You know, my favorite part of being a dad is the movies I get to watch. I love sharing my favorite movies with my kids, and when my daughter was four, we got to watch "The Wizard of Oz" together. It totally dominated her imagination for months. Her favorite character was Glinda, of course. It gave her a great excuse to wear a sparkly dress and carry a wand.
Sapete, quello che preferisco dell'essere padre sono i film che riesco a guardare. Amo condividere i film preferiti con i miei figli e quando mia figlia aveva 4 anni, abbiamo visto insieme "Il mago di Oz". Ha monopolizzato la sua fantasia per mesi. Il suo personaggio preferito era Glinda, ovviamente. Era un'ottima scusa per mettersi un vestito scintillante e portarsi dietro una bacchetta.
But you watch that movie enough times, and you start to realize how unusual it is. Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex. But "The Wizard of Oz" stood alone. It did not start that trend. Forty years later was when the trend really caught on, with, interestingly, another movie that featured a metal guy and a furry guy rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards. Do you know what I'm talking about? (Laughter) Yeah.
Ma guardando questi film diverse volte si inizia a capire quanto questo sia straordinario. Oggi viviamo e cresciamo i nostri figli in una specie di complesso industriale dello spettacolo di fantasia per bambini. Ma "Il Mago di Oz" era un caso a sé. Non ha lanciato la moda. È stato quarant'anni dopo che la moda ha davvero preso piede, curiosamente con un altro film, i cui protagonisti, un uomo di metallo e un tizio peloso salvavano una ragazza vestiti come le guardie del nemico. Sapete di cosa parlo? (Risate) Già.
Now, there's a big difference between these two movies, a couple of really big differences between "The Wizard of Oz" and all the movies we watch today. One is there's very little violence in "The Wizard of Oz." The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees. But I think if "The Wizard of Oz" were made today, the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz that the prophecy foretold. Use your magic slippers to defeat the computer-generated armies of the Wicked Witch." But that's not how it happens.
C'è una grande differenza tra questi due film, un paio di differenze enormi tra "Il Mago di Oz" e tutti i film che guardiamo oggi. Una è che c'è poca violenza ne "Il Mago di Oz". Le scimmie sono piuttosto aggressive, come gli alberi di mele. Ma penso che se "Il Mago di Oz" venisse realizzato oggi, il mago direbbe "Dorothy, sei la salvezza di Oz come ha predetto la profezia. Usa le scarpe magiche per sconfiggere l'esercito della malvagia Strega dell'Ovest creato al computer". Ma non è questo che succede.
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz" to me is that all of the most heroic and wise and even villainous characters are female.
Per me un'altra cosa davvero unica de "Il Mago di Oz" è che tutti i personaggi più eroici, saggi e anche i più cattivi sono femminili.
Now I started to notice this when I actually showed "Star Wars" to my daughter, which was years later, and the situation was different. At that point I also had a son. He was only three at the time. He was not invited to the screening. He was too young for that. But he was the second child, and the level of supervision had plummeted. (Laughter) So he wandered in, and it imprinted on him like a mommy duck does to its duckling, and I don't think he understands what's going on, but he is sure soaking in it.
Ho iniziato a notare questa cosa quando effettivamente ho fatto vedere "Star Wars" a mia figlia, cioè qualche anno dopo e la situazione era diversa. A quel punto avevo anche un figlio. Aveva solo tre anni all'epoca. Non era stato invitato alla proiezione. Era troppo piccolo. Ma era il secondogenito e il livello di supervisione era precipitato. (Risate) Quindi è sgattaiolato dentro e gli è rimasto impresso come mamma anatra fa con gli anatroccoli, e io non penso capisca cosa stia succedendo, ma lui sicuramente ne viene assorbito.
And I wonder what he's soaking in. Is he picking up on the themes of courage and perseverance and loyalty? Is he picking up on the fact that Luke joins an army to overthrow the government? Is he picking up on the fact that there are only boys in the universe except for Aunt Beru, and of course this princess, who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie so that she can award the hero with a medal and a wink to thank him for saving the universe, which he does by the magic that he was born with?
Io mi chiedo cos'è che stia assorbendo. Percepisce i temi del coraggio, della determinazione e della lealtà? Percepisce il fatto che Luke si unisce all'esercito per rovesciare il governo? Percepisce il fatto che ci sono solo ragazzi nell'universo a parte Zia Beru e ovviamente questa principessa, che è davvero grande, ma è il tipo che sta ad aspettare per tutto il film così da poter premiare l'eroe con una medaglia e un occhiolino per ringraziarlo di aver salvato l'universo, cosa che riesce a fare grazie alla magia con cui è nato?
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz." How does Dorothy win her movie? By making friends with everybody and being a leader. That's kind of the world I'd rather raise my kids in -- Oz, right? -- and not the world of dudes fighting, which is where we kind of have to be. Why is there so much Force -- capital F, Force -- in the movies we have for our kids, and so little yellow brick road?
Confrontiamolo con "Il Mago di Oz" del 1939. Come vince Dorothy nel film? Facendo amicizia con tutti e facendo da leader. Ecco in che mondo vorrei far crescere i miei figli -- come Oz, ok? -- non in un mondo di tizi che combattono, che è il tipo di mondo in cui noi dobbiamo stare. Perché c'è così tanta Forza -- con la F maiuscola, Forza -- nei film per i nostri figli, e così poco della strada di mattoni gialli?
There is a lot of great writing about the impact that the boy-violent movie has on girls, and you should do that reading. It's very good. I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe. I know from my own experience that Princess Leia did not provide the adequate context that I could have used in navigating the adult world that is co-ed. (Laughter) I think there was a first-kiss moment when I really expected the credits to start rolling because that's the end of the movie, right? I finished my quest, I got the girl. Why are you still standing there? I don't know what I'm supposed to do.
È stato scritto tanto e bene sull'impatto che hanno sulle ragazze i film violenti per ragazzi, e dovreste leggerlo. È davvero buono. Non ho letto così tanto su come i ragazzi reagiscono a questo stimolo. So per esperienza che la principessa Leila non ha fornito il contesto adeguato che mi sarebbe servito per navigare nel mondo adulto che ha classi miste. (Risate) Credo ci fosse il momento del primo bacio, in cui mi aspettavo iniziassero i titoli di coda perché quella è la fine del film, no? La mia ricerca è finita, ho la ragazza. Perché te ne stai ancora lì? Non so cosa devo fare.
The movies are very, very focused on defeating the villain and getting your reward, and there's not a lot of room for other relationships and other journeys. It's almost as though if you're a boy, you are a dopey animal, and if you are a girl, you should bring your warrior costume. There are plenty of exceptions, and I will defend the Disney princesses in front of any you. But they do send a message to boys, that they are not, the boys are not really the target audience. They are doing a phenomenal job of teaching girls how to defend against the patriarchy, but they are not necessarily showing boys how they're supposed to defend against the patriarchy. There's no models for them. And we also have some terrific women who are writing new stories for our kids, and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are, these are still war movies. And, of course, the most successful studio of all time continues to crank out classic after classic, every single one of them about the journey of a boy, or a man, or two men who are friends, or a man and his son, or two men who are raising a little girl. Until, as many of you are thinking, this year, when they finally came out with "Brave." I recommend it to all of you. It's on demand now. Do you remember what the critics said when "Brave" came out? "Aw, I can't believe Pixar made a princess movie." It's very good. Don't let that stop you.
I film si focalizzano decisamente sulla sconfitta del cattivo e prendersi il premio, non c'è molto spazio per altre relazioni o altri viaggi. È quasi come se, se sei un ragazzo sei un animale goffo, se sei una ragazza devi metterti il vestito da guerriera. Ci sono un sacco di eccezioni e difenderò le principesse Disney contro tutti. Ma mandano un messaggio ai bambini, ossia che i bambini non sono proprio il loro pubblico di riferimento. Fanno un lavoro fantastico insegnando alle bambine a difendersi dal patriarcato, ma non necessariamente mostrano ai bambini come dovrebbero difendersi loro dal patriarcato. Non ci sono modelli per loro. Abbiamo anche delle grandi donne che scrivono storie nuove per i nostri figli e, per quanto Hermione e Katniss siano tridimensionali e incantevoli, si tratta sempre di film di guerra. Ovviamente, lo studio più affermato di sempre continua a sfornare un classico dopo l'altro, e sono tutti incentrati sul percorso di un ragazzo, o un uomo o due uomini che sono amici, o un uomo e il figlio, o due uomini che crescono una bambina. Fino a quest'anno, come molti di voi penseranno, quando finalmente è uscito "Ribelle - The Brave". Ve lo raccomando. Lo trasmettono sulla pay tv. Ricordate quello che hanno detto i critici quando è uscito "Ribelle"? "Non posso credere che Pixar abbia fatto un film su una principessa". È davvero bello. Non fatevi fermare da questo.
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test. I don't know if you've heard of this. It has not yet caught on and caught fire, but maybe today we will start a movement. Alison Bechdel is a comic book artist, and back in the mid-'80s, she recorded this conversation she'd had with a friend about assessing the movies that they saw. And it's very simple. There's just three questions you should ask:
Ora, quasi nessuno di questi film ha passato il test di Bechdel. Non so se ne abbiate mai sentito parlare. È ancora poco affermato e poco conosciuto ma magari possiamo iniziare oggi. Alison Bechdel è un'artista di fumetti e nella metà degli anni 80 ha registrato una conversazione che ha avuto con un'amica, sulla valutazione di film che avevano visto. È molto semplice. Ci sono solo tre domande che dovreste fare:
Is there more than one character in the movie that is female who has lines? So try to meet that bar.
Nel film, c'è più di un personaggio femminile che abbia delle battute? Vedete se risponde al requisito.
And do these women talk to each other at any point in the movie?
Queste donne parlano tra loro in qualche momento del film?
And is their conversation about something other than the guy that they both like? (Laughter)
Le loro conversazioni hanno altri argomenti a parte il ragazzo che piace a entrambe? (Risate)
Right? Thank you. (Applause) Thank you very much.
Ok? Grazie. (Applausi) Vi ringrazio.
Two women who exist and talk to each other about stuff. It does happen. I've seen it, and yet I very rarely see it in the movies that we know and love.
Due donne che esistono e parlano tra loro di qualcosa. Succede. Io l'ho visto, eppure raramente l'ho visto nei film che conosciamo e amiamo.
In fact, this week I went to see a very high-quality movie, "Argo." Right? Oscar buzz, doing great at the box office, a consensus idea of what a quality Hollywood film is. It pretty much flunks the Bechdel test. And I don't think it should, because a lot of the movie, I don't know if you've seen it, but a lot of the movie takes place in this embassy where men and women are hiding out during the hostage crisis. We've got quite a few scenes of the men having deep, angst-ridden conversations in this hideout, and the great moment for one of the actresses is to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?" That's Hollywood for you.
Infatti questa settimana sono andato a vedere un film di qualità, "Argo". Ok? Odore di Oscar, va alla grande al botteghino, un'idea unanime di come sia un film hollywoodiano di qualità. Praticamente fallisce al test di Bechdel. Non penso dovrebbe, perché buona parte del film, non so se l'abbiate visto, ma buona parte del film è ambientata in questa ambasciata dove uomini e donne si nascondono durante l'emergenza del sequestro. Ci sono parecchie scene di uomini che hanno conversazioni profonde e angoscianti mentre si nascondono e il grande momento per una delle attrici sta nello spuntare dalla porta e dire "Vieni a letto, tesoro?" Questo per voi è Hollywood.
So let's look at the numbers. 2011, of the 100 most popular movies, how many of them do you think actually have female protagonists? Eleven. It's not bad. It's not as many percent as the number of women we've just elected to Congress, so that's good. But there is a number that is greater than this that's going to bring this room down.
Diamo un'occhiata ai numeri allora. 2011, dei 100 film di maggiore successo, quanti pensate abbiano davvero delle protagoniste? Undici. Non male. Non è il numero di donne appena elette al Congresso, quindi va bene. Ma c'è un numero maggiore di questo che vi deluderà.
Last year, The New York Times published a study that the government had done. Here's what it said. One out of five women in America say that they have been sexually assaulted some time in their life.
L'anno scorso il New York Times ha pubblicato uno studio realizzato dal governo. Ecco cosa diceva. Negli Stati Uniti una donna su cinque sostiene di essere stata aggredita sessualmente in un certo momento della vita.
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment. I don't think kids' movies have anything to do with that. I don't even think that music videos or pornography are really directly related to that, but something is going wrong, and when I hear that statistic, one of the things I think of is that's a lot of sexual assailants. Who are these guys? What are they learning? What are they failing to learn? Are they absorbing the story that a male hero's job is to defeat the villain with violence and then collect the reward, which is a woman who has no friends and doesn't speak? Are we soaking up that story?
Ora, non credo che la colpa sia dell'intrattenimento per il pubblico. Non credo che i film per bambini abbiamo qualcosa a che fare con ciò. Non credo neanche che i video musicali o la pornografia siano strettamente legati. ma c'è qualcosa che non va e quando sento di quella statistica, una delle cose a cui penso è che ci sono un sacco di aggressori sessuali. Chi sono questi tizi? Cosa stanno imparando? Cosa non riescono ad imparare? Stanno assimilando la storia che il compito di un eroe sia sconfiggere il cattivo con la violenza e poi incassare il premio, che sarebbe una donna che non ha amici e non parla? Stiamo assimilando questa storia?
You know, as a parent with the privilege of raising a daughter like all of you who are doing the same thing, we find this world and this statistic very alarming and we want to prepare them. We have tools at our disposal like "girl power," and we hope that that will help, but I gotta wonder, is girl power going to protect them if, at the same time, actively or passively, we are training our sons to maintain their boy power? I mean, I think the Netflix queue is one way that we can do something very important, and I'm talking mainly to the dads here. I think we have got to show our sons a new definition of manhood.
Sapete, in quanto genitore con il privilegio di crescere una figlia come tutti quelli che stanno facendo la stessa cosa, riteniamo questo mondo e questa statistica davvero allarmanti e vogliamo prepararli. Abbiamo degli strumenti a nostra disposizione come il "potere femminile" e speriamo possa essere d'aiuto, ma devo chiedervi, il "potere femminile" le proteggerà se, allo stesso tempo, attivamente o passivamente, educhiamo i nostri figli a mantenere il loro potere maschile? Voglio dire, io penso che la fila al Netflix sia un modo per fare qualcosa di davvero importante, e mi rivolgo sopratutto ai papà qui. Credo che dobbiamo mostrare ai nostri figli un nuovo esempio di mascolinità.
The definition of manhood is already turning upside down. You've read about how the new economy is changing the roles of caregiver and wage earner. They're throwing it up in the air. So our sons are going to have to find some way of adapting to this, some new relationship with each other, and I think we really have to show them, and model for them, how a real man is someone who trusts his sisters and respects them, and wants to be on their team, and stands up against the real bad guys, who are the men who want to abuse the women. And I think our job in the Netflix queue is to look out for those movies that pass the Bechdel Test, if we can find them, and to seek out the heroines who are there, who show real courage, who bring people together, and to nudge our sons to identify with those heroines and to say, "I want to be on their team," because they're going to be on their team.
La definizione di mascolinità si sta trasformando. Avete letto di come la nuova economia stia cambiando i ruoli di chi cura casa e figli e chi guadagna. Stanno mandando tutto all'aria. Quindi i nostri figli dovranno trovare un modo per adattarsi a questo, nuove relazioni tra loro, e credo che noi dovremmo mostrarlo loro ed essere un esempio di come un vero uomo sia qualcuno che si fida delle sue sorelle e le rispetta, vuole stare nel loro gruppo, e prende posizione contro i veri cattivi, cioè gli uomini che vogliono maltrattare le donne. E io penso che il nostro compito nella fila al Netflix sia cercare quei film che passano il test di Bechdel, se li troviamo, e cercare le eroine che sono lì, che mostrano vero coraggio, che uniscono le persone, e spingere i nostri figli ad identificarsi con quelle eroine e dire "Voglio essere in squadra con loro", perché saranno in squadra con loro.
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars," do you know what she said? Obi-Wan. Obi-Wan Kenobi and Glinda. What do these two have in common? Maybe it's not just the sparkly dress. I think these people are experts. I think these are the two people in the movie who know more than anybody else, and they love sharing their knowledge with other people to help them reach their potential. Now, they are leaders. I like that kind of quest for my daughter, and I like that kind of quest for my son. I want more quests like that. I want fewer quests where my son is told, "Go out and fight it alone," and more quests where he sees that it's his job to join a team, maybe a team led by women, to help other people become better and be better people, like the Wizard of Oz. Thank you.
Quando ho chiesto a mia figlia chi fosse il suo personaggio preferito in "Star Wars" sapete cosa ha risposto? Obi-Wan. Obi-Wan Kenobi e Glinda. Cos'hanno in comune questi due? Forse non si tratta solo del vestito scintillante. Credo che siano degli esperti. Io credo che siano le due persone nel film più sagge degli altri e amano condividere le loro conoscenze con gli altri per aiutarli a raggiungere il loro potenziale. Sono dei leader. Mi piace questo tipo di ricerca per mia figlia e mi piace questo tipo di ricerca per mio figlio. Voglio più ricerche come questa. Voglio meno ricerche in cui si dica a mio figlio, "Vai fuori e combatti da solo" e più ricerche in cui lui vede che il suo compito è unirsi a un gruppo, magari uno guidato da una donna, per aiutare le altre persone a migliorarsi ed essere persone migliori, come il Mago di Oz. Vi ringrazio.