You know, my favorite part of being a dad is the movies I get to watch. I love sharing my favorite movies with my kids, and when my daughter was four, we got to watch "The Wizard of Oz" together. It totally dominated her imagination for months. Her favorite character was Glinda, of course. It gave her a great excuse to wear a sparkly dress and carry a wand.
Lo que prefiero de ser papá son las películas que llego a ver. Me encanta compartir mis películas favoritas con mis hijos; cuando mi hija tenía 4 años, vimos «El mago de Oz» juntos. La película dominó su imaginación durante meses. Su personaje favorito era Glinda, por supuesto. Le dio una buena excusa para usar un vestido brillante y llevar una varita mágica.
But you watch that movie enough times, and you start to realize how unusual it is. Now we live today, and are raising our children, in a kind of children's-fantasy-spectacular-industrial complex. But "The Wizard of Oz" stood alone. It did not start that trend. Forty years later was when the trend really caught on, with, interestingly, another movie that featured a metal guy and a furry guy rescuing a girl by dressing up as the enemy's guards. Do you know what I'm talking about? (Laughter) Yeah.
Pero al ver esa película tantas veces, llegas a entender que es extraordinaria. Ahora vivimos y criamos a nuestros hijos en una especie de complejo industrial de espectáculos de fantasía infantil. Sin embargo, «El mago de Oz» fue un acontecimiento en sí mismo. No comenzó esa tendencia. La tendencia realmente tomó auge cuarenta años más tarde con, curiosamente, otra película cuyos protagonistas, un chico de metal y un chico peludo rescataban a una chica vestidos como guardia del enemigo. ¿Sabes de lo que estoy hablando? (Risas) Sí.
Now, there's a big difference between these two movies, a couple of really big differences between "The Wizard of Oz" and all the movies we watch today. One is there's very little violence in "The Wizard of Oz." The monkeys are rather aggressive, as are the apple trees. But I think if "The Wizard of Oz" were made today, the wizard would say, "Dorothy, you are the savior of Oz that the prophecy foretold. Use your magic slippers to defeat the computer-generated armies of the Wicked Witch." But that's not how it happens.
Hay una gran diferencia entre estas dos películas, hay un par de grandes diferencias entre «El mago de Oz» y todas las películas que vemos hoy. Una es que hay muy poca violencia en «El mago de Oz». Los monos son bastante agresivos, como los manzanos. Pero creo que si «El mago de Oz» se hiciese hoy, el mago diría: «Dorothy, eres la salvación de Oz como la profecía lo predijo. Usas zapatos mágicos para derrotar a los ejércitos generados por computadora de la malvada bruja». Pero eso no es lo que sucede.
Another thing that's really unique about "The Wizard of Oz" to me is that all of the most heroic and wise and even villainous characters are female.
Otra cosa única de «El mago de Oz» es que los personajes más heroicos, sabios e incluso villanos son mujeres.
Now I started to notice this when I actually showed "Star Wars" to my daughter, which was years later, and the situation was different. At that point I also had a son. He was only three at the time. He was not invited to the screening. He was too young for that. But he was the second child, and the level of supervision had plummeted. (Laughter) So he wandered in, and it imprinted on him like a mommy duck does to its duckling, and I don't think he understands what's going on, but he is sure soaking in it.
Comencé a notar esto cuando hice ver «Star Wars» a mi hija, unos años más tarde, y la situación era diferente. En ese momento, también tenía un hijo de solo 3 años. No fue invitado a la proyección porque aún era muy pequeño para eso. Pero era el segundo hijo, y el nivel de supervisión había bajado. (Risas) Por lo tanto, se deslizó en la sala y quedó impresionado como una mamá pata con sus patitos detrás, y no creo que él entendiera lo que pasaba, pero, indudablemente, absorbía todo.
And I wonder what he's soaking in. Is he picking up on the themes of courage and perseverance and loyalty? Is he picking up on the fact that Luke joins an army to overthrow the government? Is he picking up on the fact that there are only boys in the universe except for Aunt Beru, and of course this princess, who's really cool, but who kind of waits around through most of the movie so that she can award the hero with a medal and a wink to thank him for saving the universe, which he does by the magic that he was born with?
Me pregunto qué percibía. ¿Serían temas de valor, perseverancia y lealtad? ¿Tendría la sensación de que Luke se unía a un ejército para derrocar al gobierno? ¿Percibía el hecho de que hay muchachos únicos en el universo excepto la tía Beru y por supuesto esta princesa, que es genial, pero que se la pasa esperando durante la mayor parte de la película para finalmente recompensar al héroe con una medalla y un guiño, darle las gracias por salvar el universo, lo que él hace gracias a la magia con que nació?
Compare this to 1939 with "The Wizard of Oz." How does Dorothy win her movie? By making friends with everybody and being a leader. That's kind of the world I'd rather raise my kids in -- Oz, right? -- and not the world of dudes fighting, which is where we kind of have to be. Why is there so much Force -- capital F, Force -- in the movies we have for our kids, and so little yellow brick road?
Comparemos esto con “El mago de Oz” de 1939. ¿Cómo gana Dorothy su película? Haciendo buenas migas con todos y siendo una lideresa. Es el tipo de mundo en el que quiero que mis hijos crezcan —Oz, ¿de acuerdo?— y no un mundo de hombres que luchan, que es donde estamos. ¿Por qué hay tanta fuerza —capital F, fuerza— en las películas para nuestros hijos, y tan poco del camino de ladrillos amarillos?
There is a lot of great writing about the impact that the boy-violent movie has on girls, and you should do that reading. It's very good. I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe. I know from my own experience that Princess Leia did not provide the adequate context that I could have used in navigating the adult world that is co-ed. (Laughter) I think there was a first-kiss moment when I really expected the credits to start rolling because that's the end of the movie, right? I finished my quest, I got the girl. Why are you still standing there? I don't know what I'm supposed to do.
Hay mucha literatura sobre el impacto de las películas de violencia masculina en las niñas, y deberían leerla. Es muy buena. No he leído tanto sobre cómo los niños reaccionan a este estímulo. Sé por experiencia que la princesa Leia no proporciona el marco adecuado que me hubiese servido para navegar por el mundo de los adultos que es mixto. (Risas) Creo que en el momento del primer beso, realmente esperaba que los créditos comenzaran a aparecer porque es el final de la película, ¿correcto? Mi búsqueda ha terminado, tengo novia. ¿Por qué siguen de pie allí? No sé lo que debo hacer.
The movies are very, very focused on defeating the villain and getting your reward, and there's not a lot of room for other relationships and other journeys. It's almost as though if you're a boy, you are a dopey animal, and if you are a girl, you should bring your warrior costume. There are plenty of exceptions, and I will defend the Disney princesses in front of any you. But they do send a message to boys, that they are not, the boys are not really the target audience. They are doing a phenomenal job of teaching girls how to defend against the patriarchy, but they are not necessarily showing boys how they're supposed to defend against the patriarchy. There's no models for them. And we also have some terrific women who are writing new stories for our kids, and as three-dimensional and delightful as Hermione and Katniss are, these are still war movies. And, of course, the most successful studio of all time continues to crank out classic after classic, every single one of them about the journey of a boy, or a man, or two men who are friends, or a man and his son, or two men who are raising a little girl. Until, as many of you are thinking, this year, when they finally came out with "Brave." I recommend it to all of you. It's on demand now. Do you remember what the critics said when "Brave" came out? "Aw, I can't believe Pixar made a princess movie." It's very good. Don't let that stop you.
Las películas se centran en derrotar al villano y obtener su recompensa, y no dejan tiempo para otras relaciones u otras aventuras. Es casi como si por ser un niño, tienes que ser un animal tonto, y si eres una chica, tienes que usar un traje de guerrera. Hay muchas excepciones, y defenderé a las princesas de Disney ante cualquiera de ustedes. Pero envían un mensaje a los niños, aunque ellos, los chicos, no son realmente su público objetivo. Hacen un trabajo fenomenal al enseñar a las niñas cómo defenderse contra el patriarcado, pero no necesariamente muestran a los chicos cómo defenderse del patriarcado. No hay ningún modelo para ellos. También tenemos algunas grandes mujeres que escriben nuevas historias para nuestros hijos, tan reales y encantadoras como Hermione y Katniss, pero no dejan de ser películas de guerra. Por supuesto, el tema más exitoso de todos los tiempos continúa apareciendo en clásico tras clásico, cada uno de ellos sobre las aventuras de un niño o un hombre, o dos hombres que son amigos, o un hombre y su hijo, o dos hombres que crían una niña. Hasta que, como muchos de ustedes están pensando, este año, finalmente salió «Valiente». La recomiendo a todos ustedes. Ya está disponible en tiendas. ¿Recuerdan lo que dijo la crítica cuando salió «Valiente»? «No puedo creer que Pixar haya hecho una película de una princesa». Es muy buena. ¡No dejen que eso los detenga!
Now, almost none of these movies pass the Bechdel Test. I don't know if you've heard of this. It has not yet caught on and caught fire, but maybe today we will start a movement. Alison Bechdel is a comic book artist, and back in the mid-'80s, she recorded this conversation she'd had with a friend about assessing the movies that they saw. And it's very simple. There's just three questions you should ask:
Bueno, casi ninguna de estas películas pasa la prueba de Bechdel. No sé si han oído hablar de esto. Aún no ha echado raíces y ya se propaga, pero tal vez hoy comenzaremos un movimiento. Alison Bechdel es una dibujante de cómics, y a mediados de los años 80, grabó una conversación que había tenido con un amigo sobre la evaluación de las películas que vieron. Y es muy simple. Hay solo tres preguntas que deben hacerse:
Is there more than one character in the movie that is female who has lines? So try to meet that bar.
¿En la película, hay más de un personaje femenino que tenga líneas? Entonces, hay que cumplir el requisito.
And do these women talk to each other at any point in the movie?
¿Estas mujeres hablan entre sí en algún momento de la película?
And is their conversation about something other than the guy that they both like? (Laughter)
¿Sus conversaciones son sobre algo más aparte del chico que tanto les gusta? (Risas)
Right? Thank you. (Applause) Thank you very much.
¿De acuerdo? Gracias. (Aplausos) Muchas gracias.
Two women who exist and talk to each other about stuff. It does happen. I've seen it, and yet I very rarely see it in the movies that we know and love.
Dos mujeres que existen y hablan de cosas entre sí. Sucede. Lo he visto, y sin embargo muy raramente lo veo en el cine que conocemos y amamos.
In fact, this week I went to see a very high-quality movie, "Argo." Right? Oscar buzz, doing great at the box office, a consensus idea of what a quality Hollywood film is. It pretty much flunks the Bechdel test. And I don't think it should, because a lot of the movie, I don't know if you've seen it, but a lot of the movie takes place in this embassy where men and women are hiding out during the hostage crisis. We've got quite a few scenes of the men having deep, angst-ridden conversations in this hideout, and the great moment for one of the actresses is to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?" That's Hollywood for you.
De hecho, esta semana fui a ver una película de muy buena calidad, «Argo». ¿Verdad? Rumores de Oscar, éxito de taquilla, una idea de consenso de lo que es una película de Hollywood de calidad. Prácticamente, no pasa la prueba de Bechdel. Y no creo que debiera, porque mucho de la película, no sé si la han visto, mucho de la película ocurre en una embajada donde hombres y mujeres se esconden durante la crisis de los rehenes. Tenemos muchas escenas de hombres que tienen conversaciones profundas y dolorosas en este escondite, y es el gran momento para una de las actrices para echar un vistazo por la puerta y decir: «¿Vienes a la cama, cariño?». Esto es Hollywood.
So let's look at the numbers. 2011, of the 100 most popular movies, how many of them do you think actually have female protagonists? Eleven. It's not bad. It's not as many percent as the number of women we've just elected to Congress, so that's good. But there is a number that is greater than this that's going to bring this room down.
Así que fijémonos en los números. En 2011, de las 100 películas más populares, ¿cuántas de ellas creen que tienen protagonistas femeninas? Once. No está mal. No es el mismo porcentaje que el número de mujeres que hemos elegido recientemente para el Congreso, entonces está bien. Pero hay un número mayor que este que va a decepcionar esta sala.
Last year, The New York Times published a study that the government had done. Here's what it said. One out of five women in America say that they have been sexually assaulted some time in their life.
El año pasado, The New York Times publicó un estudio que el gobierno había hecho. Esto es lo que decía: en los Estados Unidos, 1 de cada 5 mujeres dice que ha sido agredida sexualmente alguna vez en su vida.
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment. I don't think kids' movies have anything to do with that. I don't even think that music videos or pornography are really directly related to that, but something is going wrong, and when I hear that statistic, one of the things I think of is that's a lot of sexual assailants. Who are these guys? What are they learning? What are they failing to learn? Are they absorbing the story that a male hero's job is to defeat the villain with violence and then collect the reward, which is a woman who has no friends and doesn't speak? Are we soaking up that story?
No creo que sea la culpa del entretenimiento masivo, ni creo que las películas para niños tengan algo que ver con eso. Tampoco creo que los videos de música o pornografía estén estrechamente vinculados, pero algo anda mal, y cuando escucho esa estadística, una de las cosas que pienso es que hay una gran cantidad de agresores sexuales. ¿Quiénes son esos tipos? ¿Qué están aprendiendo? ¿Qué no logran aprender? ¿Están asimilando la historia que dice que el papel de un héroe masculino es derrotar al villano con violencia y luego cobrar la recompensa, que es una mujer que no tiene amigos y no habla? ¿Nosotros estamos asimilando esa historia?
You know, as a parent with the privilege of raising a daughter like all of you who are doing the same thing, we find this world and this statistic very alarming and we want to prepare them. We have tools at our disposal like "girl power," and we hope that that will help, but I gotta wonder, is girl power going to protect them if, at the same time, actively or passively, we are training our sons to maintain their boy power? I mean, I think the Netflix queue is one way that we can do something very important, and I'm talking mainly to the dads here. I think we have got to show our sons a new definition of manhood.
Saben, como un padre con el privilegio de criar a una hija como aquellos de ustedes que están haciendo lo mismo, encontramos a este mundo y esta estadística muy alarmantes y queremos prepararlas. Tenemos herramientas a nuestra disposición como «girl power», y esperamos que eso ayude, pero tengo que preguntar, ¿girl power va a protegerlas si, al mismo tiempo, activa o pasivamente, estamos educando a nuestros hijos para que mantengan su poder masculino? Quiero decir, creo que la lista de Netflix es una manera de hacer algo realmente importante, y aquí me refiero principalmente a los padres. Creo que tenemos que mostrar a nuestros hijos varones una nueva definición de hombría.
The definition of manhood is already turning upside down. You've read about how the new economy is changing the roles of caregiver and wage earner. They're throwing it up in the air. So our sons are going to have to find some way of adapting to this, some new relationship with each other, and I think we really have to show them, and model for them, how a real man is someone who trusts his sisters and respects them, and wants to be on their team, and stands up against the real bad guys, who are the men who want to abuse the women. And I think our job in the Netflix queue is to look out for those movies that pass the Bechdel Test, if we can find them, and to seek out the heroines who are there, who show real courage, who bring people together, and to nudge our sons to identify with those heroines and to say, "I want to be on their team," because they're going to be on their team.
La definición de la masculinidad está cambiando radicalmente. Habrán leído acerca de cómo la nueva economía está cambiando el papel del que cuida del hogar y del asalariado. Todo está cambiando. Así que nuestros hijos van a tener que encontrar la manera de adaptarse a esta nueva relación entre ellos, y creo que debemos mostrar y ser un ejemplo para ellos, de cómo un hombre de verdad es alguien que confía en sus hermanas, las respeta y desea estar de su lado, y se rebela contra los verdaderos malos, es decir, los hombres que quieren abusar de las mujeres. Y creo que nuestra tarea en la lista de Netflix debe ser buscar esas películas que pasan la prueba de Bechdel, si podemos encontrarlas y buscar las heroínas que existen, que muestran verdadero valor, que reúne a personas, y alentar a nuestros hijos a identificarse con las heroínas y decir: «Quiero estar en su equipo» porque van a estar en su equipo.
When I asked my daughter who her favorite character was in "Star Wars," do you know what she said? Obi-Wan. Obi-Wan Kenobi and Glinda. What do these two have in common? Maybe it's not just the sparkly dress. I think these people are experts. I think these are the two people in the movie who know more than anybody else, and they love sharing their knowledge with other people to help them reach their potential. Now, they are leaders. I like that kind of quest for my daughter, and I like that kind of quest for my son. I want more quests like that. I want fewer quests where my son is told, "Go out and fight it alone," and more quests where he sees that it's his job to join a team, maybe a team led by women, to help other people become better and be better people, like the Wizard of Oz. Thank you.
Cuando le pregunté a mi hija cuál era su personaje favorito de «Star Wars» ¿Saben lo que respondió? Obi-Wan. Obi-Wan Kenobi y Glinda. ¿Qué tienen en común estos dos? Tal vez no es solo el vestido brillante. Creo que son expertos. Creo que estas son las dos personas en esas películas que saben más que nadie, y les encanta compartir sus conocimientos con otras personas para ayudarlas a alcanzar su potencial. Ellos son líderes. Me gusta ese tipo de historias para mi hija, y me gusta ese tipo de historias para mi hijo. Quiero más historias como esa. Quiero menos historias en las que se le diga a mi hijo: «Ve y lucha solo» y más historias donde se vea que su trabajo es unirse a un equipo, tal vez un equipo liderado por mujeres, ayudar a otras personas a mejorar y ser mejores personas, como el mago de Oz. Gracias.