今から数ヶ月前の 今年8月に 「第6次評価報告書報告」が発表され 「人類への緊急警報」と名付けられました これら2つの報告が示すのは 科学に従うことが重要であること そして 科学的な対処なしでは 私たちの目前に 大きな危険があることです もし この科学的な分析に従わないと 報告書に描かれる危機が 現実になるでしょう
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important because they will tell us whether we are on track to the goal that has to be reached by 2030, which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
(クリスティアナ) COP26で決定される約束は 極めて重要です 2030年までに到達しなければ ならない目標に向かって 順調な進捗かが分かるからです その目標とは 世界的な炭素排出量を 現在の50%に削減することです
Xiye Bastida: The language is not everyday language, and it is the job of us as activists to be communicators of the science and of the decisions that happen behind these walls. The involvement of youth is really important because we bring the element of urgency. And I think that including indigenous voices is critical, because Indigenous knowledge and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action is part of the paradigm shift that we need to achieve.
[シエ・バスティダ 青年環境活動家] 日常の会話とは トーンが異なりますので 科学や国際会議で下される決定の 上手な伝達者となることが 私たち環境活動家の役割です 若者の積極的な参加がとても大切です なぜなら 若者の参加が 危機感をもたらしてくれます 先住民の声を包含することも重要です 先住民の知識と 母なる地球を大切にする考え方は 私たちが達成しなければならない パラダイムシフトに繋がるからです
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales. Not only political leaders -- business leaders, financial institutions, everyone that has a capacity of taking a decision -- the decision-makers -- they have the unique opportunity of being part of the most important challenge that we have ever faced as a species.
(ゴンザロ)私たち1人ひとりが さまざまな立場から 行動でき また 行動しなければなりません 政治家だけでなく ビジネスリーダー、金融機関など 決定を下すことのできる1人ひとり つまり 意思決定者の個々が 今まで人類が経験した中で 最も重要な挑戦に貢献できる 独特な機会です (レノックス)希望を失ってほしくありません
LY Jr.: I hope you don’t lose hope; I pray you don’t lose hope. I’ve seen some of you want to check out. Don’t check out, don’t give up, don’t give in. Fight to the end. Whatever you do, keep fighting for this planet.
失わないことを祈ります 諦めそうな人々を見てきました 諦めないで下さい 放棄しないで下さい 屈することなく 戦い抜いて下さい どんなことがあっても 地球のために戦い続けてください
[Countdown]
[Countdown]