You know, my favorite part of being a dad is the movies I get to watch. I love sharing my favorite movies with my kids, and when my daughter was four, we got to watch "The Wizard of Oz" together. It totally dominated her imagination for months. Her favorite character was Glinda, of course. It gave her a great excuse to wear a sparkly dress and carry a wand.
Знаете, моя любимая часть отцовства это смотреть кино. Я обожаю показывать детям свои любимые фильмы, поэтому, когда моей дочери исполнилось четыре года, мы посмотрели «Волшебник страны Оз». Фильм буквально захватил её сознание на несколько месяцев. Её любимым персонажем стала, конечно же, Глинда. И она получила неоспоримое право наряжаться в платье с блёстками, и носить с собой волшебную палочку.
But you watch that movie enough times, and you start to realize how unusual it is. Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex. But "The Wizard of Oz" stood alone. It did not start that trend. Forty years later was when the trend really caught on, with, interestingly, another movie that featured a metal guy and a furry guy rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards. Do you know what I'm talking about? (Laughter) Yeah.
Вы сами не один раз смотрели этот фильм, и понимаете, как необычно он смотрится в наше время. Сейчас нам приходится воспитывать детей в некоем детско-фантазийно- захватывающе-индустриальном стиле. И «Волшебник страны Оз» стоит особняком. Не он стал родоначальником этой тенденции. Этот тренд стал по-настоящему модным лет сорок назад, с выходом другого фильма, в котором тоже присутствовали металлический парень и ещё один, пушистый, в котором они спасли девушку, переодетые во вражеских стражников. Понимаете о чем я? (Смех) Вот.
Now, there's a big difference between these two movies, a couple of really big differences between "The Wizard of Oz" and all the movies we watch today. One is there's very little violence in "The Wizard of Oz." The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees. But I think if "The Wizard of Oz" were made today, the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz that the prophecy foretold. Use your magic slippers to defeat the computer-generated armies of the Wicked Witch." But that's not how it happens.
Эти два фильма существенно отличаются друг от друга. Хотя, пожалуй, «Волшебник страны Оз» существенно отличается вообще от всех фильмов, которые выходят сегодня на экраны. Во-первых, в «Волшебнике страны Оз очень мало жестокости. Из агрессивных там только обезьяны и яблоневые деревья. Думаю, если бы «Волшебника страны Оз» снимали в наше время, волшебник сказал бы нечто вроде: «Дороти, пророчество гласит, что ты станешь спасителем страны Оз. Твои волшебные туфельки помогут тебе победить Злую Волшебницу и её армию компьютерных воинов». Но всё происходит по-другому.
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz" to me is that all of the most heroic and wise and even villainous characters are female.
Ещё одна особенность, которая делает «Волшебника страны Оз» действительно уникальным состоит в том, что все самые смелые, мудрые и даже отвратительные персонажи — женщины.
Now I started to notice this when I actually showed "Star Wars" to my daughter, which was years later, and the situation was different. At that point I also had a son. He was only three at the time. He was not invited to the screening. He was too young for that. But he was the second child, and the level of supervision had plummeted. (Laughter) So he wandered in, and it imprinted on him like a mommy duck does to its duckling, and I don't think he understands what's going on, but he is sure soaking in it.
Я заметил это несколько лет назад, когда всё-таки показал своей дочери «Звёздные войны». Но ситуация была другая, поскольку на тот момент у меня уже был сын. Тогда ему было всего три года, поэтому на показ его не пригласили — слишком уж он был мал для этого. Но так как он был вторым ребёнком, степень родительского контроля заметно упала. (Смех) В общем, он нечаянно забрёл в комнату, и скоро он уже повторял всё увиденное на экране, так же, как утёнок всё повторяет за мамой-уткой. Не думаю, что он понимал, в чем там собственно дело, но он определённо всё впитывал.
And I wonder what he's soaking in. Is he picking up on the themes of courage and perseverance and loyalty? Is he picking up on the fact that Luke joins an army to overthrow the government? Is he picking up on the fact that there are only boys in the universe except for Aunt Beru, and of course this princess, who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie so that she can award the hero with a medal and a wink to thank him for saving the universe, which he does by the magic that he was born with?
И я задумался, а что он, собственно, впитывает? Улавливает ли он идеи об отваге, о стойкости и преданности? Понимает ли он, что Люк присоединился к армии повстанцев, чтобы свергнуть правительство? Осознает ли он тот факт, что все персонажи во вселенной — мальчики, за исключением разве что тётушки Беру и, конечно же, принцессы, которая конечно клёвая, но только большую часть фильма она сидит в стороне, и ждёт своего часа, чтобы наградить героя медалью, и построить ему глазки, в качестве благодарности за спасение Вселенной, которую он спас благодаря врождённым магическим силам.
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz." How does Dorothy win her movie? By making friends with everybody and being a leader. That's kind of the world I'd rather raise my kids in -- Oz, right? -- and not the world of dudes fighting, which is where we kind of have to be. Why is there so much Force -- capital F, Force -- in the movies we have for our kids, and so little yellow brick road?
Сравните всё это с вышедшим в 1939-м «Волшебником страны Оз». Как Дороти одержала победу в своём фильме? Потому что дружила со всеми, и была настоящим лидером. Вот в таком мире я охотно воспитывал бы своих детей — в мире Оз, а не в мире вечно воюющих мужиков, в котором нам приходится жить сейчас. Почему же в фильмах для наших детей сейчас так много Силы, Силы с большой буквы, и так мало дорог из жёлтого кирпича?
There is a lot of great writing about the impact that the boy-violent movie has on girls, and you should do that reading. It's very good. I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe. I know from my own experience that Princess Leia did not provide the adequate context that I could have used in navigating the adult world that is co-ed. (Laughter) I think there was a first-kiss moment when I really expected the credits to start rolling because that's the end of the movie, right? I finished my quest, I got the girl. Why are you still standing there? I don't know what I'm supposed to do.
Очень много написано на тему влияния таких вот пацанских фильмов на девочек. Обязательно прочитайте. Это правда очень занимательно. Я не очень много читал о том, как это всё воспринимают мальчики. Но по личному опыту могу сказать, что от принцессы Леи я не получил тех необходимых знаний, которые помогли бы мне освоиться в мире взрослых, например, в колледже. (Смех) Поэтому, в момент этого, так называемого, первого поцелуя, я всё думал: «Ну, когда уже титры побегут? Фильм-то кончился, так ведь? Я задание выполнил, девчонку заполучил, так чего же ты тут стоишь? Дальше-то что мне что делать?»
The movies are very, very focused on defeating the villain and getting your reward, and there's not a lot of room for other relationships and other journeys. It's almost as though if you're a boy, you are a dopey animal, and if you are a girl, you should bring your warrior costume. There are plenty of exceptions, and I will defend the Disney princesses in front of any you. But they do send a message to boys, that they are not, the boys are not really the target audience. They are doing a phenomenal job of teaching girls how to defend against the patriarchy, but they are not necessarily showing boys how they're supposed to defend against the patriarchy. There's no models for them. And we also have some terrific women who are writing new stories for our kids, and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are, these are still war movies. And, of course, the most successful studio of all time continues to crank out classic after classic, every single one of them about the journey of a boy, or a man, or two men who are friends, or a man and his son, or two men who are raising a little girl. Until, as many of you are thinking, this year, when they finally came out with "Brave." I recommend it to all of you. It's on demand now. Do you remember what the critics said when "Brave" came out? "Aw, I can't believe Pixar made a princess movie." It's very good. Don't let that stop you.
Большинство фильмов просто зациклены на моменте «победил злодея — получи награду». Для взаимоотношений и других приключений места уже не остаётся. Складывается впечатление, что если ты мальчик, тебе достаётся роль какого-то забавного зверька, а если девочка — беги и одевай свои боевые доспехи. Исключений из этого правила много, и прежде всего я буду отстаивать права диснеевских принцесс, которые имеют другое послание для мальчиков, но дело в том, что мальчики это не их целевая аудитория. Эти мультфильмы делают великую работу, уча девочек защищаться от патриархата. При этом необязательно, что они научат и мальчиков защищаться от патриархата. Для мальчиков там нет моделей для подражания. Ещё у нас есть замечательные писательницы, создающие новые истории для наших детей. Но, несмотря на то, что Гермиона и Китнисс такие восхитительные и реалистичные, эти фильмы всё равно остаются фильмами о войне. И вот, самая успешная студия всех времён и народов, продолжает штамповать одну классическую историю за другой, и в каждой из историй речь идёт о приключениях либо мальчика, либо взрослого мужчины, либо двух мужчин друзей, или отца и сына, либо двух мужчин, воспитывающих маленькую девочку. И так было, как вы догадались, до нынешнего года, когда они наконец выпустили «Храбрая сердцем». Я вам всем его рекомендую. Фильм сейчас очень востребован. Вы помните, как отнеслись критики к выходу картины? «Ой, поверить не могу, что Pixar сделали мультик про принцессу». Однако пусть вас это не останавливает, фильм действительно хорош.
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test. I don't know if you've heard of this. It has not yet caught on and caught fire, but maybe today we will start a movement. Alison Bechdel is a comic book artist, and back in the mid-'80s, she recorded this conversation she'd had with a friend about assessing the movies that they saw. And it's very simple. There's just three questions you should ask:
Почти ни один из этих фильмов не прошёл тест Бехдель. Не знаю, слышали ли вы о нём. Эта тема пока не так известна, и не так новомодна, но может сегодня нам удастся сдвинуть дело с мёртвой точки. Так вот, Элисон Бехдель — художник комиксов. Где-то в середине 80-х она записала разговор со своей подругой, в котором они обсуждали фильмы. Тест очень прост. Ответить нужно всего на три вопроса:
Is there more than one character in the movie that is female who has lines? So try to meet that bar.
Присутствует ли в фильме более одного персонажа женского пола, которые к тому же имеют реплики? Попробуйте соответствовать таким стандартам.
And do these women talk to each other at any point in the movie?
Разговаривают ли эти женщины между собой хотя бы один раз в течение фильма?
And is their conversation about something other than the guy that they both like? (Laughter)
Говорят ли о чем-либо, кроме как о мужчине, который им обеим нравится? (Смех)
Right? Thank you. (Applause) Thank you very much.
Благодарю. (Аплодисменты) Большое вам спасибо.
Two women who exist and talk to each other about stuff. It does happen. I've seen it, and yet I very rarely see it in the movies that we know and love.
Две женщины, болтающие о том, о сём. Так бывает в реальности. Я сам лично видел. Только это редко можно увидеть в фильмах, которые мы все знаем и любим.
In fact, this week I went to see a very high-quality movie, "Argo." Right? Oscar buzz, doing great at the box office, a consensus idea of what a quality Hollywood film is. It pretty much flunks the Bechdel test. And I don't think it should, because a lot of the movie, I don't know if you've seen it, but a lot of the movie takes place in this embassy where men and women are hiding out during the hostage crisis. We've got quite a few scenes of the men having deep, angst-ridden conversations in this hideout, and the great moment for one of the actresses is to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?" That's Hollywood for you.
Буквально на этой неделе, я пошёл смотреть очень качественный фильм — «Операция “Арго”». Шумиха вокруг номинации на Оскар, отличные кассовые сборы, в общем всё, что воплощает в себе качественный голливудский фильм. Но вот тест Бехдель он провалил. И тому нет никакого оправдания, потому что большая часть фильма, не знаю, видели ли вы его, но большая его часть происходит в посольстве, где во время ситуации с заложниками, прячутся как мужчины, так и женщины. Там присутствует несколько сцен, в которых мужчины ведут глубокие и полные тревоги диалоги, но единственный звёздный час для актрисы наступает тогда, когда она выглядывает из-за двери и говорит: «Ты идёшь в постель, милый?» Вот и весь Голливуд.
So let's look at the numbers. 2011, of the 100 most popular movies, how many of them do you think actually have female protagonists? Eleven. It's not bad. It's not as many percent as the number of women we've just elected to Congress, so that's good. But there is a number that is greater than this that's going to bring this room down.
Теперь, давайте взглянем на статистику. Возьмём 100 самых популярных фильмов 2011 года. В скольких из них по-вашему, есть женский положительный персонаж? В 11. Не так уж плохо. Процент не так высок, как процент женщин, которых мы избрали в Конгресс, но и это тоже неплохо. Но есть и другая статистика, которая заставит стены этого зала дрогнуть.
Last year, The New York Times published a study that the government had done. Here's what it said. One out of five women in America say that they have been sexually assaulted some time in their life.
В прошлом году Нью-Йорк Таймс опубликовала исследование, проведённое по инициативе правительства. Вот что в нём говорится: одна из каждых пяти женщин в Америке хоть раз в жизни подвергалась сексуальному домогательству.
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment. I don't think kids' movies have anything to do with that. I don't even think that music videos or pornography are really directly related to that, but something is going wrong, and when I hear that statistic, one of the things I think of is that's a lot of sexual assailants. Who are these guys? What are they learning? What are they failing to learn? Are they absorbing the story that a male hero's job is to defeat the villain with violence and then collect the reward, which is a woman who has no friends and doesn't speak? Are we soaking up that story?
Я думаю, не стоит винить в этом телевидение и другие развлечения. Я также считаю, что детские фильмы тут ни при чём. И я даже не думаю, что существует связь между этим и музыкальной индустрией, или порнографией. Но проблема всё равно существует. Когда я читаю эти данные, в числе прочего я думаю и о том, откуда взялось столько сексуальных агрессоров. Кто эти ребята? Чему они учились? Что они так и не выучили? Живут ли они по сюжету, где мужчина-герой силой побеждает злодея, и, как приз, получает женщину, ту, которая не говорит, и у которой нет друзей? Впитываем ли мы все эти истории?
You know, as a parent with the privilege of raising a daughter like all of you who are doing the same thing, we find this world and this statistic very alarming and we want to prepare them. We have tools at our disposal like "girl power," and we hope that that will help, but I gotta wonder, is girl power going to protect them if, at the same time, actively or passively, we are training our sons to maintain their boy power? I mean, I think the Netflix queue is one way that we can do something very important, and I'm talking mainly to the dads here. I think we have got to show our sons a new definition of manhood.
Знаете, я, как отец, которому повезло растить дочку, и вы, те, кто занимается тем же самым, мы все очень обеспокоены этими данными, и мы хотим подготовить наших дочерей. Мы учим их тому, что называется «женская сила», и надеемся, что это сработает, но мне интересно, защитит ли их эта женская сила, если в то же время, активно или пассивно мы учим наших сыновей быть по-мужски сильными? Мне кажется, с помощью программа проката Netflix, мы можем сделать нечто важное, и я сейчас обращаюсь ко всем отцам в аудитории. Мы можем научить наших сыновей другому понятию слова «мужественность».
The definition of manhood is already turning upside down. You've read about how the new economy is changing the roles of caregiver and wage earner. They're throwing it up in the air. So our sons are going to have to find some way of adapting to this, some new relationship with each other, and I think we really have to show them, and model for them, how a real man is someone who trusts his sisters and respects them, and wants to be on their team, and stands up against the real bad guys, who are the men who want to abuse the women. And I think our job in the Netflix queue is to look out for those movies that pass the Bechdel Test, if we can find them, and to seek out the heroines who are there, who show real courage, who bring people together, and to nudge our sons to identify with those heroines and to say, "I want to be on their team," because they're going to be on their team.
Это понятие итак уже переворачивается с ног на голову. Вы наверняка читали о том, как новая экономика меняет роли домохозяйки и кормильца в семье. Она разбивает их в пух и прах. И нашим сыновьям придётся приспособиться к этому, выработать новый вид отношений, и мы должны показать им, дать пример того, каким должен быть настоящий мужчина. Этот мужчина полагается на своих сестёр и уважает их, хочет, чтобы они вместе, как одна команда, сражались с настоящими злодеями, с теми, кто хочет обижать женщин. И я считаю, что наша задача в Nextflix искать именно те фильмы, которые прошли тест Бехдель, и искать в них именно тех героинь, которые ведут себя по-настоящему храбро, которые объединяют людей вместе. И мы должны поощрять в наших сыновьях солидарность с этими героинями, чтобы они говорили: «Я бы хотел быть с ней в одной команде», потому, что рано или поздно, им придётся работать в одной команде.
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars," do you know what she said? Obi-Wan. Obi-Wan Kenobi and Glinda. What do these two have in common? Maybe it's not just the sparkly dress. I think these people are experts. I think these are the two people in the movie who know more than anybody else, and they love sharing their knowledge with other people to help them reach their potential. Now, they are leaders. I like that kind of quest for my daughter, and I like that kind of quest for my son. I want more quests like that. I want fewer quests where my son is told, "Go out and fight it alone," and more quests where he sees that it's his job to join a team, maybe a team led by women, to help other people become better and be better people, like the Wizard of Oz. Thank you.
Когда я спросил свою дочку, кто её любимый персонаж в «Звёздных войнах» знаете, что она ответила? Оби-Ван. Оби-Ван Кеноби и Глинда. Что общего у этих двух? Возможно не только одежда с блёстками. Думаю, дело в том, что они оба эксперты. Оба этих персонажа знают больше, чем все остальные в фильме, и им нравится делиться своим знанием с окружающими, и помогать им раскрыть потенциал. Они оба лидеры. Мне нравится, что моя дочка смотрит такие истории, и что их смотрит мой сын. Я хочу больше таких историй. Я хочу, чтобы было меньше сюжетов, где говорится: «Иди и сражайся, в одиночестве». Я хочу больше сюжетов, где герою необходимо действовать в команде, может быть под руководством женщины, где нужно помогать другим стать лучше, и самим становиться лучше, как в «Волшебнике страны Оз». Благодарю.