[Countdown is a non-profit global collaboration to champion and accelerate solutions to the climate crisis, turning ideas into action. It is an initiative intended to educate and activate.] [Everyone has a vital role to play.]
[Countdown es una iniciativa global sin ánimo de lucro para promover y acelerar soluciones a la crisis climática, para convertir las ideas en acciones. Su objetivo es educar y ayudar a pasar a la acción.] [Cada uno de nosotros tiene un papel vital.]
Don Cheadle: There's a story we've been writing together for hundreds of years.
Don Cheadle: Hay una historia que hemos estado escribiendo juntos durante cientos de años.
Voiceover: Oil companies compete with each other ...
Voz en off: Compañías petroleras compiten entre sí...
DC: It's about all of us. It takes place right here. It started for many of us as economies were built. But growth rooted in extracting from our planet and our people came at a cost.
DC: Se trata de todos nosotros. Tiene lugar aquí y ahora. Empezó, para muchos de nosotros, a medida que las economías se desarrollaban. Pero el crecimiento vinculado a la extracción en nuestro planeta y a nuestras personas tuvo su coste.
There were warning signs. Some of us knew what was happening to our communities wasn't right, that it was connected to something bigger, and the impacts were felt by some more than others. People organized and asked questions. Others tried to understand what was happening and sounded the alarm, even as others refused to believe what we told them: that the planet’s climate is changing.
Hubo señales de advertencia. Algunos de nosotros sabíamos que lo que estaba pasando no estaba bien, que estaba conectado a algo más grande, y sus consecuencias las padecieron más unos que otros. La gente se organizó y empezó hacer preguntas. Otros intentaron entender lo que estaba sucediendo y dieron la señal de alarma, incluso cuando otros se negaban a creer lo que les decíamos: el clima del planeta está cambiando.
Our story has heroes big and small. Maybe you even became a hero in your own way. It's a story of hope, persistence, a plan for a better future. There's also despair, denial and relentless crises. While there are forces that seek to divide or distract us, we choose to act -- now.
Nuestra historia está llena de pequeños y grandes héroes. Quizás incluso tú, te convertiste en un héroe a tu manera. Es una historia de esperanza, perseverancia, un plan para un futuro mejor. También hay desesperación, negación y crisis despiadadas. Mientras haya fuerzas que buscan dividirnos o distraernos, elegimos actuar... ahora.
The story has many possibilities. Futures that we write first as neighbors and then as a movement. We are coming together, choosing what comes next and refusing to accept defeat. There is hope.
La historia tiene muchas posibilidades. Futuros que escribimos, primero, como vecinos y, luego, como un movimiento. Nos unimos, eligiendo lo que viene a continuación y negándonos a aceptar la derrota. Hay esperanza.
Transforming our world to address the climate crisis isn’t just urgent and necessary; it is possible, already underway and leading us to a better future.
Transformando nuestro mundo para abordar la crisis climática no es solo urgente y necesario; es posible, está sucediendo ahora mismo y nos lleva a un futuro mejor.
Countdown is a global initiative to champion and accelerate solutions to the climate crisis, to turn ideas into action. Because in spite of all the challenges, people never stop trying to shift mindsets and then entire systems.
Countdown es una iniciativa global para promover y acelerar soluciones a la crisis climática, para convertir las ideas en acciones. Porque, a pesar de todos estos desafíos, la gente nunca deja de intentar cambiar su mentalidad y, luego, los sistemas enteros.
Alok Sharma: Investors, they think the future is green.
Alok Sharma: Inversores apuestan por un futuro más verde.
Hindou Oumarou Ibrahim: We have 10 years to change it, so we need to act all together right now.
Hindou Oumarou Ibrahim: Tenemos 10 años para cambiarlo, por lo que debemos actuar todos juntos, ahora mismo.
DC: To change the way we move ourselves and our economy.
DC: Para cambiar tanto la forma en que nos movemos
Nigel Topping: Transformation in every global system, from agriculture to retail, shipping to trucking, cement to steel.
como a nuestra economía. Nigel Topping: Transformación en todos los sistemas globales, de la agricultura al retail,
DC: And the very foundations upon which we live.
el transporte por mar y tierra, cemento y acero.
Monica Araya: A big detox of transportation is possible.
DC: Y los mismos cimientos sobre los que vivimos.
Mónica Araya: Una gran desintoxicación del transporte es posible.
Cory Combs: Electrification will permeate everything.
Cory Combs: La electrificación será omnipresente.
Al Gore: A phase-out of internal combustion engines.
Al Gore: Una eliminación gradual de los motores de combustión interna.
Rumaitha Al Busaidi: Educating and empowering women and girls is one of the single most important things that we can do to confront carbon pollution.
Rumaitha Al Busaidi: Educar y empoderar a mujeres y niñas es una de las cosas más importantes a realizar para enfrentarnos a la contaminación.
Rose M. Mutiso: Everyone must get to a zero carbon future.
Rose M. Mutiso: Debemos conseguir un futuro sin emisiones.
DC: When we connect our stories and play an active part, our imaginations are the only limit.
DC: Cuando conectamos nuestras historias y pasamos a la acción, el único límite es nuestra imaginación.
Christiana Figueres: In radical collaboration with each other, we can do this.
Christiana Figueres: A través de acciones radicales podemos conseguirlo.
Colette Pichon Battle: And while we're at it, let's make it just and fair for everyone.
Batalla de Colette Pichon: Y ya que estamos en esto, hagámoslo justo y equitativo para todos.
DC: No matter what has gone wrong, what can go right?
DC: No importa lo que haya salido mal. La pregunta es: ¿Qué puede salir bien?
David Lammy: The solution is to build a new coalition made up of all the groups most affected. Clover Hogan: Which story gets in the way of you taking action? Challenge that story.
David Lammy: La solución es construir una nueva coalición formada por todos los grupos más afectados. Clover Hogan: ¿Qué te impide pasar a la acción? ¡Desafíalo!
DC: Our story takes place here. It's been difficult at times and could have unthinkable outcomes, but that was the story we used to tell. Now it’s up to us to tell a new one. [Take action on climate change at countdown.ted.com]
DC: Nuestra historia tiene lugar aquí. A veces ha sido difícil y podría tener resultados impensables, pero esa era la historia que solíamos contar. Ahora depende de nosotros contar una nueva. [Actúa sobre el cambio climático en countdown.ted.com]