Al Gore: COP26, the Conference of the Parties on the climate treaty, is where every nation in the world comes together to negotiate collective action to solve the climate crisis.
Al Gore: La COP26, Conferenza delle Parti sul trattato sul clima, è una riunione in cui tutte le nazioni del mondo si riuniscono per discutere di azioni collettive per risolvere la crisi climatica.
Christiana Figueres: COP26, which is the one that is coming up now, in Glasgow, is the 26th time that these governments are getting together to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement. They need to come to the table to report to each other what they have done since Paris, and most importantly, commit to each other what further efforts they’re going to do over the next five-to-10 years -- the most decisive decade in the history of humanity.
Christina Figueres: La COP26, quella che andrà prossimamente in scena a Glasgow, è la 26esima riunione a cui questi governi partecipano per, in tutta onestà, dare solamente seguito all’accordo di Parigi. Devono sedersi a un tavolo per riferire quello che hanno fatto dopo Parigi, e soprattutto, impegnarsi l’un con l’altro su quali ulteriori sforzi fare nei prossimi cinque o dieci anni, il decennio più decisivo nella storia dell’umanità.
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26 that the average viewer should find -- there’s a lot of acronyms. So, unfortunately, there’s one right now, the IPCC: Intergovernmental Panel on Climate Change did a report that said that we had 12 years. Now that was three-and-a-half years ago.
Rev. Lennox Yearwood Jr.: La prima cosa da sapere sulla COP26 per lo spettatore medio sono i tanti acronimi. Quindi, purtroppo, eccone uno, l’IPCC: gruppo intergovernativo sul cambiamento climatico, il cui rapporto ci dava 12 anni di tempo per agire. Questo succedeva tre anni e mezzo fa.
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected, I would say positively, by the last two IPCC reports. Science spoke very loudly in October 2018 with the IPCC report of 1.5 degrees. And just a few months from today, we received this sixth report in August that was named as a red code for humanity. Those two reports are allowing us to understand the importance of following science and the big risk that we have in front of us if we don’t follow the science, as is indicated in those reports.
Gonzalo Muñoz: E anche la COP26 è una COP che è stata colpita, direi positivamente, dagli ultimi due rapporti IPCC. La scienza ha creato molto scalpore nell’ottobre 2018 con il rapporto IPCC sui 1,5 gradi. E pochi mesi fa, ad agosto, abbiamo ricevuto questo sesto rapporto che è stato presentato come codice rosso per l’umanità. Questi due rapporti ci permettono di capire l’importanza di seguire la scienza e il grande pericolo che ci attende se non seguiamo la scienza, come è indicato in quei rapporti.
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important because they will tell us whether we are on track to the goal that has to be reached by 2030, which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
CF: Gli impegni presi alla COP26 saranno decisamente importanti perché ci diranno se siamo sulla buona strada verso l’obiettivo da raggiungere entro il 2030, cioè il taglio delle emissioni globali del 50%.
Xiye Bastida: The language is not everyday language, and it is the job of us as activists to be communicators of the science and of the decisions that happen behind these walls. The involvement of youth is really important because we bring the element of urgency. And I think that including indigenous voices is critical, because Indigenous knowledge and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action is part of the paradigm shift that we need to achieve.
Xiye Bastida: Il linguaggio non è quello di tutti i giorni, ed è compito di noi attivisti parlare della scienza e delle decisioni che vengono prese dietro quelle mura. Il coinvolgimento dei giovani è importante perché apportiamo il fattore urgenza. E penso che includere voci indigene sia fondamentale, perché la loro conoscenza e la loro filosofia di prendersi cura della Madre Terra come azione reciproca è parte del cambiamento di paradigma che dobbiamo realizzare.
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales. Not only political leaders -- business leaders, financial institutions, everyone that has a capacity of taking a decision -- the decision-makers -- they have the unique opportunity of being part of the most important challenge that we have ever faced as a species.
GM: Ognuno di noi può e deve realizzare azioni su scale diverse. Non solo leader politici, dirigenti, istituzioni finanziarie, tutti coloro che hanno la capacità di prendere una decisione. Chi decide ha l’opportunità unica di essere parte della sfida più importante mai affrontata come specie.
LY Jr.: I hope you don’t lose hope; I pray you don’t lose hope. I’ve seen some of you want to check out. Don’t check out, don’t give up, don’t give in. Fight to the end. Whatever you do, keep fighting for this planet.
LY Jr.: Spero e prego che non perdiate la speranza. Alcuni vogliono rinunciare. Non rinunciate, non arrendetevi, non cedete. Combattete fino alla fine. Qualunque cosa facciate, continuate a lottare per questo pianeta.
[Countdown]