The constant thud underneath your feet, the constrained space, and the monotony of going nowhere fast. It feels like hours have gone by, but it's only been eleven minutes, and you wonder, "Why am I torturing myself? This thing has got to be considered a cruel and unusual punishment."
A constante batida debaixo dos pés. O espaço limitado. A monotonia de andar depressa sem ir a parte alguma. Parece que passaram horas mas só passaram onze minutos. Ficamos a pensar: "Porque é que me estou a torturar? "Isto deve ser um castigo cruel e invulgar".
Actually, that's exactly what it is, or was. You see, in the 1800s, treadmills were created to punish English prisoners.
Na verdade, é isso que é, ou melhor, era. No início do século XIX, criaram-se as passadeiras mecânicas para castigar os prisioneiros ingleses.
At the time, the English prison system was abysmally bad. Execution and deportation were often the punishments of choice, and those who were locked away faced hours of solitude in filthy cells. So social movements led by religious groups, philanthropies, and celebrities, like Charles Dickens, sought to change these dire conditions and help reform the prisoners.
Na época, o sistema prisional inglês era o horror dos horrores. A execução e a deportação eram as punições mais frequentes, e os que ficavam presos enfrentavam horas de solidão em celas nojentas. Por isso, movimentos religiosos liderados por grupos religiosos, filantropos e celebridades, como Charles Dickens, procuraram mudar essas condições horríveis e ajudar a recuperar os prisioneiros.
When their movement succeeded, entire prisons were remodeled and new forms of rehabilitation, such as the treadmill, were introduced.
Quando esses movimentos triunfaram, as prisões foram totalmente remodeladas e foram introduzidas novas formas de reabilitação, como a esteira mecânica.
Here's how the original version, invented in 1818 by English engineer Sir William Cubitt, worked. Prisoners stepped on 24 spokes of a large paddle wheel. As the wheel turned, the prisoner was forced to keep stepping up or risk falling off, similar to modern stepper machines. Meanwhile, the rotation made gears pump out water, crush grain, or power mills, which is where the name "treadmill" originated.
Eis como funcionava a versão original, inventada em 1818 pelo engenheiro inglês Sir William Cubitt. Os prisioneiros caminhavam sobre as 24 pás duma grande roda. Enquanto a roda girava, os prisioneiros eram forçados a continuar a andar, senão caíam. Eram semelhantes às modernas passadeiras mecânicas. Entretanto, a rotação punha a funcionar bombas de água, moía cereais, ou alimentava moinhos [mills], que é a origem da palavra passadeira. [treadmill]
These devices were seen as a fantastic way of whipping prisoners into shape, and that added benefit of powering mills helped to rebuild a British economy decimated by the Napoleonic Wars. It was a win for all concerned, except the prisoners.
Estes aparelhos foram considerados uma forma fantástica de manter os prisioneiros na linha, e tinham o benefício acrescentado de alimentar moinhos que ajudaram a reconstruir a economia britânica devastada pelas guerras napoleónicas. Era um ganho para toda a gente, exceto para os prisioneiros.
It's estimated that, on average, prisoners spent six or so hours a day on treadmills, the equivalent of climbing 5,000 to 14,000 feet. 14,000 feet is roughly Mount Everest's halfway point. Imagine doing that five days a week with little food.
Calcula-se que, em média, os prisioneiros passavam cerca de seis horas por dia nas passadeiras, o que equivalia a trepar uns 1500 a 4000 metros. 4000 metros é quase metade do caminho até ao Monte Everest. Imaginem isso cinco dias por semana, com pouca comida.
Cubitt's idea quickly spread across the British Empire and America. Within a decade of its creation, over 50 English prisons boasted a treadmill, and America, a similar amount.
A ideia de Cubitt depressa se espalhou pelo império britânico e pelos EUA. Ao fim de 10 anos da sua criação, mais de 50 prisões inglesas orgulhavam-se da sua passadeira mecânica e, nos EUA, uma quantidade semelhante.
Unsurprisingly, the exertion combined with poor nutrition saw many prisoners suffer breakdowns and injuries, not that prison guards seemed to care. In 1824, New York prison guard James Hardie credited the device with taming his more boisterous inmates, writing that the "monotonous steadiness, and not its severity...constitutes its terror," a quote many still agree with.
Obviamente, o esforço aliado a uma pobre nutrição levava muitos prisioneiros a esgotamentos e ferimentos, coisa com que os guardas prisionais não se preocupavam muito. Em 1824, o guarda da prisão de Nova Iorque, James Hardie, atribuiu ao aparelho a domesticação dos presos mais turbulentos, escrevendo que "é a repetição monótona e não a sua violência... que os aterroriza", uma opinião com que muitos ainda concordam.
And treadmills lasted in England until the late 19th century, when they were banned for being excessively cruel under the Prison's Act of 1898.
As passadeiras duraram em Inglaterra até ao final do século XIX, quando foram proibidas por serem excessivamente cruéis de acordo com a Lei Prisional de 1898.
But of course the torture device returned with a vengeance, this time targeting the unsuspecting public. In 1911, a treadmill patent was registered in the U.S., and by 1952, the forerunner for today's modern treadmill had been created.
Claro que este aparelho de tortura regressou, vingativo, desta vez visando o público insuspeito. Em 1911, foi registada nos EUA uma patente duma passadeira mecânica e, em 1952, foi criada a percursora da passadeira mecânica moderna.
When the jogging craze hit the U.S. in the 1970s, the treadmill was thrust back into the limelight as an easy and convenient way to improve aerobic fitness, and lose unwanted pounds, which, to be fair, it's pretty good at doing. And the machine has maintained its popularity since.
Quando a mania do "jogging" atingiu os EUA, nos anos 70, a passadeira foi projetada para as luzes da ribalta como uma forma fácil e conveniente de melhorar a ginástica aeróbica e fazer perder uns quilos indesejados, o que, para ser justo, faz e bem. Desde então, a máquina tem mantido a popularidade.
So the next time you voluntarily subject yourself to what was once a cruel and unusual punishment, just be glad you can control when you'll hop off.
Portanto, da próxima vez que te sujeitares ao que era outrora uma punição cruel e invulgar, dá-te por feliz por poderes parar quando quiseres desistir.