The air we breathe has changed. The mix of gases is shifting, with more and more greenhouse gases like carbon dioxide. And this shift is happening faster each year. In fact, concentrations of CO2 have reached levels never before breathed by humans, since Homo sapiens evolved. In just a few hundred years, eons of fossilized sunshine have been burned as coal, oil and gas. The exhaust has transformed the entire atmosphere and ocean. It’s like a pollution blanket, and the result we know as climate change.
Không khí mà chúng ta đang hít thở đã thay đổi. Các hỗn hợp khí đang thay đổi, ngày càng nhiều các loại khí nhà kính như các-bon đi-ô-xít. Sự thay đổi này đang diễn ra với tốc độ nhanh hơn mỗi năm. Thực tế, nồng độ CO2 đã đạt đến ngưỡng chưa từng có trước khi con người hít thở kể từ khi người Tinh Khôn tiến hóa. Chỉ trong vài trăm năm, một lượng lớn nhiên liệu hóa thạch được đốt cháy tạo thành than đá, dầu và khí ga. Khí thải biến đổi toàn bộ khí quyển và đại dương. Nó như một màng bọc ô nhiễm, và kết quả chúng ta biết đến là biến đổi khí hậu.
So how much more of that fossilized sunshine can we burn before further destabilizing the Earth’s systems? Not much. Think of it as a carbon budget. We are currently adding 55 billion metric tons of greenhouse gases to the atmosphere every year. This is the Gigaton Challenge. By some estimates, at that pace, we will have burned through the remaining budget by 2030. So to give us some room to breathe, the world must reduce greenhouse gas pollution by more than seven percent each year, every year of this decade ... starting now.
Vậy lượng nhiên liệu còn lại mà chúng ta có thể đốt trước khi các hệ thống trên Trái Đất có sự bất ổn là bao nhiêu? Không nhiều. Theo như ngân sách các-bon Chúng ta đang thải thêm 55 tỷ tấn khí nhà kính vào bầu khí quyển hàng năm Đây là Thách thức Gigaton. Trong một số đánh giá, với tốc độ đó, chúng ta sẽ đốt hết lượng ngân sách còn lại vào năm 2030. Vậy để chúng ta có một khoảng để thở thế giới phải giảm thiểu ô nhiễm khí nhà kính hơn 7 phần trăm hằng năm, mỗi năm trong thập kỷ này... kể từ bây giờ
There are a number of ways to do that. Let’s start by looking at the greenhouse gases themselves. CO2 makes up nearly 75 percent of the pollution emitted each year. There’s also nitrous oxide, known as laughing gas, but it's no laughing matter, seeping out of farm fields and elsewhere and making up six percent of the problem. And then there’s methane, which you may also know of as natural gas. It’s 17 percent of the total. There are other greenhouse gases, but these three make up the bulk of the climate challenge. All must be reduced -- and fast.
Có vô số cách để thực hiện việc đó. Hãy bắt đầu từ việc phân tích khí nhà kính. Gần 75% lượng khí CO2 gây ra chất thải ô nhiễm hàng năm. Ngoài ra có đi-ni-tơ mô-nô-ô-xít, được biết đến là khí cười, nhưng chuyện này không đáng cười, sự rò rỉ từ các cánh đồng trang trại và những nơi khác dẫn đến 6 phần trăm vấn đề. Và sau đó là mê-tan, có thể bạn đã biết đây là một loại khí tự nhiên. Nó chiếm 17 phần trăm của toàn bộ. Có nhiều loại khí nhà kính khác, nhưng ba loại này chủ yếu gây ra thách thức biến đổi khí hậu. Tất cả phải được giảm đi -- nhanh chóng
Methane is better at trapping the Sun’s heat, which means cutting methane pollution is a necessary and fast-acting stimulus for our carbon budget. If methane emissions from agriculture and the oil and gas industry can be eliminated in this decade, we might be able to stave off catastrophes like the loss of the Arctic sea ice and glaciers all around the world.
Mê-tan hấp thụ nhiệt mặt trời tốt hơn, nghĩa là cắt giảm lượng mê-tan ô nhiễm là điều cần thiết và kích thích nhanh chóng kho các-bon của chúng ta. Nếu sự rò rỉ mê-tan từ nông nghiệp và ngành công nghiệp dầu khí có thể được loại trừ trong thập niên này, chúng ta có thể dừng các thảm họa lại như việc mất đi biển băng tại Bắc cực và sông băng trên toàn thế giới.
CO2 has a longer life. Once it is added to the atmosphere, it can stay up there for hundreds of years, if not longer. CO2 emissions must be cut in half by 2030, and then reduced even further by 2040, to put the world on a path of adding no CO2 to the air by 2050. And that means transforming the modern world as quickly as possible.
CO2 có độ bền cao. Một khi được thải vào bầu khí quyển nó có thể ở đó hàng trăm năm, nếu không muốn nói là lâu hơn. Phải giảm một nửa lượng khí CO2 bị thải ra vào năm 2030, và giảm xuống nhiều hơn cho đến năm 2040, để đặt thế giới trên đà không thải thêm CO2 nào nữa vào không khí vào năm 2050. Và điều đó nghĩa là thay đổi thê giới hiện đại nhanh nhất có thể.
There are several ways to break down the sources of greenhouse gas emissions. Here we’re using the public Climate Watch data. Start with energy. The majority of modern energy comes from fossil fuels, which makes the energy sector 76 percent of the climate challenge, including the fuels used for transportation, industrial processes and agricultural production. The shift to clean energy must be accelerated by an order of magnitude if we want any chance to restrain global warming to 1.5 degrees Celsius. And we’ll need more ways to store this clean electricity, whether that’s putting it in the chemical bonds of a battery or into a molecule of hydrogen. Batteries and clean hydrogen are also going to play a key role in cleaning up transportation, which accounts for 17 percent of climate-changing pollution, including the use of energy to move people and goods around: eight percent from cars; five percent from trucks and other heavy-duty vehicles; and four percent from shipping and aviation. With abundant clean electricity, the world can win the race to electrify cars and create cleaner alternative fuels for trucks, ships, and even one day, airplanes.
Có vài cách để chia nhỏ các nguồn gây ra khí nhà kính. Chúng ta đang sử dụng dữ liệu công khai Climate Watch. Bắt đầu là năng lượng. Phần lớn năng lượng hiện đại đến từ nhiên liệu hóa thạch, khiến cho ngành công nghiệp năng lượng gây ra 76% thách thức khí hậu, kể cả dầu được sử dụng cho các phương tiện vận chuyển các tiến trình công nghiệp và sản xuất nông nghiệp. Sự thay đổi để làm sạch năng lượng phải được thúc đẩy một cách lớn mạnh nếu ta muốn bất kì cơ hội nào để kiềm hãm sự nóng lên toàn cầu ở mức 1.5 độ C. Và ta sẽ cần nhiều cách hơn để dự trữ năng lượng sạch, cho dù có phải đặt nó vào liên kết hóa học của pin hay đặt vào trong 1 phân tử hydro. Pin và hydro tinh khiết sẽ đóng vai trò chủ chốt trong việc làm sạch phương tiện giao thông, thứ chiếm 17% sự biến đổi khí hậu ô nhiễm cả khi sử dụng năng lượng để vận chuyển con người và hàng hóa xung quanh chiếm: 8% từ ô tô; 5% từ xe tải và các loại xe hạng nặng; và 4% từ hoạt động vận tải hàng hóa và hàng không. Với năng lượng sạch dư thừa, thế giới có thể đạt được thành công với ô tô điện và tạo ra một nguồn nhiên liệu sạch hơn cho xe tải, tàu thủy, và thậm chí một ngày nào đó, máy bay nữa.
Then there are our lifestyles and the materials that make them possible. That’s everything from the cement and steel that go into buildings to the plastic fibers in fashion. All told, these materials account for six percent of our emissions -- on top of the energy emissions required to produce them. And we’ll need new and clean ways to make them or replace them.
Sau đó đến lối sống của chúng ta và các yếu tố làm cho chúng trở nên khả thi. Nó bao gồm mọi thứ, từ xi măng và thép được sử dụng trong xây dựng đến sợi nhựa trong quần áo. Tất cả các loại nguyên liệu kể trên chiếm 6% lượng khí thải của chúng ta -- đứng đầu trong những năng lượng dư thừa cần được sử dụng dể sản xuất ra chúng. Và chúng ta cần một cách mới và sạch hơn để tạo ra hoặc thay thế chúng.
Farming and animal raising also have to change as agriculture accounts for 12 percent of greenhouse gas pollution. That means everything from how and what people eat to how and what cows, chickens and pigs eat. It also means finding ways for farm fields to go from sources of greenhouse gas to places where greenhouse gases get buried. Agriculture is also the biggest direct impact people have on the plants, animals, microbes and fungi that share this planet with us. To truly solve the climate challenge, the wild world will have to be protected and restored to allow all of life’s myriad forms to flourish. A halt in cutting down forests, burning peatlands and converting coastal wetlands could prevent the release of nearly five billion metric tons of greenhouse gases each year. Restoring nearly 200 million hectares of degraded forestland, peatland and wetlands could also absorb almost another four billion metric tons. Perhaps even more importantly, the ocean has vast potential to help reduce greenhouse gases ... if we protect it.
Trồng trọt và chăn nuôi cũng phải thay đổi vì ngành nông nghiệp chiếm đến 12% lượng ô nhiễm khí nhà kính. Điều đó nghĩa là mọi thứ từ con người ăn cái gì và thế nào cho đến bò, gà, heo ăn cái gì và như thế nào. Điều đó cũng có nghĩa tìm ra giải pháp cho trang trại để đi từ các nguồn khí nhà kính đến những nơi mà khí nhà kính được đốt cháy. Nông nghiệp cũng ảnh hưởng trực tiếp lớn nhất mà con người gây nên cho thực vật, động vật, vi sinh vật và nấm cùng chung sống trên hành tinh này. Để giải quyết thách thức khí hậu, thế giới hoang dã sẽ phải được bảo vệ và phục hồi để cho phép tất cả các thực thể sống phát triển rực rỡ. Chấm dứt chặt phá rừng, đốt các vùng than bùn và chuyển đổi những vùng đầm lầy nước lợ có thể ngăn chặn việc tạo ra gần 5 tỷ tấn khí nhà kính mỗi năm. Bảo quản gần 200 triệu héc-ta rừng suy thoái, đầm lầy và vùng ngập nước cũng có thể hấp thụ gần hết 4 tỷ tấn khác. Có lẽ quan trọng hơn, đại dương có tiềm năng lớn trong việc giúp giảm thiểu khí nhà kính... nếu chúng ta bảo vệ nó.
Finally, there are technologies being developed to draw down CO2 from the atmosphere because we have already emitted too much. But very few of these machine forests have been deployed and they are too expensive to scale up faster right now.
Cuối cùng, những công nghệ đang được phát triển để giảm lượng CO2 từ bầu khí quyển vì chúng ta đã thải ra quá nhiều. Nhưng rất ít các rừng máy móc được triển khai khi hiện chúng quá đắt để mở rộng quy mô một cách nhanh chóng.
This is the climate challenge we face: going from adding 55 billion metric tons of greenhouse gases to the air each year, to adding zero by 2050, at the latest. The countdown begins now.
Đây là thách thức khí hậu ta đối mặt từ việc thải thêm 55 tỷ tấn khí nhà kính vào bầu khí quyển mỗi năm, đến không thải nữa vào năm 2050, là sớm nhất. Bắt đầu đếm ngược từ bây giờ.
(Music)
(Âm nhạc)
[Countdown]
[Đếm ngược]