The constant thud underneath your feet, the constrained space, and the monotony of going nowhere fast. It feels like hours have gone by, but it's only been eleven minutes, and you wonder, "Why am I torturing myself? This thing has got to be considered a cruel and unusual punishment."
Il tonfo costante sotto i tuoi piedi, lo spazio ristretto, la monotonia di correre da nessuna parte. Sembra siano passate delle ore, ma sono passati solo undici minuti, e ti chiedi, “Perché mi torturo così? Quest’affare dovrebbe essere considerato una punizione strana e crudele.”
Actually, that's exactly what it is, or was. You see, in the 1800s, treadmills were created to punish English prisoners.
In realtà, è esattamente così, o lo era. Intorno al 1800, i tapis roulant furono creati per punire i prigionieri inglesi.
At the time, the English prison system was abysmally bad. Execution and deportation were often the punishments of choice, and those who were locked away faced hours of solitude in filthy cells. So social movements led by religious groups, philanthropies, and celebrities, like Charles Dickens, sought to change these dire conditions and help reform the prisoners.
A quel tempo, il sistema penitenziario inglese era davvero orribile. Esecuzioni e deportazioni erano spesso le punizioni scelte, e i reclusi trascorrevano ore in solitudine in sudice celle. I movimenti sociali guidati da gruppi religiosi, da filantropi e celebrità, come Charles Dickens, volevano cambiare queste condizioni penose e ad aiutare i prigionieri.
When their movement succeeded, entire prisons were remodeled and new forms of rehabilitation, such as the treadmill, were introduced.
Quando il movimento ebbe successo, vennero ricostruite prigioni intere con nuove forme di riabilitazione, vennero introdotte, come il tapis roulant.
Here's how the original version, invented in 1818 by English engineer Sir William Cubitt, worked. Prisoners stepped on 24 spokes of a large paddle wheel. As the wheel turned, the prisoner was forced to keep stepping up or risk falling off, similar to modern stepper machines. Meanwhile, the rotation made gears pump out water, crush grain, or power mills, which is where the name "treadmill" originated.
Così funzionava la versione originale, inventata nel 1818 dall’ingegnere inglese Sir William Cubitt. I prigionieri camminavano su 24 raggi di una grande ruota a pale. Quando la ruota girava, i prigionieri erano costretti a camminare o rischiavano di cadere, in modo simile ai moderni stepper. Nel frattempo, la rotazione muoveva gli ingranaggi per pompare acqua, macinare il grano, o dare energia ai mulini, da cui il nome inglese “treadmill”.
These devices were seen as a fantastic way of whipping prisoners into shape, and that added benefit of powering mills helped to rebuild a British economy decimated by the Napoleonic Wars. It was a win for all concerned, except the prisoners.
Questi strumenti furono considerati ottimi per rimettere in forma i prigionieri, e il vantaggio aggiuntivo di dare energia ai mulini aiutò a ricostruire l’economia britannica decimata dalle guerre napoleoniche. Era una vittoria per tutti, tranne che per i prigionieri.
It's estimated that, on average, prisoners spent six or so hours a day on treadmills, the equivalent of climbing 5,000 to 14,000 feet. 14,000 feet is roughly Mount Everest's halfway point. Imagine doing that five days a week with little food.
Si stima che, in media, i prigionieri passassero circa 6 ore al giorno sul tapis roulant, l’equivalente di una scalata dai 1.500 a 4.000 metri. 4000 metri è all’incirca la metà del Monte Everest. Immaginate di farlo per cinque giorni a settimana con poco cibo.
Cubitt's idea quickly spread across the British Empire and America. Within a decade of its creation, over 50 English prisons boasted a treadmill, and America, a similar amount.
L’idea di Cubitt si diffuse velocemente nell’Impero Britanico e in America. A dieci anni dalla sua creazione, più di 50 prigioni inglese vantavano un tapis roulant, più o meno lo stesso numero in America.
Unsurprisingly, the exertion combined with poor nutrition saw many prisoners suffer breakdowns and injuries, not that prison guards seemed to care. In 1824, New York prison guard James Hardie credited the device with taming his more boisterous inmates, writing that the "monotonous steadiness, and not its severity...constitutes its terror," a quote many still agree with.
Com’era prevedibile, la fatica combinata alla malnutrizione causò esaurimento e ferite a molti prigionieri, non che alle guardie importasse. Nel 1824, la guardia carceraria di New York James Hardie diede il merito allo strumento di aver addomesticato i suoi detenuti più turbolenti, scrivendo che “la monotona costanza, e non l’intensità, costituisce il suo terrore” una frase su cui molti sono d’accordo ancora oggi.
And treadmills lasted in England until the late 19th century, when they were banned for being excessively cruel under the Prison's Act of 1898.
I tapis roulant sono durati in Inghilterra fino alla fine del XIX secolo, quando furono banditi perché eccessivamente crudeli, con il Prison’s Act del 1898.
But of course the torture device returned with a vengeance, this time targeting the unsuspecting public. In 1911, a treadmill patent was registered in the U.S., and by 1952, the forerunner for today's modern treadmill had been created.
Ma ovviamente lo strumento di tortura è tornato a vendicarsi, questa volta prendendo di mira l’ignaro pubblico. Nel 1911, fu registrato un brevetto per il tapis roulant negli Stati Uniti, e nel 1952, fu creato il predecessore del moderno tapis roulant.
When the jogging craze hit the U.S. in the 1970s, the treadmill was thrust back into the limelight as an easy and convenient way to improve aerobic fitness, and lose unwanted pounds, which, to be fair, it's pretty good at doing. And the machine has maintained its popularity since.
Quando la moda del jogging colpì gli Stati Uniti negli anni ’70, il tapis roulant tornò di nuovo alla ribalta come un facile e conveniente modo per migliorare la forma aerobica, e perdere i chili in più, per cui, a dire la verità, è proprio adatto. E da allora la macchina ha mantenuto la sua popolarità.
So the next time you voluntarily subject yourself to what was once a cruel and unusual punishment, just be glad you can control when you'll hop off.
Quindi, la prossima volta che salirete volontariamente su quella che era una punizione crudele e strana siate solo contenti di poter scegliere quando scendere.