I'm delighted to be here. I'm honored by the invitation, and thanks. I would love to talk about stuff that I'm interested in, but unfortunately, I suspect that what I'm interested in won't interest many other people. First off, my badge says I'm an astronomer. I would love to talk about my astronomy, but I suspect that the number of people who are interested in radiative transfer in non-gray atmospheres and polarization of light in Jupiter's upper atmosphere are the number of people who'd fit in a bus shelter. So I'm not going to talk about that. (Laughter)
이 자리에 설 수 있어서 몹시 기쁩니다. 초대해주셔서 영광이고 감사드립니다. 제가 관심있는 것들에 대해 말하고 싶지만 유감스럽게도 제가 관심있는 것들은 많은 사람들의 관심 밖의 것들일 거란 생각이 드네요. 우선, 제 명찰을 보면 천문학자라고 적혀있죠. 천문학에 대한 얘기를 정말로 하고 싶어요 그러나 비회색 대기권의 복사열전달이나 주피터 행성의 광선편광에 관심있는 사람들은 다 합쳐봤자 버스 정류장 하나를 채울 수 있을 정도나 될지 의심스럽네요 그래서 그런 이야기는 안할겁니다. (웃음)
It would be just as much fun to talk about some stuff that happened in 1986 and 1987, when a computer hacker is breaking into our systems over at Lawrence Berkeley Labs. And I caught the guys, and they turned out to be working for what was then the Soviet KGB, and stealing information and selling it. And I'd love to talk about that -- and it'd be fun -- but, 20 years later ... I find computer security, frankly, to be kind of boring. It's tedious. I'm --
컴퓨터 해커가 로렌스 버클리 연구실 시스템에 침입했던 1986년과 1987년에 있었던 일에 대해 이야기하는 것은 꽤 재미있을 듯 합니다. 제가 해커들을 잡았는데, 알고보니 당시 소비에트 KGB에서 일하며 훔친 정보를 판매하고 있던 사람들이었죠. 그 사건에 대해 얘기하고 싶어요. 재미있을거에요. 그러나, 20년이 지난 지금 솔직히, 컴퓨터 보안은 좀 지루하다는 느낌이 드네요. 따분하죠. 전--
The first time you do something, it's science. The second time, it's engineering. A third time, it's just being a technician. I'm a scientist. Once I do something, I do something else. So, I'm not going to talk about that. Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book, "Silicon Snake Oil," or my second book, nor am I going to talk about why I believe computers don't belong in schools.
뭔가를 최초로 해냈을 때, 그건 과학이 되죠 그걸 한 번 더 하면 엔지니어링이죠 세번째부터는 그냥 기술자가 되는 거죠. 저는 과학자입니다. 뭔가를 한 번 하고나선 다른 걸 하죠. 그래서 그것에 대해 얘기하지 않을 거에요 또한 내 첫번째 책 실리콘 스네이크 오일이나 제 두번째 책에 실린 뻔한 얘기들도 하지 않을 거에요. 뿐만 아니라 학교에 컴퓨터를 두면 안되는 이유에 대해서도 얘기하지 않을겁니다.
I feel that there's a massive and bizarre idea going around that we have to bring more computers into schools. My idea is: no! No! Get them out of schools, and keep them out of schools. And I'd love to talk about this, but I think the argument is so obvious to anyone who's hung around a fourth grade classroom that it doesn't need much talking about -- but I guess I may be very wrong about that, and everything else that I've said. So don't go back and read my dissertation. It probably has lies in it as well.
요즘 엄청나고 괴상망측한 생각이 유행하는 듯 한데 말하자면 학교에 컴퓨터를 더 많이 들여놔야 한다는 것이죠. 제 생각은: "반대! 반대!" 입니다. 학교에서 컴퓨터를 끌어내고 다시 들여놓지 못하게 해야돼요. 이에 대한 얘기도 정말 하고싶어요. 그러나, 이 주장은 초등 4학년 교실에 들어가본 사람이라면 누구나 뻔히 파악할 수 있기 때문에 별로 얘기할 필요가 없어요. 하지만 제가 지금껏 얘기했던 모든 것들에 대해 제가 아마 틀렸을 수도 있어요, 그러니까 돌아가셔서 제 학위논문을 찾아 보지는 말아주세요. 거기에도 아마도 거짓말들이 있을지도 모르거든요.
Having said that, I outlined my talk about five minutes ago. (Laughter) And if you look at it over here, the main thing I wrote on my thumb was the future. I'm supposed to talk about the future, yes? Oh, right. And my feeling is, asking me to talk about the future is bizarre, because I've got gray hair, and so, it's kind of silly for me to talk about the future. In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be, if you really want to know about the future, don't ask a technologist, a scientist, a physicist. No! Don't ask somebody who's writing code.
그건 그렇고, 제가 5분 전쯤 이렇게 제 강연의 윤곽을 그려봤어요. (웃음) 여기 보시면 제 엄지에 적힌, 주요 주제는 미래지요. 제가 미래에 대해 얘기하기로 된 거 맞죠? 네 그렇죠. 그런데 저에게 미래에 대해 얘기하라는 것은 정말 이상한 것 같아요. 제 흰머리를 보세요. 제가 미래에 대해 얘기하는 건 가당찮죠. 사실, 제 생각에, 미래가 어떤 모습일지 정말 알고 싶으시다면, 정말로 미래에 대해 알고 싶으시다면 공학자나 과학자, 물리학자에게 묻지 마세요. 안돼요! 코드나 쓰고 있는 사람한텐 묻지 마세요
No, if you want to know what society's going to be like in 20 years, ask a kindergarten teacher. They know. In fact, don't ask just any kindergarten teacher, ask an experienced one. They're the ones who know what society is going to be like in another generation. I don't. Nor, I suspect, do many other people who are talking about what the future will bring. Certainly, all of us can imagine these cool new things that are going to be there. But to me, things aren't the future. What I ask myself is, what's society is going to be like, when the kids today are phenomenally good at text messaging and spend a huge amount of on-screen time, but have never gone bowling together?
20년 후 사회가 어떤 모습일지 정말로 알고 싶으시다면, 유치원 교사분들께 여쭤보세요. 그 분들은 알아요. 사실, 유치원 교사 아무나 붙잡고 물으면 안되고요, 경험이 풍부하신 분에게 여쭤보세요. 그분들이야말로 다음 세대에 가서 사회가 어떤 모습일지 알고 계시죠 전 몰라요. 그리고 제 생각에는 미래에 대해 이야기하시는 많은 분들도 잘 모르실 거에요. 물론 우리 모두 다 앞으로 등장할 근사한 물건들을 상상할 수 있죠. 그렇지만 제 생각엔, 물건들은 미래가 아니에요. 제가 묻고 싶은 것은, 사회가 어떤 모습일지 입니다. 아이들의 문자 메세지 실력은 경이적인 수준이고 컴퓨터를 통해 엄청 많은 시간을 같이 보내면서도 실제로 함께 볼링치러 가본 적도 없는 현재 상황을 봤을 때 말이죠.
Change is happening, and the change that is happening is not one that is in software. But that's not what I'm going to talk about. I'd love to talk about it, it'd be fun, but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now? Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about is right over here. Right over here. Is that visible? What I'd like to talk about is one-sided things. I would dearly love to talk about things that have one side. Because I love Mobius loops. I not only love Mobius loops, but I'm one of the very few people, if not the only person in the world, that makes Klein bottles. Right away, I hope that all of your eyes glaze over. This is a Klein bottle. For those of you in the audience who know, you roll your eyes and say, yup, I know all about it. It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside. It has zero volume. And it's non-orientable. It has wonderful properties. If you take two Mobius loops and sew their common edge together, you get one of these, and I make them out of glass. And I'd love to talk to you about this, but I don't have much in the way of ... things to say because -- (Laughter)
변화는 일어나고 있어요. 그리고 이 변화들은 소프트웨어의 변화가 아니죠. 그런데 제가 얘기할 주제는 이것도 아니죠 이에 대해 얘기하고 싶기도 하죠. 재밌을 거에요. 그보다 제가 지금 하고 있는 일들에 대해 얘기할게요. 제가 지금 무슨 일을 하고 있냐고요? 아- 제가 말하려고 하는 또 다른 게 바로 여기 있네요. 바로 여기. 잘 보이세요? 제가 얘기하고자하는 주제는 면이 하나밖에 없는 물체입니다. 저는 정말 이 주제에 대해 말하고 싶어요. 면이 하나 밖에 없는 물체들에 대해서 말이죠 뫼비우스의 띠를 사랑하기 때문이죠. 저는 뫼비우스의 띠를 사랑할 뿐만 아니라 이 세계에 몇 안되는 아니 유일하게 클라인의 항아리를 만드는 사람입니다. 지금 바로 여러분들의 눈에 초점이 흐려지고 있군요 이 것이 클라인의 항아리입니다. 여러분 중에 이미 아시는 분들은, 눈을 굴리며 말하겠죠, 응. 아주 잘 알지! 이건 한 면 밖에 없어요. 병의 안쪽이 그것의 바깥쪽이기도 해요. 부피가 없고요, 방향성이 없어요. 아주 멋진 성질들을 가지고 있죠. 만약에 두 개의 뫼비우스의 띠를 가지고, 공통된 가장자리를 연결시키면, 이걸 만들 수 있을거에요, 저는 유리로 만든 것일 뿐이에요. 전 이것에 대해 말하길 좋아하지만, 저는 별로 말할 것이 없어요 왜냐하면 -- (웃음)
(Chris Anderson: I've got a cold.)
(크리스 앤더슨: 나 감기 걸렸어요.)
However, the "D" in TED of course stands for design. Just two weeks ago I made -- you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade. But what I've just made -- and I'm delighted to show you, first time in public here. This is a Klein bottle wine bottle, which, although in four dimensions it shouldn't be able to hold any fluid at all, it's perfectly capable of doing so because our universe has only three spatial dimensions. And because our universe is only three spatial dimensions, it can hold fluids. So it's highly -- that one's the cool one. That was a month of my life. But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to. (Laughter)
하지만 TED의 D는 디자인을 뜻하죠. 2주 전에 -- 음..저는 소형, 중형 그리고 대형의 클라인 항아리를 만들어왔어요. 하지만 제가 지금 막 만든건, 여러분에게 보여주게 되어 기뻐요, 공개석상에선 처음이거든요. 이것은 클라인 항아리 스타일의 와인병입니다. 비록 4차원에서는 아무런 액체도 담지 못하지만, 그것이 완벽하게 가능한 이유는 우리의 세계가 3차원 공간이기 때문이에요. 우리의 세계가 3차원 공간이기 때문에, 이 병에 액체를 담을 수 있죠. 이건 몹시 -- 멋진 물건이죠. 한 달을 꼬박 매달렸죠. 위상기하학에 대해 말씀드리고 싶긴 하지만, 하지 않을겁니다. (웃음)
Instead, I'm going to mention my mom, who passed away last summer. Had collected photographs of me, as mothers will do. Could somebody put this guy up? And I looked over her album and she had collected a picture of me, standing -- well, sitting -- in 1969, in front of a bunch of dials. And I looked at it, and said, oh my god, that was me, when I was working at the electronic music studio! As a technician, repairing and maintaining the electronic music studio at SUNY Buffalo. And wow! Way back machine. And I said to myself, oh yeah! And it sent me back.
대신에, 저희 어머니에 대해 말할께요. 지난 여름에 돌아가셨는데요, 다른 어머니들처럼 제 사진을 모으셨죠. 누가 이것 좀 올려주시겠어요? 저는 그녀의 앨범을 살펴보았는데요, 제 사진이 한 장 있었어요, 1969년에 찍은, 수 많은 다이얼 앞에 앉아 있는 사진이죠. 그 사진을 보고, 말했어요, '맙소사,' 제가 전자음악 스튜디오에서 일하고 있을 때였어요. 기술자로서, 뉴욕주립대 버팔로 캠퍼스의 전자음악 스튜디오에서 유지보수 일을 했어요. 그리고 와우! 구식 기계죠. 전 속으로 말했죠, 오 예! 그 사진은 저를 과거로 돌아가게 만들었어요.
Soon after that, I found in another picture that she had, a picture of me. This guy over here of course is me. This man is Robert Moog, the inventor of the Moog synthesizer, who passed away this past August. Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer. A musician who took time from his life to teach me, a sophomore, a freshman at SUNY Buffalo. He'd come up from Trumansburg to teach me not just about the Moog synthesizer, but we'd be sitting there -- I'm studying physics at the time. This is 1969, 70, 71. We're studying physics, I'm studying physics, and he's saying, "That's a good thing to do. Don't get caught up in electronic music if you're doing physics." Mentoring me. He'd come up and spend hours and hours with me. He wrote a letter of recommendation for me to get into graduate school. In the background, my bicycle. I realize that this picture was taken at a friend's living room. Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment to show Greg Flint and I things about this. We sat around talking about Fourier transforms, Bessel functions, modulation transfer functions, stuff like this. Bob's passing this past summer has been a loss to all of us. Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog. (Applause) And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do -- I hope you can recognize that there's a distorted sine wave, almost a triangular wave upon this Hewlett-Packard oscilloscope.
곧 이어, 저는 또 다른 저의 사진을 보았는데요, 여기 이 사람이 바로 저이고요. 이 사람은 로버트 모그에요, 모그 신디사이저(전자음 합성장치) 를 만든 사람이고요, 작년 8월에 돌아가셨어요. 로버트 모그는 너그럽고 친절한 사람이었고, 아주 유능한 공학자였죠. 뉴욕주립대 버팔로 캠퍼스의 1, 2학년 때 자신의 시간을 내어 저를 가르쳐 준 음악가였어요. 트루만스버그에서 저를 가르치기 위해 왔었는데요 모그 신디사이저에 관한 것 뿐만이 아니라 함께 앉아서 -- 1969년 70년 71년무렵, 저는 물리학을 공부하고 있었는데요. 우리는 물리학을 공부했어요. 저는 물리학을 공부했어요. 그가 말하길, 괜찮은 걸 하고 있어. 물리학을 하고 있다면 전자음악에 빠지지 말게." 조언을 해 주었죠. 저와 시간을 많이 보냈어요. 대학원 갈 때엔 추천서를 써 주기도 했죠. 뒤에 보이는 건, 제 자전거에요. 이 사진은 아마 제 친구집의 거실에서 찍은 것 같아요. 밥 모그가 그레그 플린트에게 보여주려고 장치 꾸리미 전체를 끌고 왔던, 그런 일들도 있었고요. 우리는 모여 앉아 푸리에 변환과 베셀 함수, 변조 전송 함수 같은 것들에 대해 이야기 하곤 했죠. 밥은 이번 여름 저세상으로 갔고, 이는 우리 모두에게 큰 상심이었죠. 로버트 모그의 영향을 많이 받은 사람들 모두에게.... (박수) 제가 하려는 걸 말할게요. 제가 하려는 것은 -- 전 여러분들이 일그러진 사인 파동이 있다는 걸 알길 바랍니다. 이 HP 오실로스코프에선 거의 삼각형의 파동으로 보이죠.
Oh, cool. I can get to this place over here, right? Kids. Kids is what I'm going to talk about -- is that okay? It says kids over here, that's what I'd like to talk about. I've decided that, for me at least, I don't have a big enough head. So I think locally and I act locally. I feel that the best way I can help out anything is to help out very, very locally. So Ph.D. this, and degree there, and the yadda yadda. I was talking about this stuff to some schoolteachers about a year ago. And one of them, several of them would come up to me and say, "Well, how come you ain't teaching?" And I said, "Well, I've taught graduate -- I've had graduate students, I've taught undergraduate classes." No, they said, "If you're so into kids and all this stuff, how come you ain't over here on the front lines? Put your money where you mouth is."
오 멋져요. 제가 이 부분에 대해서 말할 수 있겠죠, 그렇죠? 아이들. 제가 이야기하려는 것은 아이들이에요. 괜찮죠? 여기 보시면 'Kids(아이들)' 이 여기 있어요. 제가 이야기하려는 것이죠. 저는 결심했는데요, 최소한 저는 말이죠, 저는 머리가 충분히 크지 않아요. 그래서 논리적으로 생각하고, 논리적으로 행동해요. 제가 도움을 주는 가장 좋은 방법은, 아주 아주 논리적으로 도와주는 거에요. 그래서 xx학 박사, xx에서 학위를 받고, 그리고 어쩌구 저쩌구. 1년 전쯤에, 이런 것들에 대해서 어떤 학교 선생님들과 이야기하고 있었어요. 그 중에 한 분이, 그 중에 몇 분이 저에게 와서 말하길, "음, 어떻게 가르치지 않을 수가 있어요?" 그리고 제가 말했죠, "글쎄요, 저는 저는 대학원생들을 가르쳤고요, 대학원 학부 과목도 가르쳤어요." "아니요", 그들이 말했죠, "당신이 애들과 이 일에 정말 관심이 있다면, 어떻게 여기 앞에 오지 않으실 수가 있죠? 행동을 하시란 말이에요."
Is true. Is true. I teach eighth-grade science four days a week. Not just showing up every now and then. No, no, no, no, no. I take attendance. I take lunch hour. (Applause) This is not -- no, no, no, this is not claps. I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do. Not just show up to class every now and then. Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough. One of the things that I've done for my science students is to tell them, "Look, I'm going to teach you college-level physics. No calculus, I'll cut out that. You won't need to know trig. But you will need to know eighth-grade algebra, and we're going to do serious experiments. None of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-sets. We're going to be doing genuine physics." And that's one of the things I thought I'd do right now. (High-pitched tone)
맞는 말이에요. 저는 일주일에 4번, 8학년 과학을 가르쳐요. 그 때나 지금이나 매번 단순히 나타나기만 하는 것은 아니에요. 아뇨, 아뇨, 아뇨, 아뇨, 아뇨. 전 출석을 불러요. 점심시간도 가지구요. (박수) 이건 -- 아뇨 아뇨 아뇨, 이건 박수칠 게 아닙니다. 제가 강력히 추천하건데, 이건 여러분 한분한분이 하시기에 좋은 일이에요. 그 때나 지금이나 매번 단순히 나타나는 것만은 아니구요. 일주일 내내 가르쳐요. 네, 저는 3/4 정도의 시간만 가르치지만, 그걸로 충분해요. 저의 과학 수업을 듣는 학생들에게 제가 한 일 중 하나는, 이렇게 얘기하는 것이었죠. "얘들아 난 너희에게 대학수준의 물리를 가르칠거야. 미적분학 필요 없게 할 것이고. 삼각법을 몰라도 될거야. 하지만 8학년 수준의 대수학은 알아야 할 것이구, 우리는 진지한 실험들을 할 거야. "7장을 펴고 모든 홀수 문제를 풀어요"같은 게 아니라.. 우린 진짜 물리를 하게 될거야." 그리고 저건 제가 지금 하려고 했던 것 중 하나에요. (고음의 톤)
Oh, before I even turn that on, one of the things that we did about three weeks ago in my class -- this is through the lens, and one of the things we used a lens for was to measure the speed of light. My students in El Cerrito -- with my help, of course, and with the help of a very beat up oscilloscope -- measured the speed of light. We were off by 25 percent. How many eighth graders do you know of who have measured the speed of light? In addition to that, we've measured the speed of sound. I'd love to measure the speed of light here. I was all set to do it and I was thinking, "Aw man," I was just going to impose upon the powers that be, and measure the speed of light. And I'm all set to do it. I'm all set to do it, but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up! And there's no time to do it. So, next time, maybe, I'll measure the speed of light!
오, 저것을 켜기 전에, 약 3주전에 저의 수업시간에 우리가 했던 것 중 하나는 말이죠 -- 이것은 렌즈를 이용하죠, 그리고 우리가 렌즈를 이용한 이유 중 하나는 빛의 속도를 측정하기 위해서였죠. 엘 세리토에 있는 저의 학생이 -- 물론 제가 도왔죠, 그리고 아주 낡은 오실로스코프의 도움으로, 빛의 속도를 측정했어요. 25% 정도의 오차가 있었어요. 여러분이 알고 있는 8학년 학생 중에 빛의 속도를 측정한 학생이 얼마나 되나요? 그와 더불어, 우리는 소리의 속도를 측정했죠. 저는 여기서 빛의 속도를 측정하고 싶어요. 저는 그걸 위한 모든 준비를 했고, 생각했죠, "오, 이런," 나는 힘을 가해서 빛의 속도를 측정하려고 했어요. 전 모든 준비를 마쳤어요. 전 모든 준비를 마쳤죠, 그런데, 여기에 준비를 하려면, 장비를 설치하는데 10분 정도가 걸릴거라는 거에요. 그럴만한 시간은 없죠. 그래서, 아마 다음 번에, 제가 빛의 속도를 측정할게요.
But meanwhile, let's measure the speed of sound! Well, the obvious way to measure the speed of sound is to bounce sound off something and look at the echo. But, probably -- one of my students, Ariel [unclear], said, "Could we measure the speed of light using the wave equation?" And all of you know the wave equation is the frequency times the wavelength of any wave ... is a constant. When the frequency goes up, the wavelength comes down. Wavelength goes up, frequency goes down. So, if we have a wave here -- over here, that's what's interesting -- as the pitch goes up, things get closer, pitch goes down, things stretch out. Right? This is simple physics. All of you know this from eighth grade, remember? What they didn't tell you in physics -- in eighth-grade physics -- but they should have, and I wish they had, was that if you multiply the frequency times the wavelength of sound or light, you get a constant. And that constant is the speed of sound. So, in order to measure the speed of sound, all I've got to do is know its frequency. Well, that's easy. I've got a frequency counter right here. Set it up to around A, above A, above A. There's an A, more or less. Now, so I know the frequency. It's 1.76 kilohertz. I measure its wavelength. All I need now is to flip on another beam, and the bottom beam is me talking, right? So anytime I talk, you'd see it on the screen. I'll put it over here, and as I move this away from the source, you'll notice the spiral. The slinky moves. We're going through different nodes of the wave, coming out this way. Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes, but bear with me. (Laughter)
하지만 그 때까지는, 소리의 속도를 측정하기로 해요! 음, 소리의 속도를 측정하는 명확한 방법은 소리를 튕겨져나오게 하고, 메아리를 살펴보는 것이죠. 하지만, 아마 -- 저의 제자 중 한명인, 에어리얼이 말했을거에요, "파동 방정식을 이용해서 빛의 속도를 구할 순 없나요?" 여러분 모두 아시다시피 파동방정식은: 어떤 주파수라도, 진동과 파장을 곱하면 일정한 값이 된다는 것이죠. 주파수가 올라가면, 파장이 내려가죠. 파장이 올라가면, 주파수가 내려가죠. 그래서 만약 우리가 파동을 안다면 -- 여기에 말이죠, 이게 흥미로운 것이죠. 음높이가 올라갈 수록, 간격은 좁아지죠, 음높이가 내려갈 수록, 간격은 넓어지고요. 그렇죠? 이건은 간단한 물리에요. 여러분 모두가 8학년 때에 배운거에요, 기억하시나요? 8학년 물리에서 여러분이 배우지 않은 것은, 하지만 배워야 했고 -- 배웠길 소망하는 것은 -- 여러분이 소리나 빛에 있어서, 주파수와 파장을 곱하면 일정한 값(상수) 을 얻는다는 점이에요. 그리고 그 상수값이 소리의 속도에요. 그래서 소리의 속도를 측정하기 위해서, 내가 했던 것은, 주파수를 아는 일이었죠. 음, 그건 쉬워요. 주파수 측정기가 바로 여기에 있어요. 그걸 A 근처에, A 위로, A 위로 맞춰요. 여기가 A에요, 약간 오차가 있겠지만요. 자, 그래서 저는 주파수을 알아요. 1.76 킬로헤르츠이고요. 저는 그것의 파장을 측정해요. 제가 해야 할 일은, 다른 전파선을 살짝 켜 주는 것이고요, 아래의 전파선이 제가 이야기하는 것이에요, 그렇죠? 제가 이야기 할 때 마다, 여러분은 화면으로 그것을 볼 수 있게 되요. 제가 이걸 여기 놓을게요, 발원지에서 조금 떨어지게 되는 것이죠. 나선형을 보실 수 있을거에요. 살금살금 움직이죠. 다른 종류의 파동도 살펴 보죠. 이쪽으로 오는 걸로 말이에요. 여러분 중에 물리학자이신 분들은 눈을 굴리시며 제가 하는 걸 참고 계시는 분들도 있네요. (웃음)
To measure the wavelength, all I need to do is measure the distance from here -- one full wave -- over to here. From here to here is the wavelength of sound. So, I'll put a measuring tape here, measuring tape here, move it back over to here. I've moved the microphone 20 centimeters. 0.2 meters from here, back to here, 20 centimeters. OK, let's go back to Mr. Elmo. And we'll say the frequency is 1.76 kilohertz, or 1760. The wavelength was 0.2 meters. Let's figure out what this is. (Laughter) (Applause) 1.76 times 0.2 over here is 352 meters per second. If you look it up in the book, it's really 343. But, here with kludgy material, and lousy drink -- we've been able to measure the speed of sound to -- not bad. Pretty good.
파장을 측정하기 위해, 제가 해야 할 일은, 여기서부터 여기까지, 한 주기의 파동만큼을 측정하는거에요. 여기서 여기까지가 소리의 파장이에요. 그래서, 제가 줄자를 여기 놓고요, 여기에도 놓고요, 여기로 다시 옮겨 놓을거에요. 제가 마이크를 20센티미터 정도 옮겼어요. 여기에서 다시 여기까지, 0.2미터, 즉 20센티미터에요. 좋아요, 미스터 엘모로 다시 돌아가죠. 진동은 1.76 킬로헤르츠에요, 혹은 1760 헤르츠죠. 파장은 0.2 미터이고요. 이게 무엇인지 알아봅시다. (웃음) (박수) 1.76 와 여기에 0.2를 곱하면, 초당 352 미터가 나오네요. 책을 보시면, 실제로는 343이 나와요. 하지만 여기 어수선하고 시끄러운 곳에서 -- 우리가 소리의 속도를 측정할 수 있었던 것이니까 -- 나쁘지 않아요. 꽤 괜찮아요.
All of which comes to what I wanted to say. Go back to this picture of me a million years ago. It was 1971, the Vietnam War was going on, and I'm like, "Oh my God!" I'm studying physics: Landau, Lipschitz, Resnick and Halliday. I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus. There's a riot! Hey, Elmo's done: off. There's a riot going on on campus, and the police are chasing me, right? I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says, "You! You're a student." Pulls out a gun. Goes boom! And a tear gas canister the size of a Pepsi can goes by my head. Whoosh! I get a breath of tear gas and I can't breathe. This cop comes after me with a rifle. He wants to clunk me over the head! I'm saying, "I got to clear out of here!" I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall. It's one of these bell-tower buildings. The cop's chasing me. Chasing me up the first floor, second floor, third floor. Chases me into this room. The entranceway to the bell tower. I slam the door behind me, climb up, go past this place where I see a pendulum ticking. And I'm thinking, "Oh yeah, the square root of the length is proportional to its period." (Laughter)
이 모든 것은 제가 이야기하고 싶었던 것으로 돌아오죠. 백만년전의 제 사진으로 다시 가 보시죠. 1971년이었고요, 베트남 전쟁이 일어나고 있을 때였어요, 그리고 저는 마치, "오 맙소사!" 저는 물리를 공부하고 있어요 : 랜도, 립쉬쯔, 레스닉 그리고 할리데이 같은 것들 말이죠. 저는 중간고사 때문에 집으로 가고 있어요. 캠퍼스엔 폭동이 일어나고 있구요. 폭동이다! 이봐. 엘모는 끝났어. 끝. 캠퍼스에 폭동이 일어나고 있고, 경찰들은 저를 쫓아와요, 그렇죠? 저는 캠퍼스를 가로질러 가고 있어요. 경찰이 와서 저를 보고 말해요, "너! 너 학생이지." 총을 꺼내서. 빵! 펩시 콜라캔 같은 최루탄 깡통이 제 머리로 와서는, 휙! 최루탄 가스를 마시고, 숨을 쉴 수가 없어요. 이 경찰은 자동소총을 들고 저를 쫓아와요. 그는 저의 머리를 쏘고 싶어해요! 저는 말해요, "여기서 벗어나야겠어!" 저는 최대한 빨리 캠퍼스를 가로질러 달려요. 저는 헤이스 홀에 숨어요. 그것은 종탑 건물 중 하나에요. 경찰이 저를 쫓고 있고요. 1층, 2층, 3층까지 저를 쫓아 오고 이 방까지 저를 쫓아오죠. 종탑의 출입구까지요. 저는 문을 닫고, 올라가요, 시계추가 똑딱거리는 장소를 지나요. 그리고 저는 생각해요, 그래 맞아, 길이의 제곱근은 그것의 구간에 비례해. (웃음)
I keep climbing up, go back. I go to a place where a dowel splits off. There's a clock, clock, clock, clock. The time's going backwards because I'm inside of it. I'm thinking of Lorenz contractions and Einsteinian relativity. I climb up, and there's this place, way in the back, that you climb up this wooden ladder. I pop up the top, and there's a cupola. A dome, one of these ten-foot domes. I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads, shooting tear gas, and watching students throwing bricks. And I'm asking, "What am I doing here? Why am I here?" Then I remember what my English teacher in high school said. Namely, that when they cast bells, they write inscriptions on them. So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and I look at it. I'm asking myself, "Why am I here?"
저는 다시 계속 올라가요. 저는 맞춤못이 갈라지는 곳으로 가요. 거기에 시계, 시계, 시계, 시계가 있었어요. 시간은 거꾸로 가요, 왜냐하면 저는 시계 안에 있으니까요. 저는 로렌즈의 수축성과 아인슈타인의 상대성에 대해 생각해요. 저는 올라갔어요, 그 뒷쪽에 이런 공간이 있는데요 나무 사다리를 타고 올라가는 것이죠. 저는 꼭대기로 갔고요, 거기엔 큐폴라(둥근 지붕위의 탑) 가 있었어요. 둥근 지붕, 3 미터짜리 둥근 지붕들 중 하나죠. 저는 밖을 내다 보구요, 경찰이 학생의 머리를 때리는 것과, 최루탄을 쏘는 것과, 학생들이 벽돌을 던지는 것을 보아요. 그리고 저는 묻죠, 난 여기서 뭘 하는거지? 내가 왜 여기에 있지? 그리고 저는 고등학교 영어선생님이 말해주셨던 걸 기억해요. 그게 뭐냐면, 종을 만들 때, 종에 무언가가 새겨진다는 거에요. 그래서 저는 종에서 비둘기 똥을 떼 내어서, 그걸 보아요. 저는 저 자신에게 묻죠, 나는 왜 여기에 있지?
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed upon the Hayes Hall tower bells: "All truth is one. In this light, may science and religion endeavor here for the steady evolution of mankind, from darkness to light, from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance. It is the voice of life, which calls us to come and learn." Thank you very much.
그래서, 이 시간에 저는 헤일리 홀의 종탑에 새겨져 있는 말을 말해드릴까 해요: "모든 진실은 하나다. 이런 측면에서 여기 과학과 종교는 인류의 지속적인 발전을 위해, 어둠에서 빛으로, 편협함에서 관대함으로, 편견에서 인내로 가기 위해 노력한다. 그것은 우리들에게 와서 배우라고 말하는 삶의 목소리 입니다." 감사합니다.