You know, my favorite part of being a dad is the movies I get to watch. I love sharing my favorite movies with my kids, and when my daughter was four, we got to watch "The Wizard of Oz" together. It totally dominated her imagination for months. Her favorite character was Glinda, of course. It gave her a great excuse to wear a sparkly dress and carry a wand.
Sabem, minha parte preferida em ser pai são os filmes que posso ver. Adoro compartilhar meus filmes favoritos com meus filhos e quando minha filha tinha quatro anos, nós assistimos "O Mágico de Oz" juntos. O filme dominou a imaginação dela por meses. Seu personagem preferido era Glinda, claro. Ela tinha uma ótima desculpa para usar um vestido cintilante e andar com uma varinha.
But you watch that movie enough times, and you start to realize how unusual it is. Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex. But "The Wizard of Oz" stood alone. It did not start that trend. Forty years later was when the trend really caught on, with, interestingly, another movie that featured a metal guy and a furry guy rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards. Do you know what I'm talking about? (Laughter) Yeah.
Mas se você assistir esse filme várias vezes, você vai começar a perceber como ele é incomum. Estamos vivendo hoje, e estamos criando nossos filhos, num tipo de "complexo industrial espetacular de fantasia infantil". Mas "O Mágico de Oz" se destacou. Ele não iniciou essa moda. Quarenta anos depois foi quando a moda realmente pegou, curiosamente com outro filme que também tinha um cara de metal e um cara peludo resgatando uma garota, se vestindo como os guardas inimigos. Sabem do que estou falando? (Risos) Pois é.
Now, there's a big difference between these two movies, a couple of really big differences between "The Wizard of Oz" and all the movies we watch today. One is there's very little violence in "The Wizard of Oz." The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees. But I think if "The Wizard of Oz" were made today, the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz that the prophecy foretold. Use your magic slippers to defeat the computer-generated armies of the Wicked Witch." But that's not how it happens.
Agora, há uma grande diferença entre esses dois filmes, algumas grandes diferenças entre "O Mágico de Oz" e todos os filmes que assistimos hoje em dia. Uma é que há muito pouca violência em "O Mágico de Oz". Os macacos são bastante agressivos, assim como as macieiras. Mas eu acho que se "O Mágico de Oz" fosse feito hoje, o mágico diria, "Dorothy, você é a salvadora de Oz que a profecia mencionou. Use seus chinelos mágicos para derrotar o exército gerado por computador da Bruxa Malvada." Mas não é assim que acontece.
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz" to me is that all of the most heroic and wise and even villainous characters are female.
Outra coisa que é bem única de "O Mágico de Oz", para mim é que os personagens mais heroicos e sábios e até mesmo os vilões, são mulheres.
Now I started to notice this when I actually showed "Star Wars" to my daughter, which was years later, and the situation was different. At that point I also had a son. He was only three at the time. He was not invited to the screening. He was too young for that. But he was the second child, and the level of supervision had plummeted. (Laughter) So he wandered in, and it imprinted on him like a mommy duck does to its duckling, and I don't think he understands what's going on, but he is sure soaking in it.
E eu comecei a perceber isso quando mostrei "Star Wars" para minha filha, o que aconteceu anos depois, e a situação era outra. Naquele momento eu também tinha um filho. Ele só tinha três anos. Nós não o chamamos para assistir. Ele era muito jovem para aquilo. Mas ele era o segundo filho, e o nível de supervisão caiu muito. (Risos) Então ele entrou na sala e ficou gravado nele, como a mamãe pato faz com seus patinhos, e eu não acho que ele sabia o que estava acontecendo, mas ele estava imerso naquilo, com certeza.
And I wonder what he's soaking in. Is he picking up on the themes of courage and perseverance and loyalty? Is he picking up on the fact that Luke joins an army to overthrow the government? Is he picking up on the fact that there are only boys in the universe except for Aunt Beru, and of course this princess, who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie so that she can award the hero with a medal and a wink to thank him for saving the universe, which he does by the magic that he was born with?
E me pergunto no que ele estava imerso. Será que ele estava captando os temas de coragem, perseverança e lealdade? Será que ele está captando o fato de que Luke se une a um exército para derrubar o governo? Será que ele está captando o fato de que só há meninos no universo exceto pela Tia Beru e claro, esta princesa, que é muito legal, mas meio que espera sentada durante a maior parte do filme, para poder premiar o herói com uma medalha e uma piscada, e agradecê-lo por salvar o universo, o que ele faz pela magia com a qual nasceu?
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz." How does Dorothy win her movie? By making friends with everybody and being a leader. That's kind of the world I'd rather raise my kids in -- Oz, right? -- and not the world of dudes fighting, which is where we kind of have to be. Why is there so much Force -- capital F, Force -- in the movies we have for our kids, and so little yellow brick road?
Compare isso com "O Mágico de Oz" de 1939. Como Dorothy tem sucesso no filme? Fazendo amizade com todo mundo e sendo uma líder. Esse é o tipo de mundo em que eu gostaria de criar meus filhos -- Oz, certo? -- e não o mundo de caras lutando, que é onde estamos hoje. Por que há tanta Força -- com F maiúsculo, Força -- nos filmes que temos para nossos filhos, e tão poucas estradas de tijolos amarelos?
There is a lot of great writing about the impact that the boy-violent movie has on girls, and you should do that reading. It's very good. I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe. I know from my own experience that Princess Leia did not provide the adequate context that I could have used in navigating the adult world that is co-ed. (Laughter) I think there was a first-kiss moment when I really expected the credits to start rolling because that's the end of the movie, right? I finished my quest, I got the girl. Why are you still standing there? I don't know what I'm supposed to do.
Há muitos estudos sobre o impacto que os filmes violentos para meninos têm sobre as meninas, e vocês deveriam lê-los. São muito bons. Eu não li tanto sobre o que os meninos estão captando desta onda. Eu sei de minha própria experiência, que a Princesa Leia não providenciou o contexto adequado que eu poderia ter usado para navegar no mundo adulto que é educação mista. (Risos) Acho que houve um momento de um primeiro beijo, quando eu realmente esperava que os créditos começassem a passar, porque esse é o final do filme, certo? Completei minha missão, ganhei a garota. Por que vocês estão aí ainda? Não sei o que eu devo fazer.
The movies are very, very focused on defeating the villain and getting your reward, and there's not a lot of room for other relationships and other journeys. It's almost as though if you're a boy, you are a dopey animal, and if you are a girl, you should bring your warrior costume. There are plenty of exceptions, and I will defend the Disney princesses in front of any you. But they do send a message to boys, that they are not, the boys are not really the target audience. They are doing a phenomenal job of teaching girls how to defend against the patriarchy, but they are not necessarily showing boys how they're supposed to defend against the patriarchy. There's no models for them. And we also have some terrific women who are writing new stories for our kids, and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are, these are still war movies. And, of course, the most successful studio of all time continues to crank out classic after classic, every single one of them about the journey of a boy, or a man, or two men who are friends, or a man and his son, or two men who are raising a little girl. Until, as many of you are thinking, this year, when they finally came out with "Brave." I recommend it to all of you. It's on demand now. Do you remember what the critics said when "Brave" came out? "Aw, I can't believe Pixar made a princess movie." It's very good. Don't let that stop you.
Os filmes focam demais em derrotar o vilão e conseguir sua recompensa, e não há muito espaço para outros relacionamentos e outras jornadas. É quase como: se você é um menino, você é um animal estúpido, e se você é uma menina, você deve trazer sua fantasia de guerreiro. Há várias exceções, e vou defender as princesas da Disney diante de todos vocês. Mas eles também mandam uma mensagem para os meninos, que eles não são... os meninos, na verdade, não são o público-alvo. Estão fazendo um trabalho muito bom em ensinar às meninas como se proteger contra a patriarquia, mas não estão necessariamente mostrando aos meninos como eles devem se defender contra a patriarquia. Não há modelos para eles. E também temos algumas mulheres incríveis, que estão escrevendo novas histórias para nossas crianças e por mais tridimensionais e encantadoras que sejam Hermione e Katniss, ainda são filmes de guerra. E claro, o estúdio mais bem sucedido de todos os tempos continua a fazer clássico atrás de clássico, cada um deles sobre a jornada de um menino, ou um homem, ou dois homens que são amigos, ou um homem e seu filho, ou dois homens criando uma garotinha. Até que, como muitos de vocês estão pensando, este ano, eles finalmente lançaram "Valente". Eu o recomendo a todos. Está em cartaz agora. Vocês lembram o que a crítica disse quando "Valente" foi lançado? "Ah, não acredito que a Pixar fez um filme de princesa." É muito bom. Não deixem que isso os impeça.
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test. I don't know if you've heard of this. It has not yet caught on and caught fire, but maybe today we will start a movement. Alison Bechdel is a comic book artist, and back in the mid-'80s, she recorded this conversation she'd had with a friend about assessing the movies that they saw. And it's very simple. There's just three questions you should ask:
Agora, quase nenhum destes filmes passa no teste de Bechdel. Não sei se já ouviram falar disso. Ainda não pegou ou pegou fogo, mas quem sabe hoje não iniciamos um movimento? Alison Bechdel é uma artista de histórias em quadrinhos e durante meados dos anos 80, ela gravou uma conversa que ela teve com uma amiga sobre avaliar os filmes que elas viam. E é muito simples. São apenas três perguntas que vocês devem fazer:
Is there more than one character in the movie that is female who has lines? So try to meet that bar.
Há mais de um personagem no filme que seja mulher e tenha falas? Tente atingir esse nível.
And do these women talk to each other at any point in the movie?
E essas mulheres se falam em algum momento do filme?
And is their conversation about something other than the guy that they both like? (Laughter)
E a conversa entre elas é sobre algo diferente do garoto de que elas duas gostam? (Risos)
Right? Thank you. (Applause) Thank you very much.
Certo? Obrigado. (Aplausos) Muito obrigado.
Two women who exist and talk to each other about stuff. It does happen. I've seen it, and yet I very rarely see it in the movies that we know and love.
Duas mulheres que existem e conversam entre si sobre coisas. Acontece. Eu já vi, e mesmo assim, raramente acontece nos filmes que conhecemos e amamos.
In fact, this week I went to see a very high-quality movie, "Argo." Right? Oscar buzz, doing great at the box office, a consensus idea of what a quality Hollywood film is. It pretty much flunks the Bechdel test. And I don't think it should, because a lot of the movie, I don't know if you've seen it, but a lot of the movie takes place in this embassy where men and women are hiding out during the hostage crisis. We've got quite a few scenes of the men having deep, angst-ridden conversations in this hideout, and the great moment for one of the actresses is to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?" That's Hollywood for you.
De fato, esta semana eu fui ver um filme de alta qualidade, "Argo". Certo? Chance de Oscar, indo bem nas bilheterias, uma ideia em consenso do que é um filme "hollywoodiano" de qualidade. Ele praticamente fracassa no teste de Bechdel. E não acho que deveria, porque muito do filme, não sei se vocês já viram, mas muito do filme acontece na embaixada, onde homens e mulheres estão se escondendo durante a crise dos reféns. Temos até que bastantes cenas de homens tendo conversas profundas, cheias de raiva no esconderijo, e o grande momento para umas das atrizes é espiar pela porta e dizer, "Você já vem pra cama, amor?" Isso é Hollywood para vocês.
So let's look at the numbers. 2011, of the 100 most popular movies, how many of them do you think actually have female protagonists? Eleven. It's not bad. It's not as many percent as the number of women we've just elected to Congress, so that's good. But there is a number that is greater than this that's going to bring this room down.
Bom, vejamos os números. Em 2011, dos 100 filmes mais populares, quantos deles vocês acham que tinham mesmo protagonistas femininas? Onze. Nada mau. Não é uma proporção tão alta quanto o número de mulheres que acabamos de eleger para o congresso, então está bom. Mas há um número ainda maior que esse que vai abalar todos neste salão.
Last year, The New York Times published a study that the government had done. Here's what it said. One out of five women in America say that they have been sexually assaulted some time in their life.
Ano passado, o New York Times publicou um estudo que o governo havia feito. Eis o que ele dizia. Uma em cada cinco mulheres nos EUA diz que já foi abusada sexualmente em algum momento de sua vida.
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment. I don't think kids' movies have anything to do with that. I don't even think that music videos or pornography are really directly related to that, but something is going wrong, and when I hear that statistic, one of the things I think of is that's a lot of sexual assailants. Who are these guys? What are they learning? What are they failing to learn? Are they absorbing the story that a male hero's job is to defeat the villain with violence and then collect the reward, which is a woman who has no friends and doesn't speak? Are we soaking up that story?
Não, não acho que isso seja culpa do entretenimento popular. Não acho que filmes infantis tenham algo a ver com isso. Eu nem mesmo penso que clipes musicais ou pornografia estejam mesmo diretamente relacionados a isso, mas algo está errado. E quando ouço essa estatística, uma das coisas que penso é que são muitos abusadores sexuais. Quem são esses caras? O que estão aprendendo? O que estão deixando de aprender? Será que estão absorvendo a história em que o trabalho de um herói homem é derrotar o vilão com violência e então receber a recompensa, que é uma mulher que não tem amigos e não fala? Estamos engolindo essa história?
You know, as a parent with the privilege of raising a daughter like all of you who are doing the same thing, we find this world and this statistic very alarming and we want to prepare them. We have tools at our disposal like "girl power," and we hope that that will help, but I gotta wonder, is girl power going to protect them if, at the same time, actively or passively, we are training our sons to maintain their boy power? I mean, I think the Netflix queue is one way that we can do something very important, and I'm talking mainly to the dads here. I think we have got to show our sons a new definition of manhood.
Sabem, como um pai com o privilégio de criar uma filha, como todos vocês que estão fazendo a mesma coisa, achamos esse mundo e essa estatística alarmantes e queremos prepará-las. Temos ferramentas à nossa disposição, como o "poder feminino", e esperamos que isso ajude, mas eu me pergunto se o poder feminino vai protegê-las se, ao mesmo tempo, ativa ou passivamente, estamos treinando nossos filhos para manterem o poder masculino? Quero dizer, acho que a lista da Netflix é um jeito de conseguirmos fazer algo muito importante, e estou falando principalmente para os pais aqui. Acho que temos que mostrar aos nossos filhos uma nova definição de masculinidade.
The definition of manhood is already turning upside down. You've read about how the new economy is changing the roles of caregiver and wage earner. They're throwing it up in the air. So our sons are going to have to find some way of adapting to this, some new relationship with each other, and I think we really have to show them, and model for them, how a real man is someone who trusts his sisters and respects them, and wants to be on their team, and stands up against the real bad guys, who are the men who want to abuse the women. And I think our job in the Netflix queue is to look out for those movies that pass the Bechdel Test, if we can find them, and to seek out the heroines who are there, who show real courage, who bring people together, and to nudge our sons to identify with those heroines and to say, "I want to be on their team," because they're going to be on their team.
A definição de masculinidade já está sendo distorcida. Vocês têm lido sobre como a nova economia está mudando os papéis de cuidar e sustentar a casa. Estão misturando tudo. Então nossos filhos terão que encontrar um jeito de se adaptarem a isso, novos relacionamento com os outros, e acho que temos mesmo que mostrar-lhes e ser exemplo, de que um homem de verdade é alguém que confia em suas irmãs e as respeita, e quer estar do seu lado, e enfrenta os verdadeiros vilões, que são os homens que querem abusar das mulheres. E acho que nosso trabalho na lista da Netflix é procurar por aqueles filmes que passam no teste de Bechdel, se conseguirmos achá-los, e buscar as heroínas que estão lá, que mostram verdadeira coragem, que reúnem pessoas, e incentivar nossos filhos a se identificarem com essas heroínas e dizerem: "Eu quero estar no time delas", pois elas vão estar no time deles.
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars," do you know what she said? Obi-Wan. Obi-Wan Kenobi and Glinda. What do these two have in common? Maybe it's not just the sparkly dress. I think these people are experts. I think these are the two people in the movie who know more than anybody else, and they love sharing their knowledge with other people to help them reach their potential. Now, they are leaders. I like that kind of quest for my daughter, and I like that kind of quest for my son. I want more quests like that. I want fewer quests where my son is told, "Go out and fight it alone," and more quests where he sees that it's his job to join a team, maybe a team led by women, to help other people become better and be better people, like the Wizard of Oz. Thank you.
Quando perguntei à minha filha qual era seu personagem favorito em "Star Wars", sabem o que ela disse? Obi-Wan. Obi-Wan Kenobi e Glinda. O que esses dois têm em comum? Talvez não somente o vestido cintilante. Acho que eles são especialistas. Acho que são as duas pessoas no filme que sabem mais do que qualquer outro, e gostam de compartilhar esse conhecimento com os outros para ajudá-los a alcançar seu potencial. Bom, eles são líderes. Eu gosto desse tipo de ideal para minha filha, e gosto desse tipo de ideal para meu filho. Eu quero mais ideais como esse. Quero menos ideais onde dizem ao meu filho: "Vá e lute sozinho", e mais ideais onde ele veja que é seu dever participar de um time, talvez um time liderado por mulheres, para ajudar outras pessoas a se tornarem melhores e serem melhores, como o Mágico de Oz. Obrigado.