Al Gore: Bei COP26, der Konferenz der Mitglieder des Klimaabkommens, treffen sich alle Staaten der Erde, für Verhandlungene zu gemeinsamen Maßnahmen, um die Klimakrise zu lösen.
Al Gore: COP26, the Conference of the Parties on the climate treaty, is where every nation in the world comes together to negotiate collective action to solve the climate crisis.
Christiana Figueres: COP26, das jetzt in Glasgow ansteht, ist das 26. Mal, an dem die Regierungen zusammenkommen, um das Abkommen von Paris weiterzuführen. Sie setzen sich zusammen, um sich gegenseitig zu berichten, was sie seit Paris unternommen haben. Und am Wichtigsten: Sie versprechen sich gegenseitig, welche Anstrengungen in den nächsten fünf bis 10 Jahren geplant sind -- das entscheidenste Jahrzehnt in der Menschheitsgeschichte.
Christiana Figueres: COP26, which is the one that is coming up now, in Glasgow, is the 26th time that these governments are getting together to do, frankly, follow-up to the Paris Agreement. They need to come to the table to report to each other what they have done since Paris, and most importantly, commit to each other what further efforts they’re going to do over the next five-to-10 years -- the most decisive decade in the history of humanity.
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Der normale Zuschauer bei COP26 wird als erstes die vielen Akronyme feststellen. Leider ist hier gleich eins, IPCC, (Intergovernmental Panel on Climate Change). Laut ihm hätten wir noch 12 Jahre. Das war aber vor dreieinhalb Jahren.
Rev. Lennox Yearwood Jr.: Well, the first thing with COP26 that the average viewer should find -- there’s a lot of acronyms. So, unfortunately, there’s one right now, the IPCC: Intergovernmental Panel on Climate Change did a report that said that we had 12 years. Now that was three-and-a-half years ago.
Gonzalo Muñoz: Und COP26 ist auch ein COP, der positiv von den letzten beiden IPCC-Berichten beeinflusst wurde. Die Wissenschaft war im Oktober 2018 mit ihrem Bericht zu den 1,5 Grad sehr deutlich. Und erst vor ein paar Monaten erhielten wir im August den sechsten Bericht der als letzte Warnung für die Menscheit aufgefasst wurde. Diese zwei Berichte lassen uns die Bedeutung der Beachtung von Wissenschaft und der drohenden Gefahr verstehen, wenn wir der Wissenschaft nicht folgen so in diesen Berichte gefordert.
Gonzalo Muñoz: And COP26 is also a COP that has been affected, I would say positively, by the last two IPCC reports. Science spoke very loudly in October 2018 with the IPCC report of 1.5 degrees. And just a few months from today, we received this sixth report in August that was named as a red code for humanity. Those two reports are allowing us to understand the importance of following science and the big risk that we have in front of us if we don’t follow the science, as is indicated in those reports.
CF: Die Zusagen auf dem COP26 sind entscheidend, da sie uns zeigen, ob wir auf dem richtigen Weg sind, um das Ziel für 2030 gesteckte Ziel zu erreichen, das die Senkung der weltweiten Emissionen von heute um 50 Prozent vorsieht.
CF: The commitments that are going to be made at COP26 are critically important because they will tell us whether we are on track to the goal that has to be reached by 2030, which is cutting global emissions from where they are today to 50 percent.
Xiye Bastida: Die Sprache ist keine alltägliche und es liegt an uns Aktivisten, über die Wissenschaft und die Entscheidungen hinter diesen Wänden zu sprechen. Die Mitwirkung der Jugend ist sehr wichtig, weil das Dringlichkeit verleiht. Ich finde es wichtig, die Meinungen von Indigenen zu erfassen, da indigenes Wissen und die indigene Philosophie kümmern sich um Mutter Erde als gegenseitige Handlung, die Teil eines Parradigmenwechsels ist, den wir erreichen müssen.
Xiye Bastida: The language is not everyday language, and it is the job of us as activists to be communicators of the science and of the decisions that happen behind these walls. The involvement of youth is really important because we bring the element of urgency. And I think that including indigenous voices is critical, because Indigenous knowledge and Indigenous philosophy of taking care of Mother Earth as a reciprocal action is part of the paradigm shift that we need to achieve.
GM: Alle von uns können und müssen auf verschiedenen Ebenen handeln. Nicht nur die Politik -- Unternehmer, Finanzinstitute, alle, die Entscheidungen treffen können - die Verantwortlichen - haben die einmalige Gelegenheit, Teil der größten Herausforderung der Menschheit zu sein.
GM: Every one of us can and must deliver actions at different scales. Not only political leaders -- business leaders, financial institutions, everyone that has a capacity of taking a decision -- the decision-makers -- they have the unique opportunity of being part of the most important challenge that we have ever faced as a species.
Ich hoffe, ihr hofft weiter. Ich bete dafür. Manche wollen es wohl sein lassen. Lasst es nicht sein, gebt nicht auf, gebt nicht nach. Bis zum Schluss. Was ihr auch tut, kämpft weiter für den Planeten.
LY Jr.: I hope you don’t lose hope; I pray you don’t lose hope. I’ve seen some of you want to check out. Don’t check out, don’t give up, don’t give in. Fight to the end. Whatever you do, keep fighting for this planet.
[Countdown]
[Countdown]