I'm delighted to be here. I'm honored by the invitation, and thanks. I would love to talk about stuff that I'm interested in, but unfortunately, I suspect that what I'm interested in won't interest many other people. First off, my badge says I'm an astronomer. I would love to talk about my astronomy, but I suspect that the number of people who are interested in radiative transfer in non-gray atmospheres and polarization of light in Jupiter's upper atmosphere are the number of people who'd fit in a bus shelter. So I'm not going to talk about that. (Laughter)
Je suis enchanté d'être ici. Je suis honoré de l'invitation, et merci. J'aimerais bien parler de choses qui m'intéressent, mais malheureusement je suspecte que ce qui m'intéresse n'intéressera pas beaucoup de monde. Tout d'abord, il est écrit sur mon badge que je suis un astronome. j'aimerais bien parler d'astronomie, mais je suspecte que le nombre de personnes intéressées par le transfert radiatif dans les atmosphères non-grises et la polarisation de la lumière dans la partie supérieure de l'atmosphère de Jupiter est égal au nombre de personnes qui pourraient se tenir sous un abribus. Du coup, je ne vais pas en parler. (Rires)
It would be just as much fun to talk about some stuff that happened in 1986 and 1987, when a computer hacker is breaking into our systems over at Lawrence Berkeley Labs. And I caught the guys, and they turned out to be working for what was then the Soviet KGB, and stealing information and selling it. And I'd love to talk about that -- and it'd be fun -- but, 20 years later ... I find computer security, frankly, to be kind of boring. It's tedious. I'm --
Ce serait tout aussi amusant de parler de certaines choses qui se sont passées en 1986 et 1987 lorsqu'un pirate a réussi à hacker les systèmes des labos de Lawrence Berkeley. Je les ai attrapés, et il s'est avéré qu'ils travaillaient pour ce qui était à l'époque le KGB Soviétique, volaient et revendaient des informations. J'aimerais bien parler de ça -- et ce serait amusant -- mais, 20 ans après... Franchement, je trouve que parler de sécurité informatique serait quelque peu ennuyeux. C'est pénible. Je suis --
The first time you do something, it's science. The second time, it's engineering. A third time, it's just being a technician. I'm a scientist. Once I do something, I do something else. So, I'm not going to talk about that. Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book, "Silicon Snake Oil," or my second book, nor am I going to talk about why I believe computers don't belong in schools.
Lorsque vous faites quelque chose pour la première fois, c'est de la science. La seconde fois, c'est de l'ingénierie. Une troisième fois, vous êtes juste un technicien. Je suis un scientifique. Une fois que je fais quelque chose, je fais autre chose. Du coup je ne vais pas parler de ça. Je ne parlerai pas non plus de ce que je pense être des idées évidentes, exposées dans mon premier livre, "Silicon Snake Oil", ou dans mon deuxième livre, je ne parlerai pas non plus de pourquoi je crois qu'il ne devrait pas y avoir d'ordinateurs dans les écoles.
I feel that there's a massive and bizarre idea going around that we have to bring more computers into schools. My idea is: no! No! Get them out of schools, and keep them out of schools. And I'd love to talk about this, but I think the argument is so obvious to anyone who's hung around a fourth grade classroom that it doesn't need much talking about -- but I guess I may be very wrong about that, and everything else that I've said. So don't go back and read my dissertation. It probably has lies in it as well.
J'ai l'impression qu'il y a une idée bizarre et adoptée par un grand nombre qu'il faut que nous mettions de plus en plus d'ordinateurs dans les écoles. Moi je dis: Non! Non! Mettez-les en dehors des écoles et gardez-les en dehors des écoles. J'aimerais bien parler de ça, mais je pense que l'argument est tellement évident pour n'importe qui une fois en présence d'une classe de quatrième qu'il n'y a pas grand chose à dire -- mais je suppose que je puisse avoir tort à propos de ça, et à propos de tout ce que j'ai dit. Alors ne partez pas et allez lire ma dissertation. Très probablement, elle comprend aussi des mensonges.
Having said that, I outlined my talk about five minutes ago. (Laughter) And if you look at it over here, the main thing I wrote on my thumb was the future. I'm supposed to talk about the future, yes? Oh, right. And my feeling is, asking me to talk about the future is bizarre, because I've got gray hair, and so, it's kind of silly for me to talk about the future. In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be, if you really want to know about the future, don't ask a technologist, a scientist, a physicist. No! Don't ask somebody who's writing code.
Maintenant que j'ai dit ça, j'ai exposé mon discours il y a à peu près 5 minutes. (Rires) Et si vous y jetez un coup d'œil, la chose la plus importante que j'ai écrite sur mon pouce, c'est le futur. Je suis censé parler du futur, non? Oh, oui. Je trouve que de me demander à moi de parler du futur est étrange, parce que j'ai les cheveux gris, et du coup, c'est un peu idiot de me demander à moi de parler du futur. En fait, je pense que si vous voulez vraiment savoir ce que le futur sera, si vous voulez vraiment connaître le futur, ne demandez pas à un technologue, un scientifique ou un physicien. Non! Ne demandez pas à quelqu'un qui écrit du code.
No, if you want to know what society's going to be like in 20 years, ask a kindergarten teacher. They know. In fact, don't ask just any kindergarten teacher, ask an experienced one. They're the ones who know what society is going to be like in another generation. I don't. Nor, I suspect, do many other people who are talking about what the future will bring. Certainly, all of us can imagine these cool new things that are going to be there. But to me, things aren't the future. What I ask myself is, what's society is going to be like, when the kids today are phenomenally good at text messaging and spend a huge amount of on-screen time, but have never gone bowling together?
Non, si vous voulez savoir à quoi va ressembler la société dans 20 ans, demandez à un professeur de maternelle. Il sait. En fait, ne demandez pas à n'importe quel professeur de maternelle, demandez à quelqu'un qui a de l'expérience. Ce sont eux qui savent ce que sera la société dans une génération. Moi je ne le sais pas. Et, je suppose, beaucoup de personnes qui parlent du futur ne le savent pas non plus. Évidemment, nous pouvons tous imaginer ces innovations qui seront autour de nous. Mais, à mon avis, les objets ne sont pas le futur. Ce que je me demande, c'est à quoi ressemblera la société, alors que les enfants d'aujourd'hui sont incroyablement forts en SMS et passent énormément de temps devant un écran, mais ne sont jamais allés au bowling ensemble.
Change is happening, and the change that is happening is not one that is in software. But that's not what I'm going to talk about. I'd love to talk about it, it'd be fun, but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now? Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about is right over here. Right over here. Is that visible? What I'd like to talk about is one-sided things. I would dearly love to talk about things that have one side. Because I love Mobius loops. I not only love Mobius loops, but I'm one of the very few people, if not the only person in the world, that makes Klein bottles. Right away, I hope that all of your eyes glaze over. This is a Klein bottle. For those of you in the audience who know, you roll your eyes and say, yup, I know all about it. It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside. It has zero volume. And it's non-orientable. It has wonderful properties. If you take two Mobius loops and sew their common edge together, you get one of these, and I make them out of glass. And I'd love to talk to you about this, but I don't have much in the way of ... things to say because -- (Laughter)
Un changement s'opère, et ce changement n'est pas dans le domaine du logiciel. Mais ce n'est pas ce dont je vais parler. J'aimerais bien en parler, ce serait amusant, mais je veux parler de ce que je fais en ce moment. Qu'est-ce que je fais en ce moment? Oh -- l'autre chose dont j'aimerais bien parler est ici. Juste ici. C'est visible? J'aimerais bien parler des choses qui n'ont qu'un côté. J'aimerais sincèrement parler des choses qui n'ont qu'un côté. Parce que j'adore les rubans de Möbius. Non seulement j'adore les rubans de Möbius, mais je suis une des rares personnes, si ce n'est la seule, qui fait des bouteilles de Klein. A l'instant, j'espère que vous avez tous les yeux écarquillés. Ceci est une bouteille de Klein. Pour ceux parmi vous qui savent, vous levez les yeux au ciel et vous dîtes : "mouais. Je connais déjà." Ça n'a qu'un côté. C'est une bouteille dont l'intérieur est l'extérieur. Son volume est nul. Et c'est non-orientable. Ça a des propriétés extraordinaires. Si vous prenez 2 rubans de Möbius et que vous cousez leur côté en commun ensemble vous obtenez quelque chose comme ça, et je les fais en verre. J'aimerai bien vous parler de ça, mais je n'ai pas beaucoup ... de choses à dire parce que (Rires)
(Chris Anderson: I've got a cold.)
(Chris Anderson: J'ai un rhume.)
However, the "D" in TED of course stands for design. Just two weeks ago I made -- you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade. But what I've just made -- and I'm delighted to show you, first time in public here. This is a Klein bottle wine bottle, which, although in four dimensions it shouldn't be able to hold any fluid at all, it's perfectly capable of doing so because our universe has only three spatial dimensions. And because our universe is only three spatial dimensions, it can hold fluids. So it's highly -- that one's the cool one. That was a month of my life. But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to. (Laughter)
De toute façon, le "D" de "TED" veut dire évidemment design. Il y a à peine 2 semaines j'ai fait -- vous savez, je faisais des petites, moyennes et grandes bouteilles de Klein pour le commerce. Mais ce que je viens de faire -- et je suis enchanté de vous le montrer, pour la première fois en public ici. Ceci est une bouteille de vin de Klein, laquelle, bien qu'en 4 dimensions, ne devrait pouvoir contenir aucun liquide, en est parfaitement capable parce que notre univers n'a que 3 dimensions spatiales. Et parce que notre univers n'a que 3 dimensions spatiales, elle peut contenir des liquides. Donc elle est extrêmement -- celle-là elle est excellente. Ça, ça a été un mois de ma vie. Mais même si j'aimerais bien parler topologie avec vous, je ne vais pas le faire. (Rires)
Instead, I'm going to mention my mom, who passed away last summer. Had collected photographs of me, as mothers will do. Could somebody put this guy up? And I looked over her album and she had collected a picture of me, standing -- well, sitting -- in 1969, in front of a bunch of dials. And I looked at it, and said, oh my god, that was me, when I was working at the electronic music studio! As a technician, repairing and maintaining the electronic music studio at SUNY Buffalo. And wow! Way back machine. And I said to myself, oh yeah! And it sent me back.
A la place, je vais vous parler de ma mère, qui est morte l'été dernier. Elle avait des photos de moi, comme toute mère. Est-ce que quelqu'un peut-il nous montrer cette photo? J'ai parcouru son album et elle avait gardé une photo de moi, debout -- assis, en fait, en 1969, devant un paquet de cadrans. Je l'ai regardée, et ai dit, mon Dieu, c'était moi quand je travaillais au studio de musique électronique! En tant que technicien, réparant et assurant la maintenance du studio de musique électronique chez SUNY Buffalo. Et whaou! Machine à remonter le temps. Et je me suis dit, bien sûr! Et ça m'a ramené dans le passé.
Soon after that, I found in another picture that she had, a picture of me. This guy over here of course is me. This man is Robert Moog, the inventor of the Moog synthesizer, who passed away this past August. Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer. A musician who took time from his life to teach me, a sophomore, a freshman at SUNY Buffalo. He'd come up from Trumansburg to teach me not just about the Moog synthesizer, but we'd be sitting there -- I'm studying physics at the time. This is 1969, 70, 71. We're studying physics, I'm studying physics, and he's saying, "That's a good thing to do. Don't get caught up in electronic music if you're doing physics." Mentoring me. He'd come up and spend hours and hours with me. He wrote a letter of recommendation for me to get into graduate school. In the background, my bicycle. I realize that this picture was taken at a friend's living room. Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment to show Greg Flint and I things about this. We sat around talking about Fourier transforms, Bessel functions, modulation transfer functions, stuff like this. Bob's passing this past summer has been a loss to all of us. Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog. (Applause) And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do -- I hope you can recognize that there's a distorted sine wave, almost a triangular wave upon this Hewlett-Packard oscilloscope.
Un peu après, j'ai trouvé une autre photo, une photo de moi. Là, c'est moi, évidemment. Cet homme-là, c'est Robert Moog, l'inventeur du synthétiseur Moog, qui est mort en août dernier. Robert Moog était un homme généreux, gentil, un ingénieur extraordinairement compétent. Un musicien qui a pris sur son temps pour m'apprendre, à moi, un étudiant de 2e année, un première année à SUNY Buffalo. Il venait depuis Trumansburg pour m'enseigner pas seulement le synthétiseur de Moog, mais on restait assis-- A cette époque, j'étudiais la physique. On est en 1969, 70, 71. Nous étudiions la physique, j'étudiais la physique, et il me dit: "C'est une bonne chose. Ne te fais pas attraper par la musique électronique si tu fais de la physique." C'était mon mentor. Il venait et il passait des heures et des heures avec moi. Il a écrit une lettre de recommandation pour m'aider à intégrer un mastère. En arrière-plan, mon vélo. Je me souviens que cette photo a été prise dans le salon d'un copain. Bob Moog est arrivé avec tout un tas d'équipements pour nous montrer à Greg Flint et moi des choses. On est resté assis, parlant des transformées de Fourier. Des fonctions de Bessel, des fonctions de transfert de modulation, de choses comme ça. La mort de Bob l'été dernier a été une grande perte pour nous tous. Tout musicien a été profondément influencé par Robert Moog. (Applaudissements) Je vais vous dire ce que je vais faire. Je vais faire-- J'espère que vous reconnaissez une onde sinusoïdale déformée, presque une onde triangulaire sur cet oscilloscope Hewlett-Packard.
Oh, cool. I can get to this place over here, right? Kids. Kids is what I'm going to talk about -- is that okay? It says kids over here, that's what I'd like to talk about. I've decided that, for me at least, I don't have a big enough head. So I think locally and I act locally. I feel that the best way I can help out anything is to help out very, very locally. So Ph.D. this, and degree there, and the yadda yadda. I was talking about this stuff to some schoolteachers about a year ago. And one of them, several of them would come up to me and say, "Well, how come you ain't teaching?" And I said, "Well, I've taught graduate -- I've had graduate students, I've taught undergraduate classes." No, they said, "If you're so into kids and all this stuff, how come you ain't over here on the front lines? Put your money where you mouth is."
Oh cool. Je peux maintenant passer à ce sujet-là, hein? Les enfants. Les enfants, c'est ce dont je vais parler maintenant - c'est ok? Ici il est écrit "enfants", c'est de ça que j'aimerais bien parler. J'ai décidé que, du moins en ce qui me concerne, je ne suis pas assez intelligent. Donc je pense localement et j'agis localement. J'ai le sentiment que la meilleure façon pour moi d'aider est d'aider très, très localement. Alors, doctorat ceci, mastère cela et tout le tralala. Je parlais de ça avec des professeurs il y a à peu près un an. L'un d'entre eux, plusieurs d'entre eux, sont venus me dire: "Pourquoi est-ce que vous n'enseignez pas?" je leur ai répondu: "J'ai enseigné à l'Université-- j'ai eu des étudiants de mastère, j'ai enseigné dans des classes de licence". Non, ils m'ont dit : "Si vous aimez tant les enfants, pourquoi n'êtes-vous pas ici sur la ligne de front? Mettez votre argent dans ce que vous dites."
Is true. Is true. I teach eighth-grade science four days a week. Not just showing up every now and then. No, no, no, no, no. I take attendance. I take lunch hour. (Applause) This is not -- no, no, no, this is not claps. I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do. Not just show up to class every now and then. Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough. One of the things that I've done for my science students is to tell them, "Look, I'm going to teach you college-level physics. No calculus, I'll cut out that. You won't need to know trig. But you will need to know eighth-grade algebra, and we're going to do serious experiments. None of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-sets. We're going to be doing genuine physics." And that's one of the things I thought I'd do right now. (High-pitched tone)
C'est vrai. C'est vrai. J'enseigne les sciences quatre fois par semaine à des élèves de 4e. Pas juste de temps en temps. Non, non, non, non, non. Je dois être présent. Je prends sur ma pause déjeuner. (Applaudissements) Ce n'est pas -- non, non, non, ce n'est pas pour des applaudissements. Je vous le recommande vivement, c'est une bonne chose à faire pour vous-même. Pas juste donner un cours de temps en temps. Enseigner de façon permanente. Ok, j'enseigne à 3/4-temps, mais c'est déjà pas mal. L'une des choses que j'ai faites pour mes étudiants en sciences est de leur dire, "Écoutez, je vais vous apprendre de la physique d'un niveau lycée. Pas de calcul, ça je laisse tomber. Vous n'aurez pas besoin de connaître la trigo. Mais vous allez avoir besoin de connaître l'algèbre du niveau 4e, et nous allons faire de vraies expériences. Pas de "ouvrez-chapitre-7-et-faites-tous-les-problèmes-bizarres." Nous allons faire de la vraie physique." C'est une des choses que je pensais faire maintenant. (Son aigu)
Oh, before I even turn that on, one of the things that we did about three weeks ago in my class -- this is through the lens, and one of the things we used a lens for was to measure the speed of light. My students in El Cerrito -- with my help, of course, and with the help of a very beat up oscilloscope -- measured the speed of light. We were off by 25 percent. How many eighth graders do you know of who have measured the speed of light? In addition to that, we've measured the speed of sound. I'd love to measure the speed of light here. I was all set to do it and I was thinking, "Aw man," I was just going to impose upon the powers that be, and measure the speed of light. And I'm all set to do it. I'm all set to do it, but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up! And there's no time to do it. So, next time, maybe, I'll measure the speed of light!
Oh, avant que je n'allume ça, une des choses que nous avons faites avec ma classe il y a 3 semaines -- c'est ça, les lentilles, et une des choses pour lesquelles nous avons utilisé des lentilles a été de mesurer la vitesse de la lumière. Mes élèves de El Cerrito -- avec mon aide, bien sûr, et avec l'aide d'un oscilloscope très mal en point, ont mesuré la vitesse de la lumière. On avait une erreur de 25%. Combien est-ce que vous connaissez d'élèves de 4e qui ont mesuré la vitesse de la lumière? En plus de ça, nous avons mesuré la vitesse du son. J'aimerais bien mesurer la vitesse de la lumière ici. J'étais prêt, et je pensais, "ah..." J'allais transgresser les règles, et mesurer la vitesse de la lumière. Je suis prêt à le faire. Je peux le faire, mais pour le faire ici, il me faudrait 10 minutes pour tout installer! Et il n'y a pas le temps pour ça. Peut-être la prochaine fois, je mesurerai la vitesse de la lumière!
But meanwhile, let's measure the speed of sound! Well, the obvious way to measure the speed of sound is to bounce sound off something and look at the echo. But, probably -- one of my students, Ariel [unclear], said, "Could we measure the speed of light using the wave equation?" And all of you know the wave equation is the frequency times the wavelength of any wave ... is a constant. When the frequency goes up, the wavelength comes down. Wavelength goes up, frequency goes down. So, if we have a wave here -- over here, that's what's interesting -- as the pitch goes up, things get closer, pitch goes down, things stretch out. Right? This is simple physics. All of you know this from eighth grade, remember? What they didn't tell you in physics -- in eighth-grade physics -- but they should have, and I wish they had, was that if you multiply the frequency times the wavelength of sound or light, you get a constant. And that constant is the speed of sound. So, in order to measure the speed of sound, all I've got to do is know its frequency. Well, that's easy. I've got a frequency counter right here. Set it up to around A, above A, above A. There's an A, more or less. Now, so I know the frequency. It's 1.76 kilohertz. I measure its wavelength. All I need now is to flip on another beam, and the bottom beam is me talking, right? So anytime I talk, you'd see it on the screen. I'll put it over here, and as I move this away from the source, you'll notice the spiral. The slinky moves. We're going through different nodes of the wave, coming out this way. Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes, but bear with me. (Laughter)
Mais en attendant, mesurons la vitesse du son! La manière évidente de mesurer la vitesse du son est de le faire rebondir et de regarder son écho. Mais, probablement -- une de mes étudiantes, Ariel, a dit, "Est-ce qu'on pourrait mesurer la vitesse de la lumière en utilisant l'équation d'onde?" Et vous savez tous que l'équation d'onde est: la fréquence fois la longueur d'onde de n'importe quelle onde ... est une constante. Lorsque la fréquence augmente, la longueur d'onde diminue. La longueur d'onde augmente, la fréquence diminue. Donc si on a une onde ici -- là, c'est ça qui est intéressant -- Lorsque le pas augmente, ça se rapproche, le pas diminue, ça s'éloigne. Bon? Ça c'est de la physique simple. Vous avez tous appris ça en quatrième, vous vous souvenez? Ce qu'ils ne vous ont pas dit en cours de physique -- en quatrième -- mais ils auraient dû -- et j'aurais aimé qu'ils vous le disent -- est que si vous multipliez la fréquence fois la longueur d'onde du son ou de la lumière, vous obtenez une constante. Et cette constante, c'est la vitesse du son. Donc pour mesurer la vitesse du son, tout ce dont j'ai besoin, c'est de connaître sa fréquence. Et ça, c'est facile. J'ai un compteur de fréquence juste ici. Amenez-le sur un La 3e. Voilà un La, plus ou moins. Ok, je connais sa fréquence. C'est 1,76 Kilohertz. Je mesure sa longueur d'onde. Tout ce dont j'ai besoin maintenant, c'est de démarrer un autre faisceau, et le faisceau d'en dessous, c'est moi qui parle, oui? Donc, à chaque fois que je parle, vous le voyez sur l'écran. Je vais le mettre là, et quand je l'éloigne de la source, vous remarquez la spirale. Il bouge. On passe à travers différents nœuds de l'onde, qui vient de là. Ceux d'entre vous qui sont physiciens, je vous entends lever les yeux au ciel, mais restez avec moi. (Rires)
To measure the wavelength, all I need to do is measure the distance from here -- one full wave -- over to here. From here to here is the wavelength of sound. So, I'll put a measuring tape here, measuring tape here, move it back over to here. I've moved the microphone 20 centimeters. 0.2 meters from here, back to here, 20 centimeters. OK, let's go back to Mr. Elmo. And we'll say the frequency is 1.76 kilohertz, or 1760. The wavelength was 0.2 meters. Let's figure out what this is. (Laughter) (Applause) 1.76 times 0.2 over here is 352 meters per second. If you look it up in the book, it's really 343. But, here with kludgy material, and lousy drink -- we've been able to measure the speed of sound to -- not bad. Pretty good.
Pour mesurer la longueur d'onde, tout ce dont j'ai besoin c'est de mesurer la distance d'ici, une longueur d'onde, à là. De là à là, on a la longueur d'onde du son. Donc, je prends un mètre que je mets ici, un mètre ici, je me déplace jusqu'ici. J'ai déplacé le micro de 20 centimètres. 0,2 mètres de là, à là, 20 centimètres. Ok, revenons à Mr. Elmo. Donc, la fréquence est de 1,76 Kilohertz, ou 1760. La longueur d'onde : 0,2 mètres. Calculons ce que ça donne. (Rires) ( Applaudissements) 1,76 fois 0,2 par ici, ça fait 352 mètres par seconde. Si vous regardez sur un livre, c'est en fait 343. Mais ici avec du matériel bof-bof, et une boisson minable -- on a réussi à mesurer la vitesse du son -- Pas mal. Pas mal du tout.
All of which comes to what I wanted to say. Go back to this picture of me a million years ago. It was 1971, the Vietnam War was going on, and I'm like, "Oh my God!" I'm studying physics: Landau, Lipschitz, Resnick and Halliday. I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus. There's a riot! Hey, Elmo's done: off. There's a riot going on on campus, and the police are chasing me, right? I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says, "You! You're a student." Pulls out a gun. Goes boom! And a tear gas canister the size of a Pepsi can goes by my head. Whoosh! I get a breath of tear gas and I can't breathe. This cop comes after me with a rifle. He wants to clunk me over the head! I'm saying, "I got to clear out of here!" I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall. It's one of these bell-tower buildings. The cop's chasing me. Chasing me up the first floor, second floor, third floor. Chases me into this room. The entranceway to the bell tower. I slam the door behind me, climb up, go past this place where I see a pendulum ticking. And I'm thinking, "Oh yeah, the square root of the length is proportional to its period." (Laughter)
Tout ça me mène à ce que je voulais vous dire. De retour à cette photo de moi, il y a un million d'années. C'était en 1971, pendant la guerre du Vietnam, et je me suis dit : "Oh mon Dieu!" J'étudie la physique: Landau, Lipschitz, Resnick et Halliday. Je rentre chez moi pour réviser un exam. Il y a une émeute sur le campus. Il y a une émeute! Hé, Elmo c'est fini. Terminé. Il y a une émeute sur le campus, et la police me poursuit, hein? Je traverse le campus. Un flic arrive, me regarde et dit, "Toi! tu es étudiant." Sort son pistolet. Et boum! Une cannette de gaz lacrymogène de la taille d'une cannette de Pepsi me passe juste à côté de la tête. Zou! J'aspire une bouffée de gaz lacrymogène et je ne peux plus respirer. Ce flic me court après avec un fusil. Il veut me frapper à la tête! Je me dis : "il faut que je me casse!" Je traverse le campus en courant, aussi vite que possible. Je rentre dans le hall de Hayes. C'est un de ces immeubles avec un clocher. Le flic me poursuit. Il me poursuit au premier étage, au second, au troisième. Jusque dans cette pièce. L'entrée du clocher. Je claque la porte derrière moi, monte, passe cet endroit où je vois un pendule se balancer. Je me dis : "ah oui, la racine carrée de sa longueur est proportionnelle à sa période." (Rires)
I keep climbing up, go back. I go to a place where a dowel splits off. There's a clock, clock, clock, clock. The time's going backwards because I'm inside of it. I'm thinking of Lorenz contractions and Einsteinian relativity. I climb up, and there's this place, way in the back, that you climb up this wooden ladder. I pop up the top, and there's a cupola. A dome, one of these ten-foot domes. I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads, shooting tear gas, and watching students throwing bricks. And I'm asking, "What am I doing here? Why am I here?" Then I remember what my English teacher in high school said. Namely, that when they cast bells, they write inscriptions on them. So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and I look at it. I'm asking myself, "Why am I here?"
Je continue à monter, redescend. Je vais dans un endroit où une cheville se sépare. Il y a une horloge, tic-tac, tic-tac, tic-tac. Le temps va à l'envers parce que je suis à l'intérieur. Je pense aux contractions de Lorenz et à la théorie de la relativité d'Einstein. Je monte, et il y a un endroit, loin derrière, où on peut monter avec une échelle en bois. J'arrive en haut, et il y a une coupole. Un dôme, un des ces dômes de 3 mètres. Je regarde dehors et je vois les flics frapper les étudiants, tirer des gaz lacrymogènes, et les étudiants jeter des briques. Et je me demande, qu'est-ce que je fais ici? Pourquoi suis-je ici? Alors je me souviens de ce que mon professeur d'Anglais au lycée disait : "Que ceux qui fabriquent les cloches, écrivent quelque chose dessus." Je nettoie les excréments de pigeon d'une des cloches, et je regarde. Je me demande, pourquoi suis-je ici?
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed upon the Hayes Hall tower bells: "All truth is one. In this light, may science and religion endeavor here for the steady evolution of mankind, from darkness to light, from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance. It is the voice of life, which calls us to come and learn." Thank you very much.
J'aimerais maintenant vous dire quels étaient les mots inscrits sur les cloches du hall de Hayes: "Toute vérité n'est qu'une. Avec cette considération, que la science et la religion s'entendent ici pour l'évolution de l'humanité, de l'obscurité à la lumière, de l'étroitesse à l'ouverture des esprits, des préjugés à la tolérance. C'est la voix de la vie, qui nous appelle à apprendre." Merci beaucoup.